Катарсис семидисятника

Вид материалаДокументы

Содержание


Прим. автора
Прим. автора.
Прим. Розенталя
Прим издателя 2050 г.
Над седым равином Моней
Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей. Приобретут же они вэй'з мир
См. статью «замполит» в Гл. значение 2.
А в походной сумке спички и табак
Я не знаю, как это сделать
Судьба Онегина хранила
Не дай себе засохнуть
Прим. издателя
Подобный материал:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39
^ Прим. автора.

91 Здесь ОРФО выдало загадочную фразу: «Возможно, бранное слово, если оно не употреблено в своем прямом значении (курсив мой)». – Прим. автора.

92 Next (англ.) – следующий, далее.

93 Investigator (англ.) – исследователь.

94 Курьерский поезд «Москва—Владивосток».

95 Из кинофильма «Чапаев», реплика главного героя: «Александр Македонский? Кто такой? Почему не знаю?» Кстати – тоже в ответ на видоизмененную цитату из «Ревизора», выданную перед этим Фурмановым: «Александр Македонский тоже был великий полговодец (у Гоголя: «Александр Македонский – герой»), но зачем же табуретки (у Гоголя – стулья) ломать? Во времена выхода фильма на экраны часто люди сначала слышали эту фразу в фильме, а затем с удивлением попадали в ситуацию дежа вю на уроках по литературе, когда проходили Гоголя. А в целом здесь мы наблюдаем типичный постмодернистский прием, который можно условно назвать «цитированием высшего порядка».

96 Роман Ф.М.Достоевского. Видоизмененная реплика Порфирия Петровича.

97 Имеется в виду гарнизонная гауптвахта, в отличие от полковой.

98 Перед выходом смены на посты. На специальное сооружение укладывается автомат, после чего передергивается затвор, нажимается на спуск и лишь затем пристегивается снаряженный магазин. Очень важная процедура, к которой всегда относились предельно серьезно – как к религиозному обряду. Однажды рассеянный автор сначала подсоединил магазин, а потом сделал то, с чего следовало начать… Как, возможно, уже догадался читатель, раздался выстрел (хорошо, не очередь, автомат, по счастью, был в положении для одиночной стрельбы)… Именно на подобный случай и были придуманы эти самые стенды для заряжания.

99 Поговорка, пришедшая из французского языка, реплика судьи из средневекового фарса «Адвокат Патлен».

100 Давид Бурлюк, друг и соратник Маяковского по товариществу футуристов.

101 Игорь Северянин, крупный поэт начала XX века, усложненную и услащенную изящными формами поэзию которого многие, в том числе и футуристы, беспощадно критиковали.

102 Эта статья либо так и не была создана, либо ее текст утрачен наравне с рядом других материалов.

103 Намек на «Былое и думы» А.И.Герцена.

104 Джульетта Мазина, великая итальянская киноактриса, ведущая актриса фильмов Федерико Феллинии (и его жена), одного из немногих кандидатов на звание режиссера номер один во всей истории мирового кино («Ночи Кабирии», «Джульетта и духи» и др.).

105 Народная артистка России Евдокия Германова, ученица Олега Табакова, действительно похожая и внешне, и стилем поведения на Мазину, хотя, конечно, это здорово ей насолило в творческом пути. Но, так или иначе, обладала «лица необщим выражением» и в любом случае сыграла те замечательные роли, которые ее итальянская предшественница не сыграла, и никто не скажет, сыграла ли бы она их лучше.

106 Ну, последним пару раз, признаюсь, пользовался, если тот был под рукой, и даже там есть ссылки. Но это бывало редко: во все время написания всей данной нетленки у меня был доступ к Интернету считанные разы, вот я и заглядывал, если в данным момент было нужно. Но это были такие случайные эпизоды, что в целом они картину не меняют. -- Прим. автора.

107 При наличии несленговых буквальных значений они, по умолчанию, не приводятся, поскольку есть в обычных толковых словарях. Исключение порою делается для редко употребляемой и устаревшей лексики – Прим. автора.

108 Культовый фильм Голливуда с Сильвестром Сталлоне в главной роли, пожалуй, лучшая роль этого не самого одаренного из актеров американских кинематографа, которая принесла ему гораздо большую популярность, чем большинству из, скажем, более достойных (ну, скажем, Чарльз Гродин – актер, несомненно, гораздо более тонкого и интересного таланта). Он играет что-то вроде классического солдата, идущего домой с войны, который не вписывается в штатскую жизнь, а когда она его не просто отторгает, но, в лице местного шерифа (Брайан Дэнехи) начинает еще и агрессию против него, объявляет ей личную войну и побеждает в ней. В общем, этот повар приготовил блюдо гораздо более острое, чем суп из топора. [прим. изд. 2050 г. – Здесь, возможно, имеет место сложная аллюзия: как на русскую народную сказку, так и на голливудский боевик со Стивеном Сигалом «Захват].

109 Оба термина (означаемое и означающее) взяты из структуральной лингвистики.

110 Треплева, героя пьесы А.П.Чехова «Чайка».

111 Персонаж романа И.Ильфа и Е.Петрова «Двенадцать стульев».

112 Не помню точно, как должен звучать анекдот. Но когда великий художник и виртуозная матершинница Лиза Дворкина отматерила переводчицу-референта француза-балетмейстера, весь КДС в стиле этого анекдота придумывал, как референтка переводила Лизин спич. Типа: «Мадам говорит, что она вступала в интимные отношения с вашей хореографией, вашими декорациями, а также собирается вступить в интимные отношения с вашим референтом, вами лично и некоторыми из ваших близких родственников». – Прим. автора.

113 В этом разъяснении отчетливо ощущается иронически-пародийный тон, который, конечно, вписывается в общую концепцию «академического издания самого себя». Но если иронические комментарии к стилистическим огрехам или сентиментальным оборотам молодого человека понятны (см. Комментарии автора), то здесь появляется несколько иная мотивация. Человек, всю жизнь прожив в литературном запрете части языка, на котором он разговаривал, видимо, много об этом думал. В ситуации, когда это вдруг оказалось возможным, немного растерялся, и эта растерянность и породила имеющее место многословие. С другой стороны, видимо, поймав себя на этой слабости, он попытался обернуть ее силой, что в определенной мере у него получилось. И, кстати, несмотря на пародийность и иронию, в принципе, сами по себе высказанные мысли совершенно здравы и справедливы. – Прим. ред. комментатора.

114 Ю.П.Любимов, главный режиссер московского театра «На Таганке».

115 Н.Эрдман, русский советский драматург, автор пьесы «Мандат», избежавший репрессий, как и многие другие деятели культуры (например, А.А.Ахматова), ценой многолетнего творческого молчания.

116 Читай: «театр». ^ Прим. автора.

117 Это как раз и есть слово «катарсис». Прим. автора.

118 «Истинность страстей и правдоподобие чувствований в предполагаемых [у Станиславского – предлагаемых] обстоятельствах».

119 Один из крупнейших кинорежиссеров мира (Польша). Фильмы «Пепел и алмаз», «Земля обетованная», «Березняк», «Дантон» и мн. др. Также ставил театральные спектакли. В его фильмах снимались крупнейшие польские актеры, в частности Збигнев Цыбульский и Даниэль Ольбрыхский (начал сниматься у Вайды после трагической гибели Цыбульского, как бы сменив его в амплуа героя, чему, собственно, и посвящен фильм Вайды «Все на продажу», где все исполнители играют самих себя в те трагические дни, когда Збышека только-только не стало).

120 «Пейзаж после битвы».

121 Хитров рынок, исторический район Москвы, ныне от него, практически, ничего не осталось. Бандитский район рубежа XIX—XX вв., этакая московская Молдаванка [исторический район Одессы, где обитали знаменитые одесские бандиты начала XX века], в XX-м веке эстафета была перенята Марьиной рощей – практически до конца века (ср. у В.Высоцкого: а вещи – к теще в Марьиной роще).

122 Крупнейшая в Москве гостиница на берегу Москвы-реки. Примыкает к Васильевскому спуску, то есть – к храму Василия Блаженного, венчающего Красную площадь. В гостиничный комплекс входят кинотеатр «Зарядье» и большой концертный зал, куда автор 25 июля 1980 года ехал в бортовом кузове вместе с декорациями для выступления ансамбля «Классбалет» в программе Московской Олимпиады, и когда машина проезжала мимо театра на Таганке, он неожиданно увидал в витрине театра портрет Высоцкого в черной рамке…

123 Непонятно, почему, ОРФО предлагает «бозе-почивший» писать через дефис! -- ^ Прим. Розенталя.

124 Санкт-Петербург.

125 Гражданская война в России, шедшая в конце 10-х – начале 20-х гг. прошлого века.

126 Г.С.Жданов

127 Фильм Эльдара Рязанова. Яковлев играет поручика Ржевского.

128 Дополнение к публикации найденной книги – единственный дошедший до нас прозаический отрывок автора «Катарсиса». – Прим. изд.

129 Аксенов Василий Павлович, один из крупнейших русских советских (романы «Коллеги», «Звездный билет», «Любовь к электричеству», «В поисках жанра» и др., рассказы «Победа», «Жаль, что вас не было с нами» и мн. др.), затем русских эмигрантских («Ожог», «Остров Крым», «Скажи изюм» и мн. др.), а затем и просто русских прозаиков. В течение примерно десяти лет вел программу на радио «Свобода».

130 Финансируемая правительством США (а вовсе не ЦРУ, как внушалось советскому народу) радиостанция, вещавшая на различные страны мира (в том числе и на СССР, в том числе на русском языке). См. тж. соответствующий авторский комментарий по поводу электронных устройств 70-х (висят кинаповские колонки с 4А28).

131 Эта и дальнейшие лакуны не всегда позволяют понять, а заставляют только предполагать с большей или меньшей достоверностью, принадлежит ли этот и последующий текст одной статье или это отрывки из различных статей, причем разных авторов. Возможно, это когда-нибудь будет выяснено с помощью стилистического анализа, но скорее всего его результаты совершенно не совпадут с тем, что от него будет ожидаться. – Прим. издателя.

132 Долго вызывавшая самые экстравагантные предположение шекспироведческая «загадка» «Короля Лира». Почему шут появляется как-то в разгар действия, а потом неожиданно так же «без предупреждения» исчезает? Объяснение, как и многое в практическом театре, просто, как мычание. Шут появляется с исчезновением Корделиии и исчезает с возвращением на сцену Корделии. И все дело в том, что обе роли играл один исполнитель.

133 Эта странная фраза (пьеса как раз прокомментирована очень подробно) подтверждает «гибридность» пиратского издания 2050 г. – Прим. изд.

134 Локальная компьютерная сеть.

135 Имеется в виду известная максима из романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»: «Рукописи не горят».

136 Файлы-документы этого формата обрабатываются программой «Acrobat Rider», разработанной известной фирмой Adobe, специализирующейся на выпуске программного обеспечения.

137 Роман Ф.М.Достоевского.

138 Драматургия Федерико Гарсиа Лорки, изданная в переводах Инны Тыняновой.

139 Городничий – персонаж пьесы Н.В.Гоголя «Ревизор». Фабула строится на том, что мелкого чиновника, остановившегося в городе без копейки денег, городская верхушка принимает за ревизора, приехавшего инкогнито с ревизией. А тот не стал никого разубеждать в этом.

140 Биографический очерк об Иосифе Нагле помещен в настоящем издании. – ^ Прим издателя 2050 г.

141 Лицом лицу лица не увидать,

Большое видится на расстоянии. –

Знаменитая максима из стихотворения С.А.Есенина «Собаке Качалова» (школьная программа.

142 Возможно, когда уже была написана данная статья!

143 Текст этой статьи, видимо, полностью утрачен.

144 Критик пиратского издания оказался провидцем: «ядерные намеки», присутствующие в романе, осуществились.

145 Сохранилась частично.

146 Текст статьи не сохранился.

147 Самоочищение.

148 Международный день солидарности трудящихся.

149 То есть в Новый год.

150 Бывший День конституции.

151 Нападение на здания Всемирного торгового центра в Нью-Йорке, когда террористы-камикадзе захватили два пассажирских авиалайнера и направили их на здания, что привело к их полному разрушению и многим тысячам жертв.

152 День штурма Зимнего дворца в Санкт-Петербурге 25 октября по старому стилю, который отмечался как годовщина возникновения первого в мире социалистического государства.

153 День Советской Армии, который в народе отмечался как «мужской день», чтобы компенсировать его отсутствие при существовании официального «Международного женского дня» 8 марта.

154 Реплика Бабушки из пьесы «Валентин и Валентина».

155 Разметка на мостовой, обозначающая пешеходный переход.

156 Имеется в виду популярная книга «Легенды и мифы Древней Греции».

157 Эпизод с циклопом происходит в «Одиссее».

158 Из «пьесы» Треплева из чеховской «Чайки».

159 Художественный фильм «Доживем до понедельника».

160 Стихотворение А.М.Горького, один из классических примеров школьной нудятины, хотя само по себе произведение хорошо, если иметь в виду не призывы к революции, а – просто протест против будничной рутины, как в очень похожей «Грозе» Когана. Ходила такая пародия на первые строчки:

^ Над седым равином Моней

Голда Меир – буревестник…

Кстати, на ту же тему на революционном материале известное место из «Манифеста» в 70-е годы звучало так: ^ Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей. Приобретут же они вэй'з мир. (Вей из мир, или а зох ун вей, идиш, дословно не дай бог!, словосочетание, значение которого обычно зависит исключительно от контекста, что-то типа полный пиздец в самом негативном значении… Здесь очень точно выражено отношение великого советского народа к своим завоеваниям с высоты прошедших шести десятилетий.)

161 «Наука и жизнь» научно-популярный толстый журнал.

Что касается полного имени художника, то оно звучало следующим образом: Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомукена Криспин Криспиано де ла Сантисима Тринидад Руис-и-Пикассо. Привожу по памяти. – Прим. автора.

162 ^ См. статью «замполит» в Гл. значение 2.

163 Персонажи культового фильма В.Мотыля «Белое солнце пустыни».

164 Персонаж водевиля А.П.Чехова «Свадьба».

165 Национальный греческий танец.

166 Еврейский национальный танец.

167 Ид. – что-то вроде «преподобный Иосиф».

168 Роман И.С.Тургенева. Центральный персонаж, Инсаров – благородный герой, болгарский революционер.

169 Стихотворения и поэма В.В.Маяковского.

170 Знаменитое стихотворение Ф.—Г.Лорки. Распространено мнение, что именно это стихотворение стало причиной тайного расстрела этого в общем-то аполитичного поэта и театрального деятеля.

171 Стихотворения А.А.Вознесенского.

172 Стихотворение Эдуарда Багрицкого.

173 Перефразированные строчки стихотворения, кажется, Когана:

^ А в походной сумке спички и табак,

Тихонов, Сельвинский, Пастернак.

174 «Глобус» – название театра, в котором работал: писал свои пьесы и играл У.Шекспир. Здание театра не сохранилось: было уничтожено пожаром.

175 ^ Я не знаю, как это сделать,

Но, товарищи из ЦК,

уберите Ленина с денег,

так цена его высока!

Понимаю, что днегьи – мерка

человеческого труда.

Но, товарищи, сколько мерзкого

прилипает к ним иногда…

Я видал, как подлец

мусолил по Владимиру Ильичу.

Пальцы ползали малосольные

по лицу его, по лицу!

В гастрономовской бакалейной

он ревел, от водки пунцов:

«Дорогуша, подай за Ленина

два поллитра и огурцов».

Ленин – самое чистое деянье,

он не должен быть замутнен.

Уберите Ленина с денег,

он – для сердца и для знамен.

176 По традиции, выпускники московских школ в день окончания школы посещают главную площадь страны.

177 Это другой анекдот: сидят два чукчи на берегу Берингова пролива, и один говорит: «Слюсай, тюктя, хоцесь, анекдот рассказу… политицкий?» «Не, цюкця, ну его на хуй, а то есё заслют хуй знает куда…»

178 Тогда он еще не связывал название этого альбома «Цепеллинов» с легендой о сне Иакова».

179 Персонажи романа Л.Н.Толстого «Война и мир».

180 Имеется в виду эпизод из романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера», когда героя заставили красить забор, чего ему жутко не хотелось делать. Но находчивый мальчишка представил пробегавшим мимо приятелям эту работу так, словно это высшая привилегия, после чего за право покрасить участок забора стал брать плату ребячьими ценностями: алебастровыми шариками, рогатками и т.п., в том числе дохлой кошкой, – и сделал на этом хороший бизнес.

181 Ид. – пенис.

182 Зеленая зона между ВДНХ и проспектом Мира, разбитая на квадраты, по периметру огороженные живой изгородью.

183 Кинотеатр располагается в знаменитом высотном здании на Котельничьей набережной, у Яузских ворот, напротив Библиотеки иностранной литературы, недалеко от дома, где до девяти лет жил и рос И.Нагле и до этого с 1921 года жило большое семейство Нагле. Здесь же, кстати, находится и Серебряннический переулок, где жил однополчанин Иосифа гранатометчик Сергей Козлов, тот самый, который работал монтировщиком в театре «Современник».

184 Городской сборный пункт.

185 Аллюзия на «Евгений Онегин» А.С.Пушкина:

^ Судьба Онегина хранила:

Сперва madame за ним ходила,

Затем monseur ее сменил.

Ребенок был резов, но мил.

186 См. Гл. ГТТ.

187 Традиционно переводится «…, или Что угодно».

188 Братская ГЭС – одна из первых режиссерских работ Автора: поэтический спектакль, поставленный им на геологическом факультете МГУ еще в годы своей учебы в МГИК. Эта работа завершилась полной неудачей: спектакль неопытного режиссера был освистан в результате грубой ошибки, допущенной при использовании музыкального сопровождения: навязшая в зубах 1-я часть 5-й симфонии Бетховена придала действию некий фальшивый пафос, придавший всему действию пародийный характер, что никак не вязалось с совершенно серьезным, даже героическим звучанием стихов. Так что спектакль был осмеян и освистан, а Автор на всю жизнь запомнил две вещи: ни в коем случае нельзя относиться к тому, что ты делаешь, столь несерьезно, чтобы допустить столь грубую ошибку, и ни в коем случае нельзя относиться к тому, что ты делаешь, столь серьезно, чтобы при неудаче терять чувство юмора и впадать в отчаяние.

189 Возможно, аллюзия на навязший в зубах слоган из рекламы напитка «Sprite»: ^ Не дай себе засохнуть.

190 Странный сарказм комментатора 2050 года, доселе комментировавшего произведение если и не доброжелательно, то по крайней мере нейтрально. Здесь же явно имеет место едкий намек на то, что автор-50 якобы претендует на Нобелевскую премию.

191 Трудно понять, имела место опечатка или автор намекает на скабрезный анекдот. («Что вы имеете в виду?» «Что имею, то и введу».)

192 Я, скорее всего, сейчас под банкой, и мне все по барабану, Данилу-то не вернешь… Поэтому думайте… что хотите… [^ Прим. издателя – сноска явно авторская, а может быть – и сам комментарий. Причем похоже, что автор-50 действительно писал их, будучи под банкой.]

193 Дурацкая хохма – воспоминание о школьной мнемонике: «внезапно», «неожиданно» по немецки – «нойгирих». Отдаленно смахивает на Новогиреево. Гораздо симпатичнее Подлипки (город в Московской области) называть Унтер ден Линден (одна из главных улиц Берлина нем. – «под липами») и наоборот.

194 Так называемые «вагонзаки», в которых перевозили заключенных.

195 Та же хохма – от «неожиданно» – «neugirig».

196 Иронический неологизм: нувориш – фр. «новый богатый», раш, усеченное Russian, англ. «русский», то есть, всё вместе – «новый русский».

197 Лирический герой романа Венедикта Ерофеева «Москва—Петушки», действие которого происходит в пригородной электричке именно Горьковского направления Курского вокзала.

198 Знаменитый телевизионный минисериал «Место встречи изменить нельзя».