Библиотека украинской литературы горячие страницы украинской печати

Вид материалаДокументы

Содержание


История культуры Первокнига
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7

История культуры

Первокнига



На Ровенщине отметили 450-летие со времени создания Пересопницкого евангелия, — пишет газета «День» 30 августа.

Эта книга — один из символов украинской европейской культуры. С одной стороны, она была порождением общеевропейских тенденций «перевода» Святого Письма на живые народные языки. С другой стороны, Пересопницкое евангелие является воплощением украинской идентичности — по той же причине, ведь книга написана на понятном для народа тогдашнем украинском языке.

После всех испытаний, выпавших на долю Первокниги, сегодня она является одним из доказательств «включения» Украины в европейский культурный ареал, в пространство «культа книги».

Учитывая этот факт, очень уместно и правильно выглядит стремление отметить 450-летие с момента создания этой реликвии с государственным размахом. В рамках юбилея в почти забытое Богом село Пересопница, родину Первокниги, вдохнули немного жизни — провели газ, отремонтировали дороги, создали культурно-археологический центр, привлекая таким образом туристов. Важно, что это событие поддержал президент. Но...


КОММЕНТАРИИ

Петр КРАЛЮК, доктор философских наук, проректор по научной работе Национального университета «Острожская академия», писатель:

— Кажется, мы так и не осознали и не осмыслили значение Пересопницкого евангелия как национальной святыни. Это произведение появилось на Волынской земле. Отсюда, вероятно, происходит и Велесова книга. Заказчиком Евангелия была Анастасия Заславская, род которой имел корни на Волынском Полесье. Писарем, сыгравшим основную роль в создании этой святыни, был Михаил Василевич — человек родом из Лемкивщины. Евангелие держали в своих руках Иван Мазепа и Тарас Шевченко, являющиеся для многих украинцев национальными символами. И не только... Евангелие путешествовало с Запада Украины на Восток. Его пытались вывезти за ее пределы. Но это не удалось.

Даже сегодня эта книга вызывает мистический трепет. Люди, касавшиеся Первокниги, чувствовали необычное тепло. И далеко не случайно эта святыня стала книгой, на которой приносят присягу президенты Украины. Другое дело — осознавали ли они то, на какой необычной реликвии клянутся.

Досадно, что нынешний юбилей Первокниги проходит в бюрократических рамках. Досадно, что во время юбилейных мероприятий не вспомнили о писателе Евгении Шморгуне, который еще в 1989 г. заставил многих людей обратить внимание на Пересопницкое евангелие и благодаря которому в этом году поставили в Пересопнице памятный знак Первокниге. Собственно, благодаря Е. Шморгуну о Пересопницком евангелие широко узнали в Украине. Досадно, что о Пересопницком евангелие украинцы имеют очень приблизительное представление, а места, связанные с этой реликвией, в большинстве случаев остаются забытыми.

Досадно...

Однако будем оптимистами. У нас действительно есть необычная реликвия, о которой могут только мечтать другие народы.

Николай ТИМОШИК, доктор филологических наук, профессор Киевского университета им. Тараса Шевченко, автор учебника «Історія видавничої справи»:

— Чем Пересопницкое евангелие ценно для украинцев? В первую очередь, тем, что это первая полная Библия, написанная на народной основе, то есть на тогдашнем литературном украинском языке. Она является свидетельством того, что украинский литературный язык формировался уже тогда и уже в то время отличался от языка русского.

Отдельно следует говорить о значении этой книги в контексте украинского национального возрождения и в частности возрождения украинской церкви. В Пересопницком евангелии — наш корень, истоки, национальная идентичность. Учитывая те условия, в которых сегодня находится украинский язык, ценность этой книги — исключительная.

Несколько раз попытки переиздать рукописный шедевр делало издательство Академии наук Украины «Наукова думка». Дело доходило до верстки, но каждый раз путь преграждали финансовые причины. Впрочем, несколько лет назад Пересопницкое евангелие переиздал Московский патриархат. Процесс выпуска, в который были вложены немалые деньги, состоялся без участия государства. Я приветствую попытки Московского патриархата возродить у нас эту книгу, но здесь есть очевидный парадокс...

Хорошо то, что Пересопницкое евангелие уже введено в учебники, в частности, в написанном мной «Історії видавничої справи» ей посвящен отдельный параграф. Таким образом, мы акцентируем внимание на нашем корне, на украиноязычии, которое было присуще людям, жившим на этой земле еще в XV веке.


КСТАТИ

На Ровенщине, в Пречистенском монастыре княжего града Пересопница, настоятель обители Григорий и монах-переписчик Михаил Василевич в 1561 году закончили работу над созданием первокниги. В настоящее время, через 450 лет, здесь построили культурно-археологический комплекс «Пересопница». В сооружение центра было вложено почти 13 млн. гривен государственного бюджета, также привлекались средства меценатов.

Это достаточно мощный музейный комплекс, занимающий территорию свыше километра. Культурно-археологический центр «Пересопница» состоит из двух отделов: экспозиции первого посвящены княжеской Пересопнице — городу с яркой историей, зато в другом размещен музей Первокниги. Здесь есть и обзорная площадка, откуда открывается вид на окружающие замки; отдельным блоком музея стал княжий детинец: мастера воспроизвели фортификационное сооружение периода ХІІ — ХІІІ веков. В настоящее время там размещена выставка оружия этого же периода. Она будет действовать здесь постоянно. Экскурс в Древнюю Русь продолжает жилише княжеского дружинника. Здесь воспроизведен интерьер того периода, — говорит директор музея Мыкола Федорышин.

На территории Пересопницы будет работать постоянно действующая археологическая экспедиция. «Материала там, — убеждён академик Петро Толочко, — хватит не на одно поколение научных работников». Кроме того, в раскопках смогут принимать участие не только археологи, но и туристы. Найденные во время раскопок раритеты будут экспонироваться здесь же, в музее.