Тесты по общему языкознанию для студентов Vкурса 25 заметки. Размышления. Очерки 48 © 2008 г. Е. Баранова 48 Специфика коммуникативных ситуаций в повести М. Булгакова «Роковые яйца» 48
Вид материала | Тесты |
- Реферат «эксперимент в повестях м. А. Булгакова «роковые яйца», 142.83kb.
- М. А. Булгакова Вспомните, с какими произведениями Булгакова знакомы по книга, 41kb.
- Очерки по общему языкознанию, 5314.35kb.
- Программа-минимум 36 кандидатского экзамена по специальности 10. 02. 19 «Теория языка», 2402.56kb.
- Итоговые тесты по инфекционным болезням для студентов Vкурса педиатрического факультета, 1853.4kb.
- Образов повести. Поэтика повести М. А. Булгакова «Собачье сердце». Гуманистическая, 143.64kb.
- Итоговые тесты по инфекционным болезням для студентов Vкурса лечебного факультета Выберите, 1593.81kb.
- История русской литературы (ХХ век,, 54.38kb.
- М. А. Булгакова «Собачье сердце» Цели урок, 53.51kb.
- Рождественский Юрий Владимирович лекции по общему языкознанию: Учеб пособие для филол, 1469.5kb.
Лингвистический кружок
«Lingua-universum»
Lingua-universum
Журнал основан в январе 2006 года
Выходит 6 раз в год
5
«Пилигрим»
Назрань – 2008
Содержание
© 2008 г. И.Г. Воробьева 4
К вопросу о прагматике формальных показателей синтаксической однородности 4
© 2008 г. Г.А. Чернова 6
К проблеме определения состава русского просторечия второй половины XVIII в. 6
(на материале писем) 6
РЕЦЕНЗИИ. ОТЗЫВЫ 8
ОТЗЫВ 8
о диссертации Зубайраевой Марины Увайсовны «Градационность качественного 8
признака» (на материале чеченского и английского языков) на соискание ученой степени 8
кандидата филологических наук по специальности 10.02.02. – Языки народов 8
Российской Федерации (чеченский язык) 8
Ф.Г.Оздоева, 9
М.А. Кульбужев 9
РАЗРАБОТКИ 10
© 2008 г. С.А. Булгучева 10
Тестовые задания по русскому языку 10
© 2008 г. Т.В. Жеребило 25
Тесты по общему языкознанию для студентов V курса 25
^ ЗАМЕТКИ. РАЗМЫШЛЕНИЯ. ОЧЕРКИ 48
© 2008 г. Е. Баранова 48
Специфика коммуникативных ситуаций в повести М. Булгакова «Роковые яйца» 48
© 2008 г. Л.М. Каппушева 49
Особенности олицетворения как стилистического приема в творчестве Б.Ш. Окуджавы 49
^ НАШ СЕМИНАР 51
(Программы. Доклады. Тезисы) 51
© 2008 г. Х.Т. Курбанов 51
Некоторые результаты сравнительного анализа референции предметного 51
и пропозитивного актантов в контексте отрицательного предиката 51
^ КОЛЛОКВИУМ ДВА 52
(Информация о выступлениях на конференциях, 52
конкурсах, заседаниях кружка и т.п.) 52
© 2008 г. О.А. Птиченко 52
Проблемы обучения русскому языку детей разных национальностей 52
в общеобразовательной школе 52
^ PRO ET CONTRA // ЗА И ПРОТИВ 55
© 2008 г. Ю.С. Кириличева 55
Лингвокультурологический анализ концептов перепутье и перекресток 55
(по результатам ассоциативного эксперимента) 55
^ ПЛЮС-МИНУС БЕСКОНЕЧНОСТЬ 57
(или вопросы лингвофилософии) 57
© 2008 г. А. Кабирова, Т. Макарова, В. Товкань 57
Социолингвистический и лингвокультурологический аспект концепта «сессия» 57
в сознании студентов, проживающих в общежитии Ставропольского 57
государственного университета 57
© 2008 г. Д.А. Кривенко 59
Особенности употребления концепта «Любовь» в лирике отечественного рока 59
© 2008 г. Е.О. Тронягина 62
Феномен материнства в лингвокультурологическом пространстве современной России 62
^ СОЦИОЛИНГВИСТИКА. ПСИХОЛИНГВИСТИКА. 64
ГЕНДЕРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ 64
© 2008 г. М. Короткая, М. Грушецкая 64
Особенности обращений в речи жителей г. Ставрополя 64
© 2008 г. О.Ю. Голобурдина, Е.В. Шпак 66
Социолингвистический аспект концепта "Дом" в сознании студентов факультета 66
физической культуры 66
^ СЛОВАРНЫЕ МАТЕРИАЛЫ 70
© 2008 г. А. Вагапов 70
Этимологический словарь чеченского языка 70
(Продолжение) 70
Н 70
ПОЭТИЧЕСКИЙ КЛУБ 86
© 2008 г. Т.В. Жеребило 86
СТИХИ 86
^ КОЛОНКА РЕДАКТОРА 88
Т.В. Жеребило 88
Редколлегия: д.п.н., проф. Т.В. Жеребило (главный редактор),
д.ф.н., проф. М.Р. Овхадов, (зам. главного редактора),
Н.Н. Альбеков, к.ф.н., доцент Л.М. Дударова, З.И. Добриева, Т.М. Ажигова, Х.М. Долова
Адрес редакции: 386100, Республика Ингушетия,
г. Назрань, Юго-Западный торговый центр, ул. Измайлова, д. 9;
364030, Чеченская Республика, г. Грозный,
ул. Надкарьерная, д.33.
Тел.: 8-(8732)-22-22-31,
моб.: 8-928-343-27-51.
E-mail: angelina1950@mail.ru
ISSN 1819-3110 © Лингвистический кружок
«Lingua-universum», 2008 г.
Lingua – universum
№ 5 2008
^
© 2008 г. И.Г. Воробьева
К вопросу о прагматике формальных показателей синтаксической однородности
Ко второй половине 20 века многие лингвисты пришли к мнению о неразрывной связи явлений синтаксиса и семантики: семантика синтаксична, а синтаксис семантичен. Русская сочинительная связь также привлекала внимание ещё со времен М.В.Ломоносова, однако лишь во второй половине 20 века она стала изучаться по-настоящему глубоко и разноаспектно, главным образом в семантико-синтаксических категориях (В.В. Виноградов, З.Н .Бакалова, Г.Ф. Гаврилова, С.Г. Ильенко, И.Н. Кручинина, Ю.И. Леденев, И.А. Попова, А.Ф. Прияткина, В.З. Санников, К.Я. Сигал, Е.В. Урысон, А.Н. Холодов и др.), что само по себе отражает положительную тенденцию по сравнению с совершенно изолированным изучением семантического и формально-синтаксического планов.
Синтаксические конструкции (СК) с сочинительными связью успешно функционируют на всех ярусах синтаксиса: «проблема однородности принадлежит к числу явлений изоморфного синтаксиса и охватывает факты, относящиеся к различным его ярусам, начиная со словосочетания, простого предложения и заканчивая текстом» [Леденев, Воробьева 2004: 121], объединяясь при этом смысловой близостью и инвентарем сочинительных союзов. «Основное содержание сочинительных союзов одинаково или, по крайней мере, однотипно в простом и в сложном предложении» [Белошапкова 1967: 93].
Прежде чем продолжить характеристику формальных показателей синтаксической однородности, следует коснуться вопросов прагматики.
После работы Чарлза Морриса [Morris 1938] получает всё большее распространение и в настоящее время может считаться общепринятым трехчастное деление семиотики (и, в частности, лингвистики) на «синтактику» («синтаксис»), «семантику» и «прагматику». Моррис отмечает, что характеристика языка (L) учитывает три измерения по простой формуле: L= Lсин. + Lсем. + + Lпрагм. [Моррис 1983: 46]. Синтактика изучает «формальные отношения знаков друг к другу», семантика – «отношения знаков к их объектам», прагматика – «отношения знаков к их интерпретаторам», то есть действующим лицам процесса речи [Моррис 1983: 42].
Современный лингвист не может не отталкиваться от семиотической триады, а, отталкиваясь от неё, не признать, что в настоящее время один из её элементов – прагматика – представляет собой именно тот участок лингвистической теории, который широко, настойчиво и последовательно эксплицирует коммуникативную сторону языкового функционирования и употребления. Прагматике отводится как бы наддисциплинарная роль изучения «человеческого фактора» в языке. «Изучая поведение знаков в реальных процессах коммуникации, прагматика представляет собой отношение знаков к их интерпретаторам» [Арутюнова 1985: 3], т.е. говорящим и слушающим, пишущим и читающим. Субъективность как наиболее общее свойство языка, категория, пронизывающая все его стороны, «в чистом виде выделяется прагматической» [Степанов 1981: 326] и составляет её собственный предмет: «положение человека в языке неповторимо» [Бенвенист 2002: 294]; «человеческий фактор – это не аспект прагматики, а сама его сущность» [Булыгина 1981: 333]. Такие мысли не вызывают сомнения в справедливости, если только не считать, что о подобных отношениях можно было бы говорить и шире – применительно к другим аспектам языкознания и в других терминах. Так, например, феномен языкового употребления сам по себе – и именно в традиционном освещении этого понятия – принадлежит субъективному фактору: оценке человеком имеющегося в его руках орудия общения, благодаря чему вербализация действительности принимает тот, а не иной вид, изучаемый затем с самых разных точек зрения, а не только как «моделируемый полным набором прагматических знаний» [Демьянков 1981: 368]. «Тем не современное состояние двух дисциплин – прагматики и психолингвистики – более других отражает закономерности развития лингвистического познания личности» [Винокур 2005: 20].
Что касается современного состояния русского языка, «то можно утверждать, что в целом синтаксис языковых единиц изучен лучше, чем их семантика, а семантика – лучше, чем их прагматика» [Санников 2008: 21].
Прагматический инструментализм формальных показателей синтаксической однородности достигается за счет использования, как естественно-языковых связок, так и различных квалификаторов.
В прагматическом отношении сочинительная конструкция: (1) ^ Отметьте про себя эти цифры или хотя бы их общий смысл с союзом или и квалификатором хотя бы, учитывает как говорящего, так и слушающего, их отношение к сообщаемому и к друг другу. Кроме того, надо отметить следующее: говорящий признается, что он не знает полной правды об описываемой ситуации, но считает, что и эта неопределенная информация полезна для слушающего, поскольку в условиях общения нет источника более точной информации.
В семантическом отношении «мы отвлекаемся от тех, кто пользуется языком, и анализируем только выражения и их десигнаты» [Падучева 1996: 46]. В рассматриваемом примере каждый из компонентов возможен (возможно, отметил про себя цифры, возможно, отметил хотя бы общий смысл). Семантическое неравенство проявляется в том, что второй член ряда не просто расширяет информационную сторону высказывания, но и углубляет её, вносит иную, новую информацию, неоднотипную той, которую дает первый член.
Разграничение позиции первого и второго члена существенно для ряда. Оно связано с порядком слов и свидетельствует о потенциальном различии. Термин «второй член» сочинительной конструкции условен: он может относиться к любому по счету члену, завершающему ряд. В рядах исследуемого типа второй член всегда маркирован, так или иначе выделен [Русская грамматика 1980: 86].
В синтаксическом отношении мы исследуем формальные отношения знаков друг к другу: сочиненные члены однофункциональны, согласованы по части речи и по падежу, один из них располагается перед сочинительным союзом, другой – после него.
Рассмотрим следующее утверждение: (2) ^ Хрустальную вазу разбила Лиля или Света. В примере (2) действительное положение вещей заключается в том, что вазу разбил кто-то один, и адекватным отражением этого положения вещей были бы утверждения Хрустальную вазу разбила Лиля. Что же касается (2), то здесь вместо одной ситуации, действительно имеющей место, указываются две возможных: а) Хрустальную вазу разбила Лиля; б) Хрустальную вазу разбила Света. В случаях типа (2) можно было бы говорить о «неполноте отражения действительного положения вещей». Мы, однако, предпочитаем говорить здесь о неполном соответствие правде, о неполной правде. Понятие правды, бесспорно, занимает важное место в сознании говорящих и в духовной жизни народа, оно отражается в языке не только в самом слове правда, но и в некоторых других единицах, например, представление о правде есть в значении глагола знать.
Утверждения с разделительными союзами (или, во всяком случае, не вполне соответствуют) тому представлению о правде, вечной и неизменной, которое находит отражение в языке. Ведь они по самой своей природе допускают уточнения или даже требуют их. Утверждение (2а) может перейти после соответствующих уточнений в (2б): (2)а. Хрустальную вазу разбила Лиля или Света →(2)б Хрустальную вазу разбила Лиля. Если (2б) – правда, то, что же такое (2а), описывающее ту же самую ситуацию? Его можно квалифицировать как «полуправду» или «неполную правду».
С точки зрения классической логики утверждение может быть истинным, либо ложным. В языке мы, скорее, имеем дело со шкалой, где правда и неправда – крайние точки, между которыми находится множество промежуточных, таких, как точка, обозначаемая словом «полуправда». К числу промежуточных относятся и те точки, которые обозначаются разделительными конструкциями.
Наличие разделительного союза существеннейшим образом сказывается на самой природе речевого акта: и цель высказывания, и отношения Г (говорящего) и С (слушающего) к сообщаемому и друг к другу, включающих разделительный союз, коренным образом отличается от тех, которые мы можем наблюдать в «обычных» высказываниях, высказываниях без разделительного союза.
Формальные показатели синтаксической однородности (в данном случае в конструкциях с разделительными союзами) относятся к числу языковых единиц, в содержание которых инкорпорированы прагматические элементы.
Литература
- Арутюнова 1985 – Н.Д. Арутюнова. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1985. Вып. 16:Лингвистическая прагматика.
- Белошапкова 1967 – В.А. Белошапкова. Сложное предложение в современном русском языке: Некоторые вопросы теории. – М., 1967.
- Бенвенист 2002 – Э. Бенвенист. Общая лингвистика. – М.: УРСС, 2002.
- Булыгина 1981 – Т.В. Булыгина. О границах и содержании прагматики //Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т. 40.
- Винокур 2005 – Т.Г. Винокур. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. Изд. 2-е, стереотипное. – М.: КомКнига, 2005.
- Демьянков 1981 – В.З. Демьянков. Прагматические основы интерпретации высказывания // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т.40, № 4.
- Коммуникативные аспекты изучения русского синтаксиса: Учебное пособие по курсу «Современный русский язык». – Ставрополь, 2004.
- Леденев, Воробьева 2004 – Ю.И. Леденев, И.Г. Воробьева.
- Моррис 1983 – Ч.У. Моррис. Основная теория знаков // Семиотика. – М., 1983.
- Падучева 1996 – Е.В. Падучева. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.
- Русская грамматика, т.2. Синтаксис. – М., 1980.
- Санников 2008 – В.З. Санников. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. – М.: Языки славянских культур, 2008.
- Степанов 1981 – Ю.С. Степанов. В поисках прагматики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т.40, №4.
- Morris 1938 – Ch. W. Morris. Foundations of the theory of signs // International encyclopedia of unified science. Chicago, 1938. Vol. 1. N 2.
Lingua – universum
№ 5 2008