Основные действующие лица

Вид материалаКонкурс

Содержание


Сцена III
Сцена V    Гераника, Африка и Фиона в шлеме Ареса идут следом за летящим Гермесом.    Гермес
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   34
Гадес (машет рукой) Ку-ку! А я тут, как тут...

   Клавдий падает в обморок.

   Агриппина Какой чувствительный. Придется мне рассказать. Тот самый жрец договорился с Плутоном...

   Гадес Ку-ку! (подмигивает Агриппине)

   Агриппина падает в обморок.

   Нерон Задрали вы все! Короче, душу Калигулы поместили в коня. Вот и все.

   Гадес Однако не помню. Хоть убейте, но такого не было (достает косу) Душа изымается, конь конфискуется. Кстати, Нерон, я уже тебе местечко тепленькое приготовил... прямо на раскаленной сковородке (Нерон падает в обморок) Ах ты, какие мы чувствительные, клянусь некросферой. Уже и пошутить нельзя.

   Пелей Уважаемые гости! Продолжайте веселиться! (Аполло) Маэстро! Музыку! Пейте, гуляйте! Все оплачено!

   Праздник продолжается с новой силой. А на пороге появляется Эрида с клюкой.

   Эрида (ворчит скрипучим голосом) Пьют, веселятся. А свадьбу устроили аж на 15-м этаже. А лифт не работает, хоть бы о больных людях позаботились, молодежь.

   Цербер, увидев ее, начинает лаять. Он прыгает вокруг Эриды, стараясь укусить за ногу.

   Эрида А-а-а! Почему собака без намордника?! Я буду в домоуправление жаловаться! (убегает)

   Гадес (гладит Цербера) Молчать, Цербер. Сидеть! (смотрит за дверь) Кого ты там спугнул? (пожимает плечами) Нищенка, какая-то. Наверное, приходила клянчить. Нет, чтоб лечь и помереть спокойно. Ведь у нас в доме престарелых... тьфу... царстве мертвых... и квалифицированные черти, и бильярд, и сауна, и телевизор в каждом хранилище (загибает пальцы) А они... ходят тут, клянчат чего-то (отходит в зал)

  

   Сцена II

   Эрида бредет по лесу, спотыкаясь о коряги.

   Эрида Ну, боги. Я вам покажу кузькину мать. Не пустить меня, богиню со стажем, на свадьбу, натравить на меня своего цепного пса (задумывается) Только как показать-то... мать эту, да еще и кузькину? Я же не Хрущев, нету у меня подводных бомб и атомных лодок (тяжело вздыхает) Э-эх, была бы хоть одна вещица волшебная, я такую кашу б заварила, за десять лет не расхлебать (отвечает невидимому собеседнику) Да не обязательно волшебный горшочек. Каша - это я образно выражаюсь. Подойдет что угодно. Ну, там - скатерть-самодранка, гусли-самогуды, меч-громобой, яйца-самотрахатели, драконы с эмблемой "Люфтваффе"... Мечты, мечты.

   Неожиданно раздается чье-то нестройное пение. Эрида раздвигает кусты и выходит на поляну, там сидит Геркулес, а перед ним газета с разложенной едой. Амфора там тоже есть, куда же без нее?

   Геркулес (поет) Мы рождены, чтоб жизнь сделать мифом, преодолеть пространство и простор... подружиться с собачкой Пифом, а в задницу Антею засунуть мотор.

   Эрида (выходит из кустов, кланяется) Здравствуй, добрый молодец.

   Геркулес Здравствуй и ты, карга старая. Присаживайся, я компании всегда рад.

   Эрида А куда ты путь держишь? И почему на свадьбу к Пелею не пошел?

   Геркулес (вздыхает) Не до свадеб сейчас. Я ведь на службе у Эврисфея. Так вот, этот деспот поручил мне какое-то дерьмо в конюшнях убрать. И это мне, великому герою всех времен и народов!

   Эрида (берет яблоко, лежащее на газете рядом с селедкой) Да, сочувствую тебе. Это все Зивис посмеялся, заставил тебя служить Эврисфею, а не наоборот (неожиданно вскрикивает, словно обжегшись, роняет яблоко, дует на пальцы) Что-что это?

   Геркулес (смотрит на нее в недоумении) Обыкновенное яблоко, я его в роще у Атланта сорвал. И еще с полмешка, остальные уже, правда, по дороге с голодухи зашамал.

   Эрида падает без чувств.

   Геркулес (качает головой) Однако слабенькая бабуся попалась. Уже и окочурилась на моих глазах (оглядывается вокруг) Надо бы похоронить, а то как-то не по-христиански (зажимает рукой рот) Пардон, анахронизм сморозил.

   Эрида (поднимается) Ишь чего удумал! Женщине уже театрально упасть нельзя? Слышь, добрый молодец, дай-ка мне это яблочко. Зачем оно тебе? А я тебе скажу (так и быть), от кого грозит тебе смертельная опасность.

   Геркулес (оглушительно хохочет) Ну, насмешила, бабуля. Мне, самому Геркулесу, какая-то опасность?! Ха-ха-ха. Забирай это яблоко, ха-ха-ха. У меня от них уже несварение (смеясь, поднимается на ноги)

   Эрида хватает яблоко и прижимает его к груди.

   Геркулес Засиделся я с тобой, а подвиги вместо меня будет Пушкин совершать? (выходит к ручью, текущему неподалеку, и переходит его вброд)

   Эрида (кричит вслед) Отнесись к этому серьезнее! Смерть твоя - в яйце, а яйцо то... Нет, это не из той оперы... Бойся кен...

   Тут по течению ручья пробегает стадо кентавров, сбивает Геркулеса с ног и пробегает по нему.

   Эрида (заканчивает слово, отрешенно глядя на разыгравшуюся сцену) ...тавров. Кентавров бойся, что же тут непонятного? Эх, ладно, погиб герой, слуга отчизны! (смотрит на яблоко) А яблочко-то мое. Можно самой съесть, разве вечная молодость мне помешает? (показывает всем фигу) Ну, уж нет. Будете знать, как не пускать меня на свадьбу.

  

   ^ Сцена III

   Продолжение свадебного пира, однако никто не танцует и не поет, все сгрудились вокруг яблока, лежащего на подушке, и перевязанного праздничными ленточками. Апполо рассматривает яблоко в лупу.

   Апполо (читает надпись) Тут написано: "Made in China".

   Гераника Ну, и что это на хрен значит?

   Апполо пожимает плечами.

   Африка Ты уверен, что это то самое яблоко?

   Апполо Абсолютно. Свежесорванное из сада Гесперид.

   Африка Дорогой подарок. Интересно только, кому он предназначен?

   Пелей Это ж типа наша свадьба. Не разумнее ли предположить, что это подарок жениху и невесте.

   Африка Такие подарки смертным не дарят.

   Гераника (показывает пальцем на яблоко) А на этой стороне что накарябано?

   Апполо (приглядывается) Тут на кириллице, а кириллицу я плохо знаю. Типа (думает) "Самой обаятельной и привлекательной".

   Африка Ну, тогда вопрос исчерпан. Несомненно, это подарок мне. Осталось только узнать, от кого.

   Гераника Это еще почему, тебе? Как какая-то негритянка может быть привлекательной? Насмешила.

   Африка Я - афроевропейка! Попрошу не путать!

   Гераника Все вы - ниггеры! Иди вон в "Мисс черная Европа" участвуй, а в споры белых господ не суйся.

   Фиона Я тоже привлекательна.

   Африка В этих доспехах? Не смеши Эрота.

   Эрот Ва-ха-ха-ха! (падает на пол и дрыгает ногами)

   Фиона А в глаз?! (закатывает рукав)

   Аполло Дамы, дамы, не ссорьтесь. Пусть какой-нибудь мужчина решит, кто из вас более обаятельная и привлекательная. Например...

   Фиона Зивис! Он самый главный, пусть и решает. Но если не так решит, я ему...

   Африка Ну, успехов в любви ему точно не видать. Ни одна корова больше на его рожу не клюнет.

   Гераника На Зивиса можете не рассчитывать, он уже проблевался и в анучах.

   Все (хором) Гадес!!

   Гадес (в смущении подходит) А я-то тут причем?

   Гераника Ты брательник Зивиса, и его заместитель. Поэтому будешь решать ты. Но, если не так решишь, я добьюсь того, чтобы люди умирать перестали. Поверь, я это сумею.

   Фиона А я приведу в Элладу полчища завоевателей-евреев. Знаешь, куда у них души после смерти попадают? На небеса!!!

   Гадес бледнеет.

   Африка А я сделаю так, чтобы Персефона никогда от тещи не возвращалась.

   Гадес Да я совсем не разбираюсь в женщинах. Посмотрите на мое лицо, разве кто-нибудь хочет быть привлекательной для полуразложившегося трупа? Поэтому пусть судит... (оглядывается, а кругом никого уже и нету, по щелям все, по углам разбежались) Пусть судит... (думает, в сторону) Имя, сэстра, имъя. Хоть какое-нибудь, задрипанное...

   Цербер Гав!

   Гадес Спасибо, Цербер.

   Гераника Эй, чувак, ты хочешь, чтобы решало это блохастое чудовище?

   Арта (вскакивает) Постойте, а почему только они?! Я тоже хочу быть привлекательной.

   Фиона Хотеть не вредно.

   Африка Какая с тебя красавица, сама посуди? Тебя за всю жизнь ни один мужчина не захотел, с чего бы это он захочет сейчас?

   Арта, плача, убегает.

   Агриппина Тогда я самая достойная! У меня было столько мужиков, что вам всем троим и не снилось. Даже этот (указывает на Нерона) Мой сынок. К тому же, зачем вам яблоко вечной молодости? Вы же итак бессмертные. А мне бы оно пригодилось.

   Гераника (громовым голосом) Нерон! Мать твою! Уйми свою мамашу-развратницу! Как смеет она вякать, когда боги разговаривают?!

   Нерон Никаких проблем (вонзает нож в спину Агриппины) Всегда мечтал это сделать, только повода не было.

   Гераника (елейным голосом, Гадесу) Ну, что скажешь, пугало огородное?

   Гадес Парис! Спор решит Парис.

   Фиона И кто это такой - Парис?

   Гадес Никто. Он сегодня родился. Хнык! Бедного мальчугана со скалы сбросили (плачет)

   Фиона (с подозрением) Он из Спарты?

   Гадес Нет. Из Трои. Царю Приаму предсказали, что этот сыночек станет погибелью города. Вот он его и того. Нет, чтобы ножичком по горлу - чик, проблем бы меньше было. А так - выжил этот Парис. Его медведица подобрала и ведь не съела, глупое животное.

   Гераника Ты всегда такой тупой, или только по четвергам? Как какой-то младенец может решить что-то?

   Гадес А мне по барабану. Ждите 20 лет, а я испаряюсь (в сторону) Надеюсь, эти глупые дуры забудут про яблоко (испаряется)

   Фиона Делать нечего, бояре (смотрит на яблоко) А с фруктом что делать? Сгниет ведь. Холодильники еще не изобрели, придется просто льдом обложить, авось пронесет.

  

   Сцена IV

   Но зря надеялся на что-то Гадес, 20 лет пролетело, как один день, а никто и не думал ничего забывать. Наоборот, страсти накалялись. Их, Гермес накалял, открыв тотализатор, там он принимал ставки на каждую из богинь. На Африку и Геранику ставили приблизительно поровну, вот на Фиону не ставил никто.

   Обозленная таким оборотом дел, Фиона идет к Аресу за советом.

   Фиона (прям так в лоб) Я нравлюсь тебе, как женщина?

   Арес (офонарев немного) Конечно.

   Фиона А что конкретно тебе во мне нравится?

   Арес (задумавшись) Хм. Доспехи.

   Фиона (с сомнением) Ты в этом уверен?

   Арес Правда, ты будешь более привлекательна, если оденешь закрытый шлем, такой как у меня... Эх, ладно, для такого дела - бери мой (снимает шлем, впрочем, лица его не видно - голова в подшлемнике)

   Фиона снимает свой шлем и надевает шлем Ареса. Он ей немного велик и болтается, как ведро на оглобле.

  

   ^ Сцена V

   Гераника, Африка и Фиона в шлеме Ареса идут следом за летящим Гермесом.

   Гермес Скорее, Парис сейчас один, и никто нам не помешает.

   Гераника Мать твою за ногу! Почему нельзя было материализоваться прямо перед ним? Зачем тащиться по этим горам? Я уже все ноги стерла.

   Фиона фыркает.

   Гераника Я все смотрю и никак не могу понять, Фиона это или Арес. То ли Фиона отдала Аресу доспехи, то ли Арес - Фионе шлем.

   Африка Судя по тому, как болтается шлем - это Фиона.

   Гераника и Африка смеются. Фиона тянет руку к мечу.

   Гермес Да-да, конечно. Убейте друг друга, тогда стольким смертным не придется из-за вас мучаться.

   Процессию догоняет Вакх, бегущий зигзагом.

   Вакх Стойте! Ик! Стойте! Ик! Я с вами! Ик!

   Гермес А ты тут на хрена? Зивис про тебя ничего не говорил.

   Вакх Вы хотите сказать, что эту двадцатилетнюю заморочку отмечать не будете? (показывает две бутылки вина в руках)

   Гермес (сглатывает) Ладно, только держись в сторонке.

   Вся процессия поднимается на вершину горы, там сидит Парис - страшный, косматый и грязный. Всю жизнь же не мылся и не стригся. Космы свисают на лицо, из-под них зыркают глаза. Парис что-то играет на свирели. Увидев незнакомцев, вскакивает, выхватывает пращу, раскручивает и посылает свинцовый шар в голову Фионе. Шар ударяется об шлем Ареса и отскакивает в сторону.

   Фиона Прав был Арес, предложив мне свой шлем, точно б без глаза осталась (выхватывает меч)

   Гермес Стойте! (Парису) Ты что не видишь, что мы - олимпийские боги.

   Парис Я знаю только олимпийского Мишу.

   Гераника Ты на кого лепешку крошишь, илот?! Пастух блохастый!

   Африка Он просто не просвещенный. Сюда миссионеры не добрались. Скажи, Парис, в каких богов ты веришь?

   Парис В Хроноса. Тут, недалеко на острове Хронос стоит его храм, мы там каждый праздник урожая отмечаем.

   Гераника Темнота! (фыркает)

   Африка (Парису) Понимаешь, это старая вера. То есть ты, получается, староверец. Хроноса (а римляне его называют Сатурн) сверг его сыночек, дурачок Зивис, как его называли титаны. Теперь он - верховный бог, поэтому ты можешь нам доверять.

   Парис Зивис - шмивис, яка мне разница. Да хоть Митра с Яхве. Если не умеешь урожай благословлять - какой же с тебя бог?

   Африка А это надо тебе к Деметре обращаться, она у нас - богиня плодородия. А римляне ее зовут - Церера. Она - та самая теща Гадеса.

   Гермес Что мы тут лясы точим? Вы знаете, сколько манны тратится на каждое посещение мира смертных? (достает гнилое яблоко) Вот это - яблоко из сада Гесперид. Извини, холодильники еще не изобрели, так что оно подгнило немного. Так вот, ты, Парис, должен отдать это яблоко самой красивой среди этих трех женщин.

   Парис Только не негритоске, терпеть не могу этих обезьян.

   Африка (обидевшись) Даже не послушал, что я ему хотела предложить. Расисты проклятые!

   Фиона и Гераника довольно потирают руки.

   Парис (показывает на Фиону) А это тоже женщина? А я подумал, что это какой-то гоплит вас сопровождает.

   Фиона Ничего ты не понимаешь в красоте (делает два шага к Парису)

   Африка (хнычет) Еще бы.

   Фиона (подходит к Парису и трясет его) Если ты признаешь меня самой красивой, я помогу тебе завоевать весь мир.

   Гераника (выглядывает из-за плеча Фионы) Не верь этой чувихе. Приняв ее сторону, ты в натуре наедешь на Ареса. Кумекай, Арес всегда против Фионы, это они только прикидываются дружбанами.

   Парис (освобождается из рук Фионы) Пожалуй, женщины в доспехах мне не нравятся.

   Фиона, расстроенная, отходит.

   Гераника (обрадовавшись) Круто, кореш! Дай пять!

   Парис Извини, ничего личного, но мне не нравятся бабы, болтающие по фене.

   Гераника Чего? Ты знаешь, на кого наезжаешь? Да мы с Зивисом всю Элладу разводим, в натуре!! (показывает распальцовку) Ну, хочешь мерс шестисотый? Прикинь, такой чумазый грик 2-го тысячелетия ДНЭ, а уже - мерс... Нет?!! Ну, хочешь денег, много денег. Ну что, согласен?

   Парис Я мзду не беру, мне за державу обидно.

   Гермес (вмешивается) Минуточку! Так не пойдет. Ты должен кого-то выбрать.

   Вакх (выбегает из кустов) А у меня другое предложение. ИК! Давайте это яблоко выкинем на зло Эриде, и дело все это отметим.

   Гермес (задумывается) Вж-ж-ж! Но тогда получится, что поручение Зивиса я не выполнил.

   Вакх (смеется) Ах, не смеши мои сандалии (сандалии на его ногах смеются) Можно подумать ты впрямь лазил в задницу третьей лошади в колеснице Гелия?

   Гермес (задыхается) Я всегда выполняю поручения Зивиса.

   Вакх Ну, тогда, Парис, мальчик мой, выбери меня. Я по пьяне кому угодно покажусь красавицей (подмигивает) Тебя смущает, что я ничего не предложил тебе за это? Я дам тебе знаменитый трилитрон - трехлитровую амфору чистого спиритуса. Не въезжаешь? Це-2, Аш-5, О-Аш! Понял? Это тебе не сорокоградусное вино из зерна руссов. Там - 100 градусов (ну, или почти сто) И естественно оно никогда не закончится. Я даже инструкцию напишу на амфоре, чтобы никто случайно не выпил (протягивает руку) Парис, мальчик, давай сюда это проклятое яблоко (Парис поднимает руку с яблоком и готовится отдать его Вакху)

   Африка (вытирает слезы и оборачивается) Погоди, Парис. Выслушай и мои доводы (подходит к Парису и кладет ему руки на плечи, даже не морщится от вони, от которой мухи дохнут) Во-первых, я не негритоска. Я афроевропейка, во мне больше белой крови. Во-вторых, я дам тебе божественную красоту. Сейчас ты уродлив, девушки над тобой только потешаются. Так вот, от девушек у тебя отбою не будет. ... Что еще? В тебя влюбится самая прекрасная женщина.

   Вакх Не слушай эту дуру, она сама не знает, что предлагает. Бери трилитрон - лучшего подарка не сыскать.

   Но Парис уже кладет яблоко на руку Африке. Сверкает гром и молния.

   Гермес (смотрит вверх) Это Зивис спецэффекты приготовил.

   Вакх (Парису, с ненавистью) Мальчишка, я хотел тебе дать трилитрон, так отдам его первому встречному, Менелаю в Спарту, как раз к нему в гости собирался (исчезает)

   Фиона (подходит к Парису и демонстративно проводит рукой по горлу) Отныне все военные - враги тебе. Не дай бог тебе в войну ввязаться... Или оливки начать выращивать.

   Парис Ну, оливки пусть выращивает кто-нибудь другой. А война?.. Я так понял, теперь Арес будет на моей стороне (смеется) Похоже, мне ничего не грозит.

   Фиона в бессилии скрежещет зубами и дематериализуется.

   Гераника (улыбаясь) Слышь, пацан. Ты просто не въезжаешь, на чье дерьмо ты наступил. Скоро пришлю тебе свою братву на разборку. Так что в натуре готовься (исчезает)

   Африка Ничего не бойся. Я буду во всем тебе помогать, а теперь смотри (щелкает пальцами)

   На голову Париса льется большой поток воды, материализуются две руки, одна с мылом, а другая с мочалкой. Третья рука ловит пытавшегося убежать Париса, и все они начинают его мыть.

   Парис Помогите! За что мне такое наказание?!

   Африка (читает слова заклинания) Вдруг из маминой из спальни, кривоногий и кривой, выбегает умывальник и качает головой. Кто всю жизнь не умывался и грязнулею остался? Убежали от грязнули и чулки и башмаки. У тебя такие руки, что сбежали даже брюки... (сбивается) В общем, не важно.

   В руках появляются ножницы, бритва, помазок. Они начинают работать над имиджем Париса.

   Африка (вытирает пот) Да, работы еще много предстоит.

   Эрот (смотрит в свой блокнот) Это не самое сложное. Ты бы сразу у меня спросила, прежде чем обещать самую красивую женщину в мире. Знаешь, кто числится самой красивой из смертных?

   Африка Ну, и кто?

   Эрот Елена. Жена царя Спарты Менелая.

   Африка (задумывается) Да, просто так обещание не выполнишь. Нужно, чтобы у нашего мальчишки кто-то был за спиной. Клан целый (щелкает пальцами) Троянцы. Сделаем-ка мы нашего пастушка принцем Трои (листает какую-то книгу) Как приготовить ножки Буша и не отравиться... Это не то, вот - как сделать принцем за пять секунд (закатывает рукава) Трах-тиби-дох... (в сторону) Жаль, у меня бороды нету (продолжает) Тиби-дох.

   На Парисе появляется туника принца, он оглядывает себя.

   Африка Однако чего-то не хватает... Знаю, нужно произвести должный эффект. А нет ничего эффектнее появления на собственном верблюде... или даже слоне... Нет на сотне белых слонов, предназначенных в жертву Аполлону, он покровитель Трои, нужно перетянуть его на свою сторону... А также (разошлась не на шутку) охранники, танцовщицы, слуги... и деньги, как же без них... А теперь - в Трою. Вы все медленно - караваном, а я быстро - телепортацией, нужно подготовить мамашу Париса Гекубу.

  

   АКТ II Прелюдия к Энеиде

   Сцена I

   Странно, но у Африки все получилось, никто даже не попытался ей помешать.

   Гераника быстро забыла о неприятном эпизоде, и вместе с Зивисом погрузилась по пятую точку в мафиозные разборки с кланом Амон-Ра, наводившим ужас на весь южный район, пугая милостью своего наемного убийцы Себека, по кликухе Крокодил Гена.

   Фиона переживала период жуткой апатии. Слонялась из угла в угол, не знала, чем себя занять и все старалась выпытать у Ареса, правда ли он пошел бы против нее в будущей войне. Ведь они оба - боги Эллады, не разумнее ли действовать сообща? Арес только отмахивался. Но Фиона достала бы и мертвого.