Исламской Республики Иран, Центральный банк Исламской Республики Иран, и Иранской Палаты по вопросам торговли, промышленности и шахт, несет ответственность за подготовку правовых закон
Вид материала | Закон |
СодержаниеArticle 19 Статья 19 Article 20 Статья 20 |
- Исламской Республики Иран, Республики Казахстан, Российской Федерации, Туркменистана, 3462.12kb.
- Основные показатели внешнеэкономического сотрудничества Астраханской области с Исламской, 43.64kb.
- Социально-историческое развитие исламской республики иран (1979 -2008 гг.): Факторы, 379.51kb.
- Исламской Республики Иран. «Краткая история Ирана» посвящена истории одного из самых, 6355.98kb.
- Развитие национальных отношений и их специфические особенности в исламской республике, 319.57kb.
- Международная научная конференция Семья и женщина в современном мире, 22kb.
- Иран: Между прошлым и Будущим? Иран после парламентских выборов, 507.4kb.
- Израильской Академии Генштаба Яаков Амидрор, "Хизбалла" это не более чем подразделение, 150.27kb.
- Паспорт астраханской области, 313.12kb.
- Доклад Тема работы идеология иранской исламской революции и роль дипломатии в ее распространении, 53.34kb.
Статья 18
In order to benefit from privileges provided for under Article 10 of the law, the crew members and sailors of vessels commuting between the shores of the Islamic Republic of Iran and other countries must hold a valid identification card issued by the Ports & Shipping Organization. Для того чтобы воспользоваться привилегиями, предусмотренными в статье 10 этого закона, члены экипажа и моряки судов, курсирующих между берегами Исламской Республики Иран и другими странами, должны иметь действительные удостоверения, выданные портами и судоходствами. Those crew members and sailors holding such a card, shall be entitled to the same privileges that are extended to the cooperative companies of frontier zone inhabitants, or to the households residing in these zones, and may import and clear in proportion to the number of their dependants such goods as are importable by the said companies and households, while benefiting from the facilities foreseen in this respect, and with due regard to the relevant conditions. На этих членов экипажа и моряков, имеющих такие удостоверения, распространяются те же привилегии, что и на совместные компании жителей приграничной зоны или хозяйства, расположенные в этих зонах, и они могут импортировать и очищать пропорционально числу их иждивенцев те товары, которые могут ввозить указанные компании и хозяйства, получая выгоды от средств, предусмотренных в этом плане, и с должным учетом соответствующих условий.
Note. Примечание. Every foregoing crew member and sailor while benefiting from the afore-mentioned privileges, may import goods twice a year , each time as much as Rls 500 000, from the list of importable items by the border inhabitants and clear them making use of the facilities foreseen in this respect . Любой вышеупомянутый член экипажа и матрос, наряду с получением выгоды от вышеупомянутых привилегий, может импортировать товары два раза в год по 500000 Рлс, из списка ввозимых товаров для пригораничных жителей и очищать их с использованием средств, предусмотренных в этом отношении.
^
Article 19 Статья 19
Persons who have resided in the frontier districts of the country for three consecutive years, and qualify for the requirements set forth in Article 211 of the Civil Code in respect of dealing in the purchase and sale of goods, may obtain a peddling card and engage in border exchange activities within the framework of the regulations laid down in Article 20 herein. Лица, которые проживают в пограничных районах страны в течение трех лет подряд и отвечают требованиям, изложенные в статье 211 Гражданского кодекса в отношении операций с покупкой и продажей товаров, могут получить торговую карту и участвовать в приграничном обмене в рамках правил, установленных в статье 20 данного документа.
Note. Примечание. The peddling card shall be issued by the local Department of Commerce and be valid for one year from the date ofissuance. Торговая карта выдается местным Министерством торговли и действует в течение одного года с даты выдачи.
^
Article 20 Статья 20
During the one-year validity period of the peddling card, the holders may export, without deputing a proxy, permissible goods, or those authorized for export under a "general approval", to the country or countries neighbouring their place of abode, with due regard to the relevant regulations. В течение одного года срока действия торговой карты, владельцы могут экспортировать разрешенные товары, или те, что разрешены к экспорту в соответствии с "общим согласием", в страну или страны, соседние с их местом проживания, с должным учетом соответствующих норм. In return for goods so exported, they may import and clear for their own use, permissible or conditional goods from the same countries, or from Free Trade- Industrial Zones or Special Protected Zones by obtaining necessary license as set forth in the tables annexed to the Export-Import Regulations. В обмен на экспортируемые товары они могут импортировать и очищать для собственного использования допустимые или условные товары из той же страны или из промышленных зон свободной торговли и особо охраняемых зон путем получения необходимых лицензий, указанных в таблицах, прилагаемых к Закону о регулировании экспорта и импорта. Such imports shall be subject to the payment of customs duty and commercial benefit tax. Такой импорт подлежит уплате таможенных пошлин и налога на прибыль. The list of goods importable in this manner shall be prepared and promulgated by the Ministry of Commerce. Перечень товаров, разрешенный к ввозу таким образом, должен быть подготовлен и принят Министерством торговли.