Слово, образованное из названий начальных букв или из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание (инициальная аббревиатура)

Вид материалаДокументы

Содержание


Бросился бежать, собирается уехать.
Предлагает сесть, попросил остаться, заставили вернуться. В твою комнату я велю переселить Андрея с его скрипкой
Быть, барин, беде!
Повесить его!
Заиграть, застучать, заторопиться.
Боярин, дьяк, опричник, -пристав, урядник, арбалет, шишак.
Подобный материал:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   37
инвариант (франц. invariant—неизменяющийся). Структурная единица языка (фонема, морфема, лексема и т. д.) в отвлечении от ее конкретных реализаций.

инверсия (лат. inversio — перестановка, переворачивание). Расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок, с целью усилить выразительность речи. Инверсия относится к числу стилистических фигур. Опасна охота на медведя, страшен раненый зверь, да смела душа охотника, привычного к опасностям с детства (К о п т я е в а) (инверсия главных членов предложения). Вышел месяц ночью темной, одиноко глядит из черного облака на поля пустынные, на деревни дальние, на деревни ближние (Неверов) (инверсия согласованных определений). Мы щуку с яиц согнали, мы Волгу толокном замесили (С а л т ы к о в-Щ е д-р и н) (инверсия дополнений). Сначала очень была огорчена (Пушкин) (инверсия обстоятельства меры и степени).

Инверсия связана не только с изменением положения соотносительных членов предложения между ними, но и с местом слова в предложении. В наиболее выигрышном положении оказывается тот член предложения, который выносится в его начало (если только это место не является для него обычным) или, наоборот, отодвигается в конец предложения, особенно если в абсолютном конце предложения сообщается нечто новое (см. актуальное членение предложения). Помогла им чистейшая случайность (инверсировано подлежащее). Не надеюсь я на его аккуратность (инверсировано сказуемое). За Родину сражались герои-партизаны (инверсировано дополнение). Рассказ он написал замечательный (инверсировано определение). С радостью было воспринято это сообщение, (инверсировано обстоятельство образа действия).

Инверсия широко используется в языке художественной литературы как выразительное стилистическое средство. Ср. инверсию подлежащего, сказуемого, дополнения, определения и обстоятельств в приводимых ниже предложениях. Гораздо интереснее оказались морские коньки (Катаев). Сметливость его и тонкость чутья меня поразили (Пушкин). Досадно было, боя ждали (Лермонтов). Ослепительно-яркое вырвалось из печи пламя (Гладков). Все уговорились держать себя с нею приСтепане Михайловиче ласково (Аксаков). Да, мы дружны были очень (Л. Т о л с т о и). Тут сгорел мой приятель со стыда (Тургенев).

ингрессивные глаголы. То же, что инхоативные глаголы.

индикатив (лат. modus indicativus). To же, что изъявительное наклонение.

индоевропейские языки (индоевропейская семья языков). Многочисленные языки, образующие ряд групп (ветвей). Важнейшие из них:

1) индийская группа (языки бенгальский, пенджабский, урду, хинди, мертвые языки санскрит н пракрит);

2) иранская группа (языки персидский, афганский, курдский, таджикский, осетинский, мертвые языки скифский и др.);

3) славянская группа (см. славянские языки);

4) балтийская группа (языки литовский, латышский, латгальский, мертвый язык прусский);

5) германская группа (см. германские языки);

6) романская группа (см. романские языки);

7) кельтская группа (языки ирландский, шотландский, бретонский, мертвый язык галльский);

8) грече екая группа (новогреческий язык и мертвые древнегреческий и византийский);

9) албанский язык;

10) армянский язык;

11) мертвые языки хеттский, тохарский и др.

инициальная аббревиатура см. аббревиатура.

инкорпорация (лат. incorporatio — объединение, включение в свой состав). Способ образования слов-предложений в полисинтетических языках путем сложения корней-основ отдельных слов и служебных элементов. Части этого слова-предложения выполняют одновременно функции элементов слова и членов предложения. Начало этого целого — подлежащее, конец — сказуемое, а в середину вставляются элементы, соответствующие дополнениям, определениям и обстоятельствам. Например, в языке мексиканских ацтеков слово-предложение нинакаква, обозначающее “я ем. мясо”, состоит из частей: ни — “я”, нака (из накатл — “мясо”, т. е. морфема мяе-) и ква- — “кушать, есть” (буквально — “я-мяс-ем”).

инкорпорирующие (полисинтетические) языки. Языки, в основе грамматического строя которых лежит инкорпорация.

иностранные слова. То же, что варваризмы.

иноязычные слова. Слова, заимствованные из других языков. Заимствование является естественным следствием установления экономических, политических, культурных связей с другими народами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова.

Заимствование происходит двумя путями: устным — через разговорное общение, в условиях контакта с носителями другого языка, и письменным — через книги, периодическую литературу, официальные документы и т. д.

Заимствование способствует обогащению словарного состава заимствующего языка; слова иноязычного происхождения, как правило, подчиняются законам фонетики, грамматики и словообразования этого языка, лишь в немногих случаях остаются “чужеродными телами” (см. варваризмы). Однако злоупотребление иноязычными словами, неоправданное использование их без надобности приводит к засорению литературного языка.

интенсивность речи см. интонация.

интервокальный (лат. inter — между + vocalis — гласный) согласный. Согласный, находящийся между двумя гласными, с чем могут быть связаны его фонетические свойства и тенденции развития в некоторых языках.

интердентальные (от лат. inter — между + dens, den-tis — зуб) согласные. То же, что межзубные согласные.

интерлингва (лат. inter — между + lingua — язык). Международный вспомогательный язык, предложенный ДжузеппеПеано в 1903 г. Грамматическая его структура на латинской основе, словарный состав включает корни разных европейских языков.

интернациональная (от лат. inter — между + natio, nationis — народ) лексика. Слова общего происхождения, существующие во многих языках с одним и тем же значением, но обычно оформляемые в соответствии с фонетическими и морфологическими нормами данного языка. Основную часть интернациональной . лексики составляют термины из области науки и техники (география, история, философия, логика, аспирин, грипп, микроскоп, телеграф), общественно-политической жизни (партия, конституция, социализм, коммунизм, революция, диктатура, администрация, республика), экономики (импорт, экспорт, банк, кредит, процент), литературы и искусства (драма, комедия, трагедия, поэт, опера, балет, стиль). К интернациональным словам относятся также такие, которые обычно в неизменном виде заимствуются многими языками из языка народа, создавшего эти слова вместе с соответствующими предметами или явлениями. Англ. спорт, русск. ленинизм, колхоз, спутник.

интерпозиция (лат. inter — между -)- positio — положение). Помещение зависимого элемента между частями господствующего элемента (служебного слова внутри словосочетания, придаточного предложения внутри главного и т. д.). Минут через десять. Часа на два. Все возы, потому что на них лежали тюки с шерстью, казались очень высокими и пухлыми (Ч е х о в).

интерференция (от лат. inter — между, взаимно + ferens, ferentis — несущий, переносящий). Перенесение особенностей родного языка на изучаемый иностранный язык.

интерфикс (лат. interfixus — прикрепленный между). Первым ввел это понятие в 1934 г. Н. С. Трубецкой, самый термин был введен в 1938 г. А. М. Сухотиным. По мнению некоторых ученых (Е. А. Земская, М. В. Панов), часть слова, не имеющая самостоятельного значения, не являющаяся словообразовательным средством и служащая своего рода “прокладкой” между корнем и суффиксом в тех случаях, когда их соединение затруднено или невозможно по морфоно-логическим причинам. Так, интерфиксами с этой точки зрения можно считать элементы в слове певец (ср.: пе-тъ), л в слове жилец (ср.; жи-ть), ] в слове купейный (ср.: купе), ш в слове завтрашний (ср.:

завтра), ан в слове африканский (ср.: Африка), ии в слове ялтинский (ср.: Ялта), ов в слове райкомов-ский (ср.: райком) и т. п.

По мнению других исследователей (Н. М. Шанский, Л. Г. Свердлов), в подобных случаях перед нами не самостоятельные элементы (интерфиксы), а составные части производных суффиксов, образованных путем переразложения. Таковы суффиксы -анск-ий, -анец, -инск-ий, -инец, -овск-ий, -овец, -льщик (бурильщик), -общик (крановщик), -шн-ий (нынешний, тогдашний) и т. д. Слова певец, жилец находят себе соответствие в формах певать, жилой (с суффиксом -л-). Дополнительные звуки могут появиться в результате аналогии (ср.: купейный, шоссейный и ружейный, семейный; в последних звукосочетание ей результат чередования со звуком j в словах ружье, семья).

интерфиксация. Соединение двух морфов интерфиксом. Кофейный, шоссейный, вместилище, певучий.

интеръективация (от лат. inter jectio — междометие). Переход полнозначных слов в разряд междометий. При таком переходе слова знаменательных частей речи теряют свое лексическое значение и превращаются в слова-сигналы, выражающие эмоции и волеизъявления.

В междометия могут переходить имена существительные (Батюшки! Беда! Глупости! Караул! Право!), глаголы (Здравствуйте! Поди! Помилуй!), местоимения (То-то же!), наречия (Полно! Куда!), а также отдельные фразеологические обороты (Вот оно что! Вот так-так! Вот так история! Вот те раз! Еще что! Черт возьми! Дело — табак!).

интонация (от лат. intonare — громко произносить). Ритмико-мелодическая сторона речи, служащая в предложении средством выражения синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски. Составными элементами интонации являются:

1) мелодика речи, осуществляемая повышением и понижением голоса во фразе (ср. произнесение повествовательного и вопросительного предложения);

2) р и т м р е ч и, т. е. чередование ударных и безударных, долгих и кратких слогов (ср. речь прозаическую и речь стихотворную);

3) интенсивность речи, т. е. сила или слабость произнесения, связанные с усилением или ослаблением выдыхания (ср. речь в комнатной обстановке и на площади);

4) т е м п речи, т. е. скорость или медленность протекания речи во времени и паузы между речевыми отрезками (ср. речь замедленную и речь скороговоркой);

5) т е м б р р е ч и, т. е. звуковая окраска, придающая речи те или иные эмоциональио-экспрессивные оттенки (тембр “веселый”, “игривый”, “мрачный” и т. д.);

6) фразовое и логическое ударения, служащие средством выделения речевых отрезков или отдельных слов во фразе.

Интонация является существенным признаком предложения, одним из средств выражения его грамматической оформленности (интонация законченная, незаконченная), модальности, целенаправленности (интонация сообщения, вопроса, побуждения), выражения синтаксических отношений между частями предложения (интонация перечисления, сопоставления, пояснения и т. д.; интонация звательная, интонация ввод-ности), указания на эмоциональную окраску (интонация восклицательная) и т. д.

интонирование. Интонационное оформление высказывания.

интранзитивный (лат. in — приставка не - + transiti-vus — переходный) глагол. То же, что непереходный глагол.

инфикс (лат. infixus — вставленный). Аффикс, вставленный внутрь корня-основы при словоизмевении и словообразовании. Этот вид аффикса русскому языку не присущ.

инфинитив (ет лат. modus infinitivus — неопределенный способ). Исходная форма глагола, обозначающая действие вяе связи с его субъектом, т. е. безотносительно к лицу, числу, времени и наклонению. Инфинитиву присущи видовые различия С^елатоь — сделать), переходность и непереходность (говорить — молчать), возвратность и невозвратностъ (умывать — умываться), залоговые значения (строить — строиться, обнимать — обниматься). По своему происхождению инфинитив представляет собой отглагольное имя существительное со значением действия.

инфинитив характеризуется наличием суффиксов -ть (юиса-ть, говори-ть), -т-и (ид-ти, нес-пт). (О другой трактовке морфемы -ть, -ти см. суффикс.) Суффиксы -сти, -сть выделяются у глаголов с основой настоящего времени на т, д, б исходя из соотношения основ настоящего времени, прошедшего времени и инфинитива (мету — мести — мел, веду — вести — вел, гребу — грестигреб, кладу — класть — клал). У глаголов с основой настоящего времени на задненёбные г, к инфинитив оканчивается на -чь, представляющее собой результат фонетического изменения группы согласных кт, и гт и редукции, а затем исчезновения гласного и (пек-ти — печь, берег-ти — беречь).

Инфинитив зависимый. Инфинитив в составном глагольном сказуемом. ^ Бросился бежать, собирается уехать.

Инфинитив независимый. Инфинитив з функции подлежащего или сказуемого двусоставного предложения и в функции главного члена односоставного (инфинитивного) предложения. Курить воспрещается. Дрозд — горевать, дрозд — тосковать. Быть бычку на веревочке/

Инфинитив объектный. Приглагольный инфинитив, указывающий на действие другого лица, чем то, к которому относится подчиняющий глагол;

в предложении выступает в функции дополнения. ^ Предлагает сесть, попросил остаться, заставили вернуться. В твою комнату я велю переселить Андрея с его скрипкой (Ч е х о в).

Инфинитив субъектный. Приглагольный инфинитив, относящийся к тому же субъекту действия, что и подчиняющий глагол; в предложении является частью составного глагольного сказуемого. Любит читать, торопится уехать. Никто лучше его не умел обращаться с лошадьми (Ш о л о х о в). Реже субъектный инфинитив выступает в функции дополнения — в тех случаях, когда он обозначает действие, производимое совместно лицом, играющим роль подлежащего, и другим лицом (другими лицами), или когда обозначает действие как объект, на который направлено другое действие. Условился встретиться, учится плавать. В этот день мы с утра сговорились пойти на каток (К а в е р и н). За два дня он научился управлять пароконной косилкой (Тендряков) (ср. научился управлению).

инфинитивное предложение. Односоставное предложение главный член которого выражен независимым инфинитивом (ср. безличное предложение, имеющее в составе главного члена зависимый инфинитив). Инфинитивные-предложения могут выражать:

а) значение неизбежности действия. ^ Быть, барин, беде! (Ч е х о в);

б) значение необходимости действия. Теперь-то себя и показать! (Фонвизин);

в) значение невозможности действия. Не расти траве после осени, не цвести цветам зимой по снегу (К о л ь-Ц о в);

г) значение императивности, долженствования. ^ Повесить его! (Тургенев);

д) условно-следственные отношения. Лес сечь — не жалеть плеч (поговорка). У нас гулять так гулять (А. Н. Островский).

К различным модальным значениям инфинитивных предложений могут присоединяться значения эмоциональные (выражение сильного желания, удивления, негодования, возмущения и т. д.). О, если б в небо хоть paз подняться! (Горький). ... Вдруг так неожиданно обмануть мои надежды! (Лермонтов). Отказать Ирине Николаевне, знаменитой артистке! (Чехов).

инфинитивный оборот. Инфинитив с зависимыми словами, синтаксически образующий переходный случай от члена предложения (обстоятельства цели) к придаточному предложению. Ученики пришли, чтобы заниматься математикой (ср. пришли заниматься математикой).

информация (от лат. informare — изображать, составлять понятие о чем-либо, сообщать). Сведения, содержащиеся в конкретном высказывании и представляющие собой объект передачи, хранения, переработки, воспроизведения.

инхоативные (ингрессивные) глаголы. Глаголы совершенного вида, обозначающие начало действия или его становление. ^ Заиграть, застучать, заторопиться.

ирония. Троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле обратном буквальному с целью насмешки. Отколе, умная, бредешь ты, голова! (Крылов) (в обращении к ослу).

исключение. Отклонение от языковой нормы (лексической закономерности, парадигмы склонения или спряжения, синтаксической модели, правила орфографии или пунктуации и т. д.).

исконное слово. Основное слово данного языка, вошедшее в его первоначальный словарный состав или образовавшееся впоследствии из лексического материала этого языка.

искусственные языки. Языки, создаваемые из элементов естественных языков и предлагаемые в качестве вспомогательного средства межнационального общения. См. воляпюк, идо, интерлингва, оксиденталь, эсперанто.

историзмы. Устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезниовением тех реалий, которые они обозначали. ^ Боярин, дьяк, опричник, -пристав, урядник, арбалет, шишак. Историзмы используются как номинативное средство в научно-исторической литературе, где они служат названиями реалий прошлых эпох, и как изобразительное средство в произведениях художественной литературы, где они способ" ствуют воссозданию той или иной исторической эпохи.

историческая грамматика см. грамматика историческая (в статье грамматика),

историческая лексикология см. лексикология историческая (в статье лексикология).

историческая фонетика см. фонетика историческая (в статье фонетика).

исторические чередования звуков. Чередования, не обусловленные фонетической позицией звука, представляющие собой отражение фонетических процессов, которые действовали в более ранние периоды развития русского языка. Их называют также м орфологи-ч е с к и м и чередованиями, так как они сопровождают образование тех или иных грамматических форм, хотя сами по себе де являются выразителями грамматических значений, итрадиционными чередованиями, так как они сохраняются в силу традиции, не будучи обусловленными ни смысловой необходимостью, ни требованиями современной фонетической системы языка.

Чередование гласных (во многих случаях эти чередования стали буквенными)

е — о: несу — носит, везу — возит е—онуль звука—и: наберу—набор—набрать — набирать

е — нуль звука: день — дня, верен — верна оа: приготовить — приготавливать онуль звука: сон — сна, ложь — лжи, крепок — крепка

о — нуль звука — ы: посол — послать — посылатьа (я) — мим: жать — жму — пожимать, взять — возьму — взимать

а (я) — ним: жать — жну — пожинать, примять — примну — приминать уо в: кую — ковать, радую — радовать у — ев: ночую — ночевать, врачую — врачевать ю — ев: плюю — плевать, горюю — горевать у — о — ы: сухой — сохнуть — засыхать иoй бить — бой, запить — запой е — ой: петь — пой

Чередование согласных

г — ж: берегу — бережешь, жемчуг —жемчужина,

строгий — строже

к — ч: тку — печешь, мука. — мучной,

ж — ш: слух — слушать, горох — горошина, сухой —

суше

г — з — ж: друг — друзья — дружный

кц — ч: лик — лицо — личный

a — ж: возить — вожу, мазать — мажу, низок —

ниже

зг — зж [ж]: визг — визжать

ад—зж [ж]: бороздить—борозжу еш: носить — ношу, плясать — пляшу д — ж: ходить — хожу, молодой — моложе т—ч: хотеть—хочу, хлопотать—хлопочу ск—ст—щ пускать—пустить—пущу, густой — гуще

б — бл: любить — люблю, колебать — колеблю ппл: купить — куплю, капать — капля вел: давить —давлю, ловить — ловля ффл: графить — графлю ммл: сломить — сломлю, дремать — дремлю д, т — е: веду — вести, плету — плести к, г—ч: привлеку—привлечь, помогу—помочь

исторический словарь см. словарь лингвистический.

итеративные (от лат. iterare — вторично делать, повторять) глаголы (итеративы). То же, что моторно-кратные глаголы (см. глаголы движения). Бегать, ездить, ползать и т. д.

Й

йот. Среднеязычный звонкий щелевой согласный tj], примыкающий к последующему гласному, с которым он образует йотированный звук. Яблоко [j + а], ель [j + э], район [j + о], вью [в’j + у]. Ср.: “и” неслоговое.

йота. Буква греческого алфавита, обозначающая звук [и].

йотация. Появление звука [j] перед гласным звуком в начале слова или между гласными. Старославянское оунъ > древнерусское юнъ.