Торгово-промышленная палата Российской Федерации
Вид материала | Документы |
- Торгово-промышленная палата российской федерации калужская торгово промышленная палата, 19.36kb.
- Слюсарь Наталья Борисовна На семинар, 46.37kb.
- Торгово-промышленная палата российской федерации деятельность торгово-промышленных, 1382.61kb.
- Цели и виды бизнес-планов, этапы разработки бизнес-плана, различия в структуре и содержании, 53.3kb.
- Торгово-промышленная палата россии, 514.44kb.
- Торгово-промышленная палата российской федерации, 5879.86kb.
- Considering the mutual aspiration towards the establishment of closer contacts between, 31.81kb.
- Международная конференция: «Казахстан, Кыргызстан, Россия: перспективы экономического, 165.11kb.
- Торгово-промышленная палата российской федерации комитет по промышленному развитию, 66.91kb.
- Торгово-промышленная палата российской федерации об итогах работы Торгово-промышленной, 1180.89kb.
Вариант 1 пункта 23.1 статьи 23
23.1. К настоящему Договору применяется Конвенция УНИДРУА о международном финансовом лизинге 1988 года за исключением пункта 3 статьи 8 этой Конвенции, вместо которого Российская Федерация будет применять нормы своего гражданского законодательства.
^
Вариант 2 пункта 23.1 статьи 23
23.1. К настоящему Договору применяется Конвенция УНИДРУА о международном финансовом лизинге 1988 года за исключением пункта 3 статьи 8 этой Конвенции, вместо которого Российская Федерация будет применять нормы своего гражданского законодательства, а также положений ____ (указать пункты и статьи Конвенции), кроме положений, предусмотренных пунктом 3 статьи 8, подпунктом «б» пункта 3 и пунктом 4 статьи 13 Конвенции.
^
Вариант 3 пункта 23.1 статьи 23
23.1. К настоящему Договору не применяется Конвенция УНИДРУА о международном финансовом лизинге 1988 года.
Вариант 4 пункта 23.1 статьи 23
[отсутствует ссылка на применение или неприменение Конвенции]
Комментарий. В силу пункта 1 статьи 3 Конвенции она применяется, если государства лизингодателя, лизингополучателя и продавца являются участниками данной Конвенции.
Вариант 1 учитывает в этом случае, что Российская Федерации присоединилась к Конвенции со следующим заявлением:
«Российская Федерация в соответствии со статьей 20 Конвенция УНИДРУА о международном финансовом лизинге заявляет, что вместо положений пункта 3 статьи 8 Конвенции он будет применять нормы своего гражданского законодательства.» (Федеральный закон от 8 февраля 1998 года № 16-ФЗ).
Вариант 2 учитывает, что если применение Конвенции не исключено, то стороны могут в силу п. 2 ст. 5 Конвенции отступать в своих взаимных отношениях от тех или иных ее положений или вносить изменения в возможные их последствия, кроме положений, предусмотренных п. 3 ст. 8, подпунктом «б» п. 3 и п. 4 ст. 13 Конвенции.
Вариант 3 учитывает, что в силу пункта 1 статьи 5 Конвенции ее применение может быть исключено, если каждая из сторон договора лизинга и договора купли-продажи дает на это согласие.
Вариант 4 применим к тому случаю, когда хотя бы одно из государств - государство лизингодателя или государство лизингополучателя, или государство продавца – не является участником данной Конвенции.
23.2. Все налоги, сборы и таможенные пошлины, взимаемые на территории Продавца и (или) Лизингодателя и связанные с подписанием и исполнением настоящего Договора, будут отнесены на счет Продавца и (или) Лизингодателя, а все налоги, сборы и таможенные поошлины, взимаемые на территории Лизингополучателя и связанные подписанием и исполнением настоящего Договора, будут отнесены на счет Лизингополучателя, если иное не предусмотрено в статье 10 настоящего Договора.
Комментарий. Типовым является договорное условие, что каждая из сторон несет обязанность уплаты налогов, сборов и пошлин, взимаемых на территории соответствующей стороны. Однако это положение корректируется условием о базисе передачи (доставки) предмета лизинга лизингополучателю, по которому осуществляется распределение рисков и расходов между сторонами и которое понимается в соответствии с ИНКОТЕРМС 2000
23.3.Условия настоящего Договора считаются конфиденциальны-ми и его стороны обязуются воздержаться от распространения инфор-мации о них и передачи третьим лицам, за исключением Продавца.
Комментарий. Несоблюдение условия о конфиденциальности сведений о положениях договора может привести к нарушению принципа справедливой конкуренции и неблагоприятным коммерческим последствиям для сторон договора.
^ 23.4. Все переговоры и переписка, имевшие место до подписания настоящего Договора, считаются недействительными с даты подписа-ния настоящего Договора.
Комментарий. Это условие является обычным для международной коммерческой практики. Но все же в соответствии со ст. 431 ГК РФ предыдущая переписка и переговоры могут иметь определенное значение, когда суд вынужден толковать волю сторон, заключивших договор.
23.5. Любые изменения и дополнения к настоящему Договору действительны лишь при условии, что они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями сторон. Приложения к настоящему Договору составляют его неотъемлемую часть.
Комментарий. Это условие является обычным для международной коммерческой практики.
23.6. Вся переписка (уведомления, запросы, претензии и т. д.) по настоящему Договору осуществляется в письменной форме, под которой понимается возможность фиксировать любыми средствами связи информацию, ее отправителя, время ее получения по следующим адресам:
Продавец: _____________________________ (указывается почтовый адрес, телефон, факс, адрес электронной почты);
Лизингодатель: __________________________________ (указывается почтовый адрес, телефон, факс, адрес электронной почты);
Лизингополучатель: __________________________________________ (указывается почтовый адрес, телефон, факс, адрес электронной почты).
Настоящий Договор составлен в двух экземплярах на русском языке. Оба экземпляра идентичны и имеют одинаковую силу. У каждой из сторон находится один экземпляр настоящего Договора.
Комментарий. Это условие является обычным для международной коммерческой практики. Однако следует учитывать, что подразумевается передача информации и электронными средствами, расцениваемая как совершаемая в письменной форме.
23.7. Настоящий Договор составлен на русском и __________ языках по два экземпляра на каждом из языков, причем каждый из них имеет одинаковую юридическую силу.
^ 23.8. Юридические адреса и банковские реквизиты сторон настоящего Договора:
Лизингодатель: _____________________________________________
Лизингополучатель: _________________________________________
29.9. Согласовано с Продавцом: _______________________________
Юридический адрес и банковские реквизиты Продавца:
____________________________________________________________
Комментарий. Формулировки в пунктах 22.7 –22.9 статьи 22 завершают текст договора, как это принято в международной коммерческой практике. Ссылка на согласование с продавцом желательна, хотя он и не является стороной договора международного лизинга: это обеспечивает непротиворечие условий договоров купли-продажи и лизинга в части, касающейся оптимального баланса прав и законных интересов сторон.
Содержание:
^ Международный лизинг
(Вступительный комментарий) 3
Комментированный модельный договор 15
4 Вступила в силу для Российской Федерации с 1 января 1999 года.
5 Международный институт унификации частного права, по своему правовому статусу являющийся международной организацией, в которой участвует и Российская Федерация.
3 Из переписки, в частности, с английской юридической фирмой “Freshfield” по вопросам применения Конвенции
4 М. И. Брагинский, В. В. Витрянский, «Договорное право. Книга вторая. Договоры о передаче имущества», стр. 615, «Статут», М., 2000 г.
5 В соответствии с классификацией, принятой во Всемирной торговой организации, понятие «работы» является частным видом понятия «услуги».
6 Неправительственная организация, объединяющая национальные ассоциации и федерации лизинговых компаний.