«Поэма без героя»
Вид материала | Поэма |
СодержаниеЧуковская -1,173). Пер. Б. Пастернака) Все в порядке: лежит поэма На призыв этот страшный звук Ночь. Фонтанный Дом Поэма без героя |
- Анатолий Найман «поэма без героя» Принято говорить об Ахматовой, 172.55kb.
- А. И. Анна Ахматова: Жизнь и творчество: Кн для учителя. М.: Просвещение, 1991. 192, 301.17kb.
- «Поэма без героя» Анны Ахматовой, 117.45kb.
- «книг», 322.86kb.
- Марина Серова "Поэма без героя", 233.98kb.
- Конспект урока литературы в 8 классе по теме: Поэма «Мцыри» М. Ю. Лермонтова как романтическая, 93.63kb.
- Анна Ахматова (Анна Андреевна Горенко) 1889 – 1966, 506.61kb.
- Поэма это один из видов лиро-эпического жанра. Основными чертами её является наличие, 1001.63kb.
- Поэма В. Маяковского «Облако в штанах», 77.14kb.
- Примерный план характеристики героя I. Вступление. Место героя в произведении. II., 10.12kb.
Глава пятая
«Поэма без героя»
1. Китежанка
1940-й год внешне начался для Ахматовой вполне успешно, хотя она не никогда не обольщалась относительно всего, что касалось ее литературной карьеры. В январе 1940 года она была принята в Союз писателей СССР. С ней заключили договор на книгу стихов, и после пятнадцатилетнего перерыва она вновь стала печататься в советских журналах. Вышедший в мае сборник «Из шести книг» (Л., 1940) имел огромный читательский успех. 28 июля 1940 года Борис Пастернак восторженно писал ей из Переделкина:
«Давно мысленно пишу Вам это письмо, давно поздравляю Вас с Вашим великим торжеством, о котором говорят кругом вот уже второй месяц. <...> Неудивительно, что, едва показавшись, Вы опять победили. Поразительно, что в период тупого оспаривания всего на свете Ваша победа так полна и неопровержима» (Пастернак, 5,384-385).
В январе руководство Союза писателей СССР выступило с ходатайством о предоставлении ей квартиры и назначении персональной пенсии союзного значения. Более того, в Комитете по сталинским премиям в области литературы и искусства ее имя было внесено в список кандидатур.
Вот как выглядит это в воспоминаниях В. Виленкина:
«Выход сборника "Из шести книг", куда вошло многое из "прежней Ахматовой" и большой цикл новых стихов под заглавием "Ива", был событием для старой интеллигенции и совершенно ошеломил студенческую и литературную молодежь, никогда не читавшую ничего подобного.
Книгу эту давно ждали. О ней заговорили еще до выхода из печати, так как некоторые новые стихи Ахматовой были известны по журнальным публикациям или ходили в списках. С другой стороны, и совсем уже неожиданно, еще не вышедшая книга, вернее ее верстка, стала предметом горячего обсуждения на заседаниях литературной секции недавно созданного Комитета по Сталинским премиям в области литературы и искусства. В. И. Немирович-Данченко, первоначально возглавлявший комитет, привлек меня к работе этой секции в качестве референта. Я бывал на всех ее заседаниях 1940-1941 годов и могу свидетельствовать, что довольно долгое время книга Ахматовой (то есть, собственно, первая ее часть, "Ива") значилась в списке кандидатур на премию. За нее горячо ратовали, причем с явным удовольствием, А. Н. Толстой и Н. Н. Асеев, которых поддерживал А. А. Фадеев, да и остальные члены секции были твердо "за"»1.
Но все это происходило на фоне тревоги за судьбу отправленного в лагерь сына и абсолютно расшатанного здоровья. В июне 1940 года она призналась Л. К. Чуковской: «Кажется, никогда еще не было хуже. Пять сердечных припадков за пять дней. Владимир Георгиевич (Гаршин. — В. М.) перепугался и даже посоветовал мне лечь в больницу» (Чуковская-1, 130).
Предчувствия никогда ее не обманывали. Подготовленные «Стихотворения в одном томе» (М., ГИХЛ, 1940) так и не вышли; ходатайства о квартире и пенсии были отклонены; кандидатура на сталинскую премию — снята. Как вспоминал цитированный выше В. Виленкин: «Потом вдруг что-то произошло. Кто-то кому-то что-то по этому поводу сказал, после чего Фадеев не без смущения предложил секции снять кандидатуру Ахматовой, потому что она "все равно не пройдет при голосовании на пленуме". Так и решили, — будто бы для того, чтобы не создавать неловкого положения для большого поэта... Думаю, что Фадеев был тут во всяком случае ни при чем: он искренне любил стихи Ахматовой и относился к ней с величайшим уважением»2. В сентябре 1940 года Постановлением Секретариата ЦК ВКП (б) сборник «Из шести книг» был изъят, а директору издательства «Советский писатель» (равно как и директору ленинградского отделения издательства) были объявлены выговоры (Летописъ-3,50).
Но куда горше и страшнее для Ахматовой было опасение, что, несмотря на внешний успех книги, у нее отсутствует общий язык с временем, в котором она живет. Анна Андреевна трезво понимала, что за это время выросла и окрепла совершенно иная — советская — культура, в которой ее стихи выглядят по меньшей мере маргинально, а, следовательно, появилась совершенно новая читательская аудитория, ожидания которой оправдать едва ли возможно. После выступления в апреле 1940 года в выборгском Доме культуры Ахматова сказала Л. К. Чуковской: «Туда билеты дают, наверное, чуть не насильно. Я вышла и сразу почувствовала: Боже! как им хочется в кино или танцевать!» (Чуковская-1, 95).
К тому же Ахматова хорошо понимала, что сборник «Из шести книг» не дает о ней полного представления как о современном поэте. Подавляющее большинство стихов, написанных в 30-е годы, не могло быть напечатано. Высококвалифицированному читателю это должно было показаться полным исчерпанием ахматовского дара. Надежда Яковлевна Мандельштам в письме к Б. С. Кузину саркастически сообщала о том, что Ахматова «не написала, а издала книгу»3. А получив от нее в подарок надписанный экземпляр «Из шести книг», разочарованно констатировала: «Вся масса стихов старая»4. Марина Цветаева отозвалась об этом сборнике примерно в том же духе: «Да, вчера прочла — перечла — почти всю книгу Ахматовой и — старо, слабо. <...> Но что она делала: с 1914 по 1940 г.? Внутри себя. Эта книга и есть "непоправимо-белая страница..."»5.
Однако сама Ахматова отнюдь не считала 1940 год временем своего творческого кризиса и позднее назвала его «временем итогов» (Чуковская-3, 121). В ее бумагах остались наброски к периодизации собственного творчества:
«Перерыв между 1925 г. до 1935. (10 лет).
В это время я действительно написала всего несколько стихотворений, но все же не так мало, как принято думать. (Не все они сохранились).
С 35-46 второй период»6.
«Итак с 1935 я снова стала писать стихи. И писала их до 1946 г. За это время сделано, по-моему, что-то, что можно назвать вторым периодом. (Первый 1911-1925)»7.
Наконец, в ее «Записных книжках» читаем:
«Вокруг бушует первый слой рев<олюционной> молоде-жи; с "законной гордостью" ожидающий великого поэта из своей среды. Гибнет Есенин, начинает гибнуть Маяковский, полузапрещен и обречен Мандельштам, пишет худшее из всего, что он сделал (поэмы), Пастернак, уезжают Марина и Ходасевич. Так проходит десять лет. И принявшая опыт этих лет — страха, скуки, пустоты, смертного одиночества — в 1936 я снова начинаю писать, но почерк у меня изменился, но голос уже звучит по-другому. А жизнь приводит под уздцы такого Пегаса, кот<о-рый> чем-то напоминает апокалипсического Бледного Коня или Черного Коня из тогда еще не рожденных стихов.
Возникает "Реквием" (1935-1940). Возврата к первой манере не может быть. Что лучше, что хуже — судить не мне. 1940 — апогей. Стихи звучали непрерывно, наступая на пятки друг другу, торопясь и задыхаясь: разные и иногда, наверно, плохие. В марте "Эпилогом" кончился "R
Творческая интуиция Ахматовой подсказывала приближение огромного события, которое должно было стать воротами в новую эпоху. Историческое время переламывалось, как некогда переломилось оно в 1917 году, и заставляло ее обращаться к собственному прошлому под каким-то иным углом. Между тем в характере надвигающихся событий не было ничего, что способствовало бы воскрешению литературно-артистической эпохи 1910-х годов. Казалось, что бушующая вторая мировая война, так близко подошедшая к границам России, просто слизнет саму память о дореволюционном Петербурге, как слизала она довоенную Европу. Можно сказать, что это рождало в Ахматовой своего рода метафизическое беспокойство, которое позже было зафиксировано в ее «Записных книжках»: «Куда оно девается, ушедшее время? Где его обитель...» (ЗК, 644).
В поэме «Путем всея земли» (март 1940) Ахматова не случайно назвала себя «китежанкой», которая стремится вернуться в обитель ушедшего времени:
Прямо под ноги пулям,
Расталкивая года,
По январям и июлям
Я проберусь туда...
Никто не увидит ранку,
Крик не услышит мой,
Меня, китежанку,
Позвали домой.
Поэма «Путем всея земли» пронизана ностальгией по прошлому. Л. К. Чуковская вспоминала, что А. Н. Тихонов (Серебров) определил пафос поэмы, перефразируя ходовую формулу Маяковского («Время, вперед!») — «Время, назад!» (Чуковская-3, 152). Ширившаяся мировая война еще сильнее обостряло чувство гибели «старой Европы»:
Окопы, окопы,
— Заблудишься тут!
От старой Европы
Остался лоскут.
Оставалось принять прошлое как единственный настоящий дом и двинуться назад, говоря словами чтимого Ахматовой Пруста, — «в поисках утраченного времени»:
Великую зиму
Я долго ждала,
Как белую схиму
Ее приняла.
И в легкие сани
Спокойно сажусь...
Я к вам, китежане,
До ночи вернуcь.
Мотив «легких саней» был связан с эпиграфом к поэме из «Поучения Владимира Мономаха»: «В санех сидя, отправляясь путем всея земли...».
Комментируя текст «Поучения...», А. С. Орлов в своем «Курсе лекций по древнерусской литературе» (второе издание которого вышло в 1939 году и, возможно, было известно Ахматовой) писал: «"Сидя в санях" — это значит <...> "при смерти", потому что в Киевской Руси покойников носили в церковь на санях»8. В этом контексте легко объяснимо, почему Ахматова назвала поэму «большой панихидой по самой себе»*.
* Возможно, что, кроме оперы Н. А. Римского-Корсакова «Сказание о граде Китеже», в поле зрения Ахматовой была известная книга В. Л. Комаровича «Китежская легенда. Опыт изучения местных легенд» (М.; Л., 1936).
В поэме «Путем всея земли» чувствуется соблазн поставить окончательную точку в неравной тяжбе с историческим временем, признав его неодолимую неправедность. Об этом отчетливо говорит и эпиграф, взятый из Апокалипсиса: «И Ангел поклялся живущим, что времени больше не будет». За год до этого отказ от жизни в истории заявила Марина Цветаева в «Стихах к Чехии», написанных в преддверии второй мировой войны:
На твой безумный мир
Ответ один — отказ.
Однако символика «Китежа» говорила не только о погружении в прошлое, но и о возможном его воскрешении в далеком будущем. Ведь, по легенде, ушедший на дно озера Светло-яр город должен был в некий срок появиться из воды.
Начав работу над будущей «Поэмой без героя», Ахматова мыслила ее как продолжение «Китежанки», то есть тоже как некий акт воскрешения прошлого, как сопротивление историческому беспамятству. Вот почему первоначально поэма называлась «1913 год», то есть говорила все о том же «Китеже» — предвоенном литературно-артистическом Петербурге. Л. К. Чуковская свидетельствует о возникшем в Ташкенте замысле цикла поэм, имевших следующие названия:
«Маленькие поэмы»
«Тринадцатый год»
или
«Поэма без героя»
«Решка»
и
«Путем всея земли»
(Чуковская-1,390)
Но в итоге «1913 год» перерос в «Поэму без героя», состоящую из трех частей — «Часть первая. Девятьсот тринадцатый год»; «Часть вторая. Решка»; «Часть третья. Эпилог». Ахма-товский «Триптих» полностью поглотил первоначальный замысел цикла «маленьких поэм».
В «Китежанке» Ахматовой была остро пережита исчерпанность отпущенного ей исторического времени и, следовательно, отсутствие будущего. Замыкая собой цикл «маленьких поэм», она должна была подвести окончательную черту под жизнью автора. Л. К. Чуковская свидетельствует, как обрадовалась Ахматова словам одного из ташкентских слушателей «Поэмы без героя»: «Он все понял и очень хорошо о ней говорил. "Золотой мост из одного времени в другое"» (Чуковская-1, 390). Речь шла о мосте из прошлого в будущее, а не наоборот, как было в «Китежанке», то есть не из настоящего в прошлое.
Писавшие о поэме по-разному говорили о неслучайности ее возникновения в 1940 году, обращая внимание на строки: «Из года сорокового // Как с башни на все гляжу». Так, В. Н. Топоров, видя в этом яркое проявление ахматовской нумерологии, писал, что «сороковой год стал для Ахматовой вершиной жизненной горы бед с изохроническими склонами по 26 лет (13 и 13, ср. мотив тринадцатого года): 1914-1940 и 1940-1966»9. А Анатолий Найман считал чрезвычайно важным, что «Поэма 6ез героя» была начата, подобно «Божественной комедии» Дануте, «посередине жизни»10. Тем не менее, вопрос о конкретных (внешне даже «случайных») обстоятельствах, которые сопутствовали и способствовали ее рождению, остается достаточно непростым.
2. «Это старый чудит Калиостро»
Ахматова в разное время по-разному говорила о возникновении замысла «Поэмы без героя». Она сознательно мифологизировала этот процесс, наделяя свое детище чертами автономного и даже самовольного существа. Так что все ее признания на эту тему подлежат тщательной и строгой проверке.
В 1955 году в так называемом отрывке «Из письма к NN», Ахматова вспоминала:
«Осенью 1940 года, разбирая мой старый (впоследствии погибший во время осады) архив, я наткнулась на давно бывшие у меня письма и стихи, прежде не читанные мною ("Бес попутал в укладке рыться"). Они относились к трагическому событию 1913 года, о котором повествуется в "Поэме без героя".
Тогда я написала стихотворный отрывок "Ты в Россию пришла ниоткуда" в связи с стихотворением "Современница". Вы даже, может быть, еще помните, как я читала Вам оба эти стихотворения в Фонтанном Доме в присутствии старого шереме-тевского клена ("а свидетель всего на свете...»).
В бессонную ночь 26-27 декабря этот стихотворный отрывок стал неожиданно расти и превращаться в первый набросок "Поэмы без героя". История дальнейшего роста поэмы кое-как изложена в бормотании под заглавием "Вместо предисловия"» (СС-6, 3, 213).
Этому признанию исследователи Ахматовой до сих пор склонны безоговорочно верить. Р. Д. Тименчик прокомментировал его следующим образом: «Одним из толчков к написанию поэмы было перечитывание Ахматовой старых бумаг в своем архиве, в том числе, по-видимому, и оставшихся от уехавшей в 1924 году из России Ольги Глебовой-Судейкиной. <...> Среди бумаг Судейкиной, вероятно, находились и стихи Всеволода Князева. Так Ахматова прикоснулась к истории чужой жизни, оборвавшейся за год до первой мировой войны. И прикоснулась в тот момент, когда в мире уже шла вторая война, подбираясь к ее отечеству»11.
Однако в окончательном варианте текста, названном Ахматовой «Вместо предисловия» и открывающем «Поэму без героя», ни о каком разборе бумаг О. А. Глебовой-Судейкиной не упоминается:
«Первый раз она пришла ко мне в Фонтанный Дом в ночь на 27 декабря 1940 г., прислав как вестника еще осенью один небольшой отрывок ("Ты в Россию пришла ниоткуда...").
Я не звала ее. Я даже не ждала ее в тот холодный и темный день моей последней ленинградской зимы. Ее появлению предшествовало несколько мелких и незначительных фактов, которые я не решаюсь назвать событиями».
Говоря о «мелких и незначительных фактах», предшествующих появлению поэмы, Ахматова сначала имела в виду именно знакомство с бумагами О. А. Глебовой-Судейкиной. В одной из ранних редакций поэмы это место читалось так: «Появлению ее предшествовало несколько мелких и незначительных фактов, которые я не решаюсь назвать событиями ("Бес попутал в укладке рыться!..")»11. Но вряд ли чтение осенью 1940 года «писем и стихов», послуживших толчком к работе над поэмой и погибших во время блокады Ленинграда, можно назвать чем-то «мелким и незначительным». Возможно, поэтому Ахматова исключила строку об «укладке» из окончательного текста предисловия.
Возможно, «укладка», о которой идет речь, была деревянным итальянским сундуком XVIII века, который О. А. Глебова-Судейкина, уезжая за границу, действительно, оставила Ахматовой13. Если это так, то странно, что «укладка» сохранилась, а бумаги пропали. Однако как бы там ни было, а за год до смерти (Ахматова уверяла Элиан Мок-Бикер автора книги «Коломбина десятых годов», что оставленные ей бумаги О. А. Глебовой-Судейкиной вовсе не пропали: «Покидая Россию в 1924 году, Ольга передала Ахматовой фотографии и стихотворения, которые Князев посвятил ей. "Я была наследницей Ольги", — сказала мне Анна Ахматова в 1965 году и обещала показать эти документы в мой будущий приезд в Ленинград. Но я смогла приехать лишь после ее смерти»14.
Причем самое странное, что Ахматова говорила теперь не о «письмах и стихах», а о «фотографиях и стихотворениях». Возможно, к тому времени в поле ее зрения уже попала коллективная фотография 1913 года, на которой хорошо видна О. А. Глебова-Судейкина в костюме Козлоногой (к этому снимку я еще вернусь несколько ниже). Похоже, что Ахматовой важно было закрепить в сознании биографа своей подруги версию о том, что толчком к написанию поэмы послужил именно разбор оставленных ей на хранение бумаг.
Если говорить о действительных событиях, предшествовавших работе над поэмой, то к ним, безусловно, следует отнести стихотворение «Современница» (позже получившее заглавие «Тень»), которое было посвящено «красавице тринадцатого года» — Саломее Андрониковой, воспетой Мандельштамом в его знаменитой «Соломинке»:
Всегда нарядней всех, всех розовей и выше,
Зачем всплываешь ты со дна погибших лет?
И память хищная передо мной колышет
Прозрачный профиль твой за стеклами карет.
<...>
О тень! прости меня, но ясная погода,
Флобер, бессонница и поздняя сирень
Тебя, красавицу тринадцатого года,
И твой безоблачный и равнодушный день
Напомнили, а мне такого рода
Воспоминанья не к лицу. О, тень!
М. М. Кралин резонно предположил, что упоминание о Флобере «объяснимо, по-видимому, тем, что героиню повести Г. Флобера «Иродиада» зовут так же, как героиню стихотворения («Саломея»)»15. Добавлю, что указание на «бессонницу» достаточно однозначно говорит о том, в одну из бессонных ночей Ахматова читала (или перечитывала) эту вещь. Но так как Саломея Андроникова не была танцовщицей, то, вероятно, именно по этой причине из памяти выплыла Ольга Глебова-Судейкина, в репертуаре которой значился «Танец Саломеи».
За день до написания «Тени», 8 августа 1940 года, Ахматова попросила Л. К. Чуковскую достать ей книгу Михаила Куз-мина «Форель разбивает лед». Вот как изложено это в «Записках об Анне Ахматовой»:
«Затем, не помню почему, разговор зашел о Кузмине. Кажется, началось с того, что она попросила меня достать ей "Форель".
- Я видела книгу только мельком, но показалось мне — книга сильная, и хочется хорошенько прочесть.
Я обещала принести. Я сказала, что поняла и полюбила Кузмина только с этой книги.
- Нет, я очень люблю "Сети", — перебила меня Анна Андреевна» ( ^ Чуковская -1,173).
5 сентября у них снова состоялся разговор о «Форели»: «Я осведомилась у Анны Андреевны, понравилась ли ей "Форель".
- В этой книге все от немецкого экспрессионизма. Мы его не знали, поэтому для нас книга звучит оглушительной новостью. А на самом деле — все оттуда» (Чуковская-1, 192).
И далее Ахматова перевела разговор на цикл «Лазарь» и стихотворение «По веселому морю летит пароход» из цикла «Панорама с вывесками», но ни словом не обмолвилась о цикле «Форель разбивает лед», который сыграл столь важную роль в рождении «Поэмы без героя».
По-видимому, в цепочку ассоциаций, вызванных чтением «Иродиады» Флобера, цепкая ахматовская [память] включила сначала Всеволода Князева, заплатившего своей головой за Саломею-Судейкину, а затем и Михаила Кузмина — одного из участников этой трагической любовной коллизии. Вероятнее £всего, Ахматова была знакома с книгой «Форель разбивает лед» сразу по ее выходе, о чем говорит ее собственное признание: «Я видела книгу только мельком, но показалось мне — книга сильyая». Если в 1929 году книга показалась ей «сильной», то это свидетельствует о том, что Ахматова ее не видела «мельком», а прочла. И не случайно захотела перечитать ее в 1940-м, ибо вспомнила, что в ней есть стихи, имеющие отношение к любовной трагедии 1913 года.
Эта память, казалось бы, столь эфемерная на фоне бушующей второй мировой войны, была спровоцирована бессонными раздумьями о судьбе своих современников и особенно современниц. Позднее Ахматова включила стихи о Саломее Андрониковой в цикл «В сороковом году», поставив их на третье место после двух стихотворений — «Когда погребают эпоху...», «где говорилось о тишине над «погибшим Парижем», и «Лондонцам», где шла речь о тех, кому предстоит стать персонажами «двадцать четвертой драмы Шекспира». Саломея Андроникова и Ольга Глебова-Судейкина входили в число «лондонцев» и «парижан» 1940 года.
Перечитывание Кузмина стало для Ахматовой полной неожиданностью. В цикле «Форель разбивает лед» ее не могла не поразить стихи, в которых к поэту являлись в гости дорогие его сердцу мертвецы:
Непрошеные гости
Сошлись ко мне на чай,
Тут, хочешь иль не хочешь,
С улыбкою встречай
Глаза у них померкли,
И пальцы словно воск,
И нищенски играет
По швам убогий лоск
Забытые названья,
Небывшие слова...
От темных разговоров,
Тупеет голова.
Художник утонувший
Топочет каблучком,
За ним гусарский мальчик
С простреленным виском...
Цикл Кузмина сработал, подобно детонатору, но не только потому, что сдвинул пласты ахматовской памяти. Здесь уместно процитировать замечание В. Н. Топорова о том, что у Ахматовой до 1940 года «главной функцией памяти было