Вступ

Вид материалаДокументы

Содержание


ІІ Функції неозначеного артикля у мові 2.1. Лексичне значення неозначеного артикля.
Denis said that to a man they hated their exploiters».
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8

ІІ Функції неозначеного артикля у мові

2.1. Лексичне значення неозначеного артикля.


Неозначений артикль - a (an) - утворився з давньоанглійського числівника an, що у сучасній англійській відповідає числівнику one (ср: німецький ein, французький un - один).

Тому в множині неозначений артикль опускається: a book - books.

Неозначений артикль нерідко зберігає своє лексичне значення «один».

Наприклад:

« Denis said that to a man they hated their exploiters». Денис сказав, що вони всі як один ненавиділи визискувачів.

«The four centres lie in a plane». Всі чотири центри лежать в одній площині. (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001)

«A volt or two above the ground state». На один або два вольти вище основного стану. (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001)

«It is more appropriate to discuss organometallic compounds as a group than to attempt a rigid classification into types and subtypes». (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001) Більш доцільно розглядати металоорганічні з'єднання як одну групу, чим намагатися розділити їх на чіткі типи й підтипи.

«If the atoms are centered on points in a plane, for example, a plane in a lattice array corresponding to a crystallographic plane, two directions of scattering have special properties». (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001) Якщо атоми зосереджені в точках в одній площині, наприклад, по просторовим ґратам, що відповідають кристалографічній площині, то два напрямки розсіювання мають специфічні властивості.

«These criteria prove conclusively whether a compound is an unsymmetrical molecule or a mixture of two symmetrical compounds» (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001) Ці критерії дозволяють точно встановити, чи є сполуки однією несиметричною молекулою або сумішшю двох симетричних сполук.

Всі три атоми кисню лежать в одній площині з атомом вуглецю. «All the three oxygen atoms lie in a plane with the carbon atom» (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001).

«This extra variable compensates for the loss of a dimension in passing to singular phase space». Ця додаткова змінна величина компенсує втрату одного виміру при переході до сингулярного фазового простору.

«In a year the stallion produces about 62 g of hormone» (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001). За один рік жеребець виробляє близько 62 м гормону.

«Cholic acid was known to contain a carboxyl group and three alcoholic hydroxyl groups». Було відомо, що холева кислота містить одну карбоксильну групу й три спиртові гідроксильні групи.

«In addition to this another 1500 Ibs. of coal are needed to produce a ton of finished steel» (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001). Крім цього потрібно ще 1500 фунтів вугілля для виробництва однієї тонни обробленої сталі.

«Reactions such as we have described have been known for over a century» (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001). Описані нами реакції відомі вже більше одного сторіччя.

«A chapter will be devoted to developing the concept of productivity that we are to employ in this study». Одна глава буде присвячена розгляду поняття про продуктивність, що ми будемо застосовувати в цій роботі.

«This compound is probably the same as that formed in the flow with excess of amine except that the molybdenum compound has taken up a mole of amine(“Scientific Journal of Marlboro College” 2001)». Це з'єднання, імовірно, таке ж, як і аміну, що утвориться в потоці з надлишком, за винятком того, що молібден поглинув один моль аміну.

Неозначений артикль у значенні «одиниця» вживається перед числівниками dozen, hundred, thousand, million.

Наприклад:

«Of the two reactions the second goes about a thousand times as fast as the first» (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001). Із двох реакцій друга йде приблизно в тисячу разів швидше, ніж перша.

Ще приклади:

There are about a million inhabitants in the town. (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001)

About a hundred of new derivatives of isoxazole were discovered. (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001)

There were about a dozen people in the laboratory. (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001)

Неозначений артикль іноді має значення «деякий».

«A degree of inhomogeneity may be normally expected in the products». (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001)Звичайно можна чекати в продуктах деякий ступінь неоднорідності.

«A quantity of the imfractionated hemicellulose was hydrolysed». (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001) Було гідролізовано деяку кількість нефракціонованої геміцелюлози.

Неозначений артикль вживається в сполученнях half an hour, half a degree, a quarter.

Наприклад:

«The reaction proceeded for half an hour». Реакція тривала півгодини(“Scientific Journal of Marlboro College” 2001).

«The temperature of the solution should be controlled within half a degree or so». (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001) Температуру розчину треба контролювати в межах напівградуса або біля цього.

«The issue remained controversial for over a quarter of a century». (“Scientific Journal of Marlboro College” 2001) Ця проблема залишалася спірною протягом більше чверті століття.