В. В. Виноградов Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков издание третье допущено Министерством высшего и среднего специального образования СССР в качестве учебник

Вид материалаУчебник

Содержание


А. И. Лекции по истории русского языка. М., 1888; 4-е изд. М.
М., 1958. См. также в кн.' Виногра­дов В В.
Н. И. Толстой
Ludolfi Henrici Wilhelmi.
Языка, объединение московской традиции
Юго-западной руси и его влияние
Перковнолитературного языка на московской
Сильвестр Медведев.
Стилистической системы
Сильвестр Медведев.
Говори ты, лютой ворище.
А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII вв. СПб., 1903, с. 50. Смирнов С. К.
«священным писанием» в сфере
Симеон Полоцкий.
Литературного языка. процесс
Завопил высоким гласом
Воздохня из глубины сердца
Вся сия яко уметы вменил
Убойся бога, седящего на херувимех и призирающего в бездны
Умягчил ниву сердца ее
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40

В. В. Виноградов

Очерки

по истории

русского

литературного

языка

XVII-XIX

веков

ИЗДАНИЕ ТРЕТЬЕ

Допущено

Министерством высшего и среднего

специального образования СССР

в качестве учебника для студентов





МОСКВА «ВЫСШАЯ ШКОЛА» 1982

филологических факультетов университетов

ББК 8I.2P В48

Рецензент:

кафедра русского языка Ленинградского государственного университета им. А. А. Жданова

Научные редакторы.

проф. В. П. Вомперский и проф. Н И. Толстой

Автор предисловия

проф. Н. И Толстой

A in о р послесловия

проф. В. П. Вомперский

Виноградов В. В.

В48 Очерки по истории русского литературного языка

XVII—XIX вв.: Учебник.— 3-е изд. — М.: Высш. школа, 1982. —528 с.

В пер.: 1 р. 70 к.

Учебник представляет собой классический труд выдающегося лингвиста академика В. В. Виноградова. Последнее русское издание вышло в I938 г. и стало библиографической редкостью. Оно было переведено на многие иностранные языки. В нем дан обстоятельный анализ лексико-грамматнческо-го строя русского литературного языка эпохи формирования русском Панин, его стилистической системы, описана роль писателей, публицистов, общест­венных деятелей в развитии норм литературного языка. В копне книги даны научные комментарии и указатель имен и названий литературных произве­дений.

4602000000—643 ББК 81.2Р

В 122—82 -_

O0i(0i)-82 4P

© Издательстпо «Высшая школа», 1982

О курсе истории

русского литературного языка

академика

В. В. Виноградова

Книге академика Виктора Владимировича Виноградова «Очерки по исторнн русского литературного языка XVII—XIX вв.» почти полвека '. Однако за этот длительный срок она не только не устарела, но, выдержав испытание временем и оказавшись в одном ряду с другими обобщающими трудами и университетски­ми учебниками по русскому литературному языку и его истории, получила пе­чать классичности, ореол исключительности и всеобщее признание благодаря своей непреходящей актуальности и неувядающей полемичности.

Русская лингвистическая наука знает несколько таких книг и трудов, кото­рые становились не только вехами ее прошлого, но и знаменем настоящего и не­отъемлемым компонентом будущего — таковы «Рассуждение» А. X. Востокоиа, «Мыслн» И. И. Срезневского, «Из записок» А. А. Погодин, «Лекции» А. И. Со­болевского и СР. СР. Фортунатова, «Очерки» А. А. Шахматова, «Заметки», «Опыт» и «Программы» И. А. Бодуэна де Куртенэ, статьи Л. В. Щербы 2.

Имя В. В. Виноградова прежде всего ассоциируется с двумя фундаменталь­ными трудами — «Русский язык» и «Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв.». У этих двух книг во многом общая судьба. И та и другая были предназначены в качестве учебника для высших учебных заведений, учебника для филологов, и та и другая при жизни В. В. Виноградова выдержали два издания3. Обе книги далеко превосходили рамки обычного учебника, пред­ставляя собой не только солидный итог всего того, что было сделано в области русской грамматики и истории русского литературного языка, но и определенную н вполне оригинальную систему фактов и знаний, четкую виноградовскую концеп­цию и яркую программу дальнейших исследований.

Но есть и немалое отличие в характере и научных задачах упомянутых книг.

' См,: Виноградов В. В. Очерки по нсторин русского литературного языка XVII-XIX вв. М., 1934; 2-е изд. М.. 1938.

2 См.: До стоков А. X. Рассуждение о славянском языке, служащее введением
к грамматике сего языка, составляемой по древнейшим онаго письменным памят­
никам.— Труды Общества любителей Российской словесности при Московском
университете. М„ 1820, т. 17, с. 5—61; Срезневский И. И. Мысли об истории
русского языка.— Годичный торжественный акт в Имп. Санкт-петербургском уни­
верситете. СПб., 1849, 61 — 186; 5-е изд. М., 1959; Потебня А. А. Из записок
по русской грамматике. М—Л., 1941, кн. 1—4; 2-е изд. М„ 1958; 1968. 1977;
Соболевский А. И. Лекции по истории русского языка. М., 1888; 4-е изд. М.,
1907; Форту нагое Ф. Ф. Избр. труды. М., 1956—1957, т. 1—2; Шахматов А. А.
Очерк древнейшего периода истории русского языка. Пг., 1915; его же. Очерки
современного русского литературного языка. Л.. 1925; 4-е изд. М., 1941; Щер-
6а Л В
Избранные работы по русскому языку. М., 1957; его же. Языковая
Система и речевая деятельность. Л.. 1974.

3 В 50-х и 60-х годах В. В. Виноградов неоднократно получал предложения
0 "ереилдании этих книг, но каждый раз отказывался, так как не мог согласить­
ся на переиздание без учета новой научной литературы, дополнений н доработок.

- 3 -

Если книгой «Русский язык. Грамматическое учение о слове» (М., 1947)'

B. В. Виноградов заключал более чем вековой этап в развитии русской грамма­
тической мысли (от М. В. Ломоносова и Н. И. Греча до Ф. Ф. Фортунатова и
М. Н. Петерсона), то в «Очерках» он намечал непроторенные пути в развитии
науки о русском языке, создавал новую дисциплину—историю литературного
языка, не имевшую дотоле прочных основ ни в фактологическом, ни в методоло­
гическом плане. В этой области знаний у В. В- Виноградона было немного пред­
шественников. Древнерусский период старшей поры, разработка которого и в тру­
дах Виктора Владимировича намечена лишь в общих чертах, рассматривался в
XIX в. и в начале XX в. преимущественно историками древнерусской литера­
туры, и то в кругу общей историко-литературной и текстологической проблемати­
ки (А. С. Орлов, М. Н. Сперанский, В. М. Истрин). Завершающий этап древ­
нерусского периода — XVII век — был освещен, и опять-таки частично, в книге

C. К. Булнча «Церковнославянские элементы в современном литературном и на­
родном русском языке» (ч. I, СПб., 1893), где исследовался прежде всего язык
Острожской библии (1581) и грамматики Мелетия Смотрицкого (1648). Что
касается этапа, связанного со становлением и развитием русского литературного
языка, то здесь кроме речи А. И. Соболевского о роли М. В. Ломоносова в ис­
тории русского языка, пространного раздела о церковнославянском языке в кни­
ге А. С. Будиловича «Общеславянский язык», статьи П И. Житецкого о мало­
русском нлиянии на литературный язык XVIII в. и моногоафии о грамматике
пушкинского языка Е. Ф. Будде2 трудно указать на работы, заслуживающие
особого упоминания. Правда, Е. Ф. Будде принадлежит книга «Очерки истории
современного русского литературного языка (XVK—XIX вв.)», которую
И. В. Ягич в 1908 г. в Петербурге опубликовал в серии «Энциклопедия славян­
ской филологии», но она не стала обобщающим, а тем более программным тру­
дом, оставаясь, по меткому определению В. В. Виноградова, «случайной коллек­
цией разрозненных фонетических и морфологических (кое-где и лексических)
фактов, начиная с середины XVIII в. и кончая началом XIX в.»

История других славянских литературных языков была в довоенный период изучена еще меньше, а для многих из них вообще не разрабатывалась. Из этого следует, что для появления в 30-х годах нашего века обобщающей книги по ис­тории русского литературного языка не было еще обработанного материала, от­сутствовали методологические основы дисциплины и определенные концепции курса. Поэтому В. В. Виноградову пришлось проделать огромную работу и по вы­явлению источников, и по историографии, и по формулировке основных задач методологического и конкретно-исторического порядке. Значительная часть этой огромной работы нашла свое отражение и дальнейшее развитие в многочисленных предвоенных и послевоенных книгах и статьях.

Почти одновременно с работой над «Очерками» В. В. Виноградов писал две большие монографии «Язык Пушкина» (М.—Л., 1935) и «Стиль Пушкина» (М., 1941). Это были самые трудные и вместе с тем творческие годы в жизни Вик­тора Владимировича, — в эти же годы писалась и книга «Русский язык», В соз­нании Виноградова-ученого, Виноградова-исследователя обособлялись, но не разъе­динялись и тем более не разрывались три основных раздела пауки о русском ли­тературном языке — анализ грамматического строя, изучение истории, рассмот­рение его воплощения в творчестве писате\ей.

1 Первое издание этой книги вышло в двух книгах под заглавием «Современ­
ный русский язык». М., 1938, вып. 1, 2.

2 См.: Соболевский А. И. Ломоносов в истории русского языка. СПб., 1911;
Будилович А. Общеславянский язык в ряду других общих языков древней и
новой Европы. Варшава, 1892, т. 2. Зарождение общего языка на схавянском
Востоке; Житецкий П. К истории литературной русской речи в XVIII в.—
ИОРЯС. СПб., 1903, т. 8, кн. 2; Будде Е. Ф. Опыт грамматики языка
А. С.Пушкина. СПб., 1901 — 1904 (Сб. ОРЯС, т. 81 и 77). Языку отдельных
авторов были посвящены описательные работы И. Мандельштама (о языке
Н. В. Гоголя), Е. Ф. Будде (о языке Н. В. Гоголя), В. Истомина (о языке
Г. Ф. Державина, В. А. Жуковского, К. Н. Батюшкова, А. С. Пушкина).

4 —

В 1933 г. В. В. Виноградов писал: «Существуют в пределах национального „зыка три разных социально-языковых системы, претендующих на общее, над­классовое господство, хотя они находятся между собою н тесном соотношении и взаимодействии, пнедряясь одна в другую: разговорный язык господствующего класса и интеллигенции с его социально-групповыми и стилистическими расслоени­ями, национальный письменный язык с его жанрами и стилистическими контек­стами и язык литературы с его художественными делениями. Соотношение этих систем исторически меняется»1.

Позже, н 50-е и 60-е годы, изучение языка художественной литературы Вик­тор Владимирович выносил за границы лингвистики (и литературоведения), ого­варивая для него право самостоятельной дисциплины, стоящей вне науки о язы­ке и вне науки о литературе, но использующей данные этих наук. К такому вы­воду В. В. Виноградов стал склоняться потому, что, по его мнению, проблема индивидуального стиля писателя не может и ве должна решаться в сфере языко­ведческих и обобщенных историко-культурных понятий, которыми оперирует ис­торик литературного языка. Историк исследует общие, нормативные явления, а исследователь языка художественной литературы — индивидуальные черты ав­тора или даже конкретного художественного произведения.

Тем не менее роль писателей, особенно в эпохи переломные н стабилизиру­ющие, в пору выработки норм и системы стилей литературного языка оказыва­ется очень значительной, можно сказать определяющей. Поэтому даже в позд­них трудах Виктора Владимировича нелегко провести грань между Виноградо­вым— исследователем литературного языка и Виноградовым — исследователем языка писателя, языка художественной литературы.

Творческий гений Пушкина привлекал особое внимание Виктора Владимиро­вича. В «Очерках» его роли в становлении норм нашего языка посвящена цент­ральная, шестая, глава «Язык Пушкина и его значение в истории русского ли­тературного языка» (с. 250). Эта роль кратко охарактеризована следующими словами: «Язык Пушкина, отразив прямо или косвенно всю историю русского литературного языка, начиная с XVII в. до 30-х годов XIX в., вместе с тем определил во многих направлениях пути последующего развития русской лите­ратурной речи и продолжает служить живым источником и непревзойденным об­разцом художественного слова для современного читателя». Но не только пуш­кинский язык стал предметом вдумчивого разбора Виктора Владимировича,— ис­следование языка Леомонтова и Гоголя, в том числе и языка отдельных их произведений, заняло седьмую и девятую главы «Очерков».

Таким образом, языку Пушкина, Лермонтова и Гоголя посвящена четвертая часть этой книги, в ней также ие оставлен без внимания язык Державина и Радищева, Карамзина и Крылова, Белинского и Даля. В «Очерках» кратко го­ворится о языке Льва Толстого и о языке Достоевского, поскольку ко времени выхода второго издания «Очерков» у В. В. Виноградова уже была готова работа «О языке Толстого (50—60-е годы)» (Литературное наследство, т. 35—36. М., 1939) и были изданы работы по стилю и архитектонике ряда произведений До­стоевского («Двойник», «Бедные люди»),

Судя по ранним и послевоенным пуб \икациям, Виктор Владимирович уже в 30-е годы обладал обильным систематизированным материалом по языку писа­телей допушкинской, пушкинской и послепушкинской поры2, который лишь час­тично и в широко обобщенном виде использован в «Очерках».

Ценность «Очерков», однако, заключается не только в анализе языка от­дельных писателей и их произведений. Самым существенным, безусловно, явля­ется достаточно последовательное, и хронологически и методологически, построе­ние истории русского литературного языка и анализ сложного пропесса перехода °т его древнерусского состояния к новому в XVIII и XIX вв. Древнерусское

1 Виноградов В. В. Язык Пушкина. Пушкин и история русского литератур­
ного языка. М.-Л., 1935, с. 11.

2 Самая полная (но не исчерпывающая) библиография работ В. В. Виногра­
дова опубликована в .кн.: Труды ученых филологического факультета Московско-
го университета по славянскому языкознанию. М., 1960, т. 1, с. 60—90; М.,
19б8, т. 2, с. 37—61.

- 5 —

состояние языка в XVII в. было непростым. Оно характеризовалось как книж-мо-разговориое двуязычие, при котором роль книжного языка выполнял древне-славянский (церковнославянский) на русской основе, а роль разговорного— русский язык, использовавшийся в бытовой речи. Последний в значительно нор­мированном виде был известен и в светских деловых и повествовательных сти­лях литературного языка. Древнеславянской (церковнославянский) язык, как показал Виктор Владимирович в езоих «Очерках», не был единым: в XVII и, (а отчасти и в XVIII в), в Московской Руси помимо московского (великорус­ского) локального типа древнеславянского языка п отдельные сферы книжности проникал и язык юго-западного (украинско-белорусского) типа. Сложность ситу­ации усугублялась новым («третьим») «эллинским» (греческим) и юго-запад­ным древнеславянским влиянием и одновременным, идущим с запада влиянием латинским и польским. Конкуренция норм ослаблялась в XVII в. и в начале XVIII в. некоторым их распределением по жанрам книжно-литературной и раз­говорной речи и по социально-сословным признакам носителей языка. Хотя в ту пору церковнославянский язык переживал кризис в своем развитии, наблюда­лось некоторое расширение функций на сферу светской литературы, что и приве­ло к изменению структуры доевнеславянского языки и к приспособлению его к «■национально-бытовому просторечию».

Следует отметить, что Виктор Владимирович не всегда и не во всех своих работах придерживался единого взгляда на соотношение древнеславянского (цер­ковнославянского) языка с древнерусским языком, на функциональный охват и грамматико-лексическую сущность того и другого '. После IV Международного съезда славистов в Москве (1958), на котором В. В. Виноградовым был про­читан доклад, касающийся литературно-языковой ситуации в Древней Руси2, до­вольно широкое распространение в литературе, в том числе и учебной3, получи­ла гипотеза о двух типах древнерусского литературного языка («кннжно-славян-ского» и «народно-литературного»), от которой впоследствии Виктор Владимиро­вич отказался, обратившись вновь к таким терминам и понятиям, как «церков­нославянский литературный язык», «народнорусскне и церковнославянские эле­менты», «русская письменно-деловая речь» и т. п. Иными словами, он вернулся вновь к концепции, изложенной в «Очерках» в 1934 и 1933 гг. и отчасти в бо­лее ранних работах.

В «Очерках» оригинально и разносторонне рассмотрены судьбы литературно­го языка в России в Петровскую эпоху и в течение всего XVIII в. Вместе с усилением влияния западноевропейских языков, с европеизацией общественной. бытовой и обиходной речи, связанной с модой на иностранные слова, с появле­нием новых терминологических пластов (административного, военно-морского, тех­нического, научно-делового), пронизанных «европеизмами», происходило расшире­ние состава и особенно функций делового стиля («деловых стилей»), вызванное обшей перегруппировкой стилей и усилением в литературе и деловой переписке русской разговорной струи. Продолжающееся юго-западиое влияние на древне-славянгкую (церковнославянскую) книжность распространялось и на «светские» стили и сферы языка, внося еще большую пестроту в «систему» норм XVIII в. Для преднапионального периода очень характерна конкуренция разных «проект­ных». воёменных норм, быстро меняющихся в своем отношении друг к другу, иногда даже в произведениях или в концепции одного и того же автора, конку­ренция. ведущая одновременно к пестроте стилей и к формированию новых свет­ских стилей русского литературного языка. Существенным изменениям в резуль­тате такого процесса подвергались позиции и структура «церковнокнижной» речи (проповеди, послания, церковно-чебнпя литература), при этом секуляоизацион-ной волне во второй четверти XVIII в. противопоставлялась тенденция к рес-

' См.: Толстой Н. И. Взгляды В В. Виноградова на соотношение древне­русского и древнеславянского мттгпат\-рных языков.— Исследования по славян­ской филологии. М., 1974, с. 319—329,

2 См.: Виноградов В. В. Основные проблема изучения, образования и раз­
вития дрепнерусского литературного языка. М., 1958. См. также в кн.' Виногра­
дов В В.
Избр. труды. История русского литературного языка. М., 1978

3 См.: Горшков А. И. История русского литературного языка. М., 1969.

6 —

таврацни церковно-книжной традиции (см. второй период деятельности Тредна-ковского) '.

Такова общая картина применительно к литерагурно-языковой ситуации первой половины XVIII в.

Путь развития русского литературного языка, путь становления его «на­циональной» формы можно назвать постепенным, эволюционным. Немалую роль в выборе такого пути сыграло ломоносоиское стилистическое учение — теория трех стилей, хотя она во многом лишь кодифицировала язык и то ненадолго. Тем не менее проблема синтеза древнеславянской (церковнославянской) и рус­ской языковой стихии стала центральной, главной проблемой для каждого, кто принимал участие в формировании русского национального литературного языка. Теория трех стилей как бы временно примиряла конкурирующие и противобор­ствующие стороны, отводя каждому языку, точнее «подъязыку», или «штилю», свою площадь, свою сферу применения («высокую», «среднюю» и «низкую»)2. Подобное трехстилевое упорядочение вело к соответствующему разграничению «штилей», к выработке фонетических, морфологических и иных грамматических и лекснко-фразеологическнх различий. Особые риторические приемы вырабатыва­лись для высокого слога. Все это, однако, противоречило речевой практике обра­зованных слоен общества, хотя и приближало обиходную речь русского общест­ва к уровню литературной.

Языковая ситуация второй половины XVIII в. серьезно осложнилась внед­рением французского языка с его богатой стилистической культурой. Опыты ее синтеза с церковнославянской культурой были довольно настойчивыми, но про­являлась и противоположная тенденция — тенденция отрыва от «славянщины» и сближения русского общественно-бытового языка с французским. Так посте­пенно произошла модификация высокого н среднего стиля на основе русской бы­товой речи и французской литературной стилистической системы. Введение в ре­чевой обиход «высших слоев общества» третьего элемента — французского, рав­но как и перестройка жанровой системы русской литературы XVIII в., привело к распаду системы «трех стилей» и вытеснению ее из литературно-языковой практики. В этом процессе все большую роль играли «дворянский салон», быто­вавший в нем «щегольской жаргон>, сопровождавшийся распространением галли­цизмов и общим приспособлением русской речи к категориям европейской куль­туры и цивилизации.

Таков, по В. В. Виноградову, в самых общих схематических чертах путь развития русского литературного языка в XVIII в. Дальнейшее развитие науки о русском литературном языке не опровергало эту виноградовскую схему, хотя и были иные, отличные построения, из которых особого внимания заслуживают Концепции Г. О. Винокура и Б. В. Томашевского. Винокуровское исследование было дано сквозь призму литературного процесса, сложной, но достаточно чет­кой системы жанров XVIII в.3, а у Б. В. Томашевского особое внимание уде­лялось литературно-стилистическим направлениям и течениям («архаисты» и «новаторы» — «шишковисты» н «карамзинисты» и т. п.)4. Разные подходы надо считать вполне оправданными и закономерными, так как история литературного языка — дисциплина, смыкающаяся и с историей культуры, н с историей лите­ратуры, и с историей развития общества. Этот последний — социологический план был ярко и полно представлен в виноградовских «Очерках». Книга проник­нута ясным пониманием социальной структуры русского общества, которое на

См.: Успенский Б. А. Тредиаковский и история русского литературного языка.— В кн.: Венок Треднаковскому. Волгоград, 1976, с. 40—44.

Виноградов В. В Проблемы стилистики русского языка в трудах М. В. Ло­моносова.— В кн.: Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэ­тика. М., 1963, с. 211—234. См. также: Вомперский В. П. Стилистическое уче­ние М. В. Ломоносова и теория трех стилей. М., 1970.

См.: История русской литературы. М. — Л., 1941, т. 3. Введение, гл. 3, с 51—72; М.—Л., 1947, т. 4. Введение, глава 5, с. 100—119 и в кн.: Вино-КУР Г. О. Избр. работы по русскому языку. М., 1959, с. 111 —161.

Томашсвский Б. В. Стилистика и стихосложение. Курс лекций. Л., 1959,