Быча нефти и газа все чаще осуществляются на морских месторождениях, в том числе в сложных географических и геологических условиях, а именно на больших глубинах

Вид материалаРегламент

Содержание


Глава V Прозрачность и обмен информацией
Глава IV Взаимодействие и координация
Глава VII
Глава VIII
От Европейского Парламента От Совета
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6
Глава IV

Передовые практики в области контроля серьезных факторов опасности

Статья 18

Предупреждение крупных аварий операторами
  1. Операторы должны подготовить документ, устанавливающий их политику по предупреждению крупных аварий, а также обеспечить применение данной политики при выполнении морских операций, включая внедрение соответствующих мероприятий по мониторингу с целью обеспечения эффективности политики.
  2. Документы в исполнение параграфа 1 должны быть предоставлены компетентному органу в составе Отчета о серьезных опасностях в соответствии со Статьями 10 и 11 или в виде уведомления о скважинных операциях в соответствии со Статьей 13.
  3. Операторы должны описать их организационные мероприятия по контролю серьезных опасностей в системе управления охраной труда и промышленной безопасностью, включая мероприятия по подготовке и предоставлению отчетов о серьезных опасностях и уведомления о скважинных операциях, по мере необходимости, в соответствии со Статьями 10, 11 и 13 и их системами проведения проверки независимой третьей стороной мер контроля серьезных опасностей согласно Статье 15, и Приложением II, часть5.
  4. Политика и система управления охраной труда и промышленной безопасностью должны быть разработаны в соответствии с требованиями, изложенными в Приложении IV, и должны устанавливать первичные обязанности оператора в области контроля крупных рисков, возникших в результате выполняемых им работ.
  5. Операторы должны организовать и обеспечить регулярные консультации с представителями соответствующих государств-членов ЕС согласно Статье 27, установить отраслевые приоритеты по подготовке и/или пересмотру стандартов и руководств по передовым практикам в сфере контроля рисков крупных аварий на морских объектах при проектировании и в течение всего периода эксплуатации, и, как минимум, должны выполнять требования, изложенные в Приложении IV.
  6. Владельцы лицензий, операторы и крупные подрядчики, базирующиеся в ЕС, должны стремиться к выполнению морских операций в соответствии с настоящим Регламентом за пределами ЕС.

Статья 19

Требования к компетентным органам власти
  1. Компетентный орган власти должен принять необходимые меры для обеспечения совей независимости в отношении столкновением интересов между регулированием безопасности и охраны окружающей среды и выполнением функций, связанных с экономическим развитием государств-членов ЕС, в частности лицензирование операций на морских объектах добычи нефти и газа, а также политика в отношении полученных доходов и их сбора.
  2. Компетентный орган власти должен ясно изложить объем своих обязанностей и функций, не возлагая на себя обязанность первичного контроля рисков крупных аварий в соответствии со Статьей 18, параграф 3.
  3. Компетентный орган власти должен установить политику по тщательной оценке Отчетов о серьезных опасностях и уведомлений в соответствии со Статьями 10,11, 13 и 14, проверок, расследований и реализации аспектов, имеющих отношение к серьезным факторам опасности, операций на морских объектах добычи нефти и газа в пределах их юрисдикций.
  4. Компетентный орган власти должен основывать свои организационные и производственные процедуры на принципах, установленных в Приложении III.

Статья 20

Обеспечение нормативно-правового соответствия при предупреждении крупных аварий
  1. Операторы должны выполнять требования настоящего Регламента, а также мер, установленных в Отчете о серьезных опасностях, связанных с установками для добычи и сервисным установкам, ИА также в планах, которые упоминаются в уведомлениях о скважинных операциях и уведомлениях о совместных операциях, подготовленных в соответствии со Статьями 10, 11, 13 и 14.
  2. Если несоответствие положениям параграфа 1 настоящей Статьи представляет серьезную опасность для здоровья человека или угрозу возникновения мгновенных значительных неблагоприятных последствий для состояния безопасности и/или окружающей среды, эксплуатация установки или эксплуатация соответствующей части установки должна быть приостановлена оператором до тех пор, пока требования не будут выполнены.
  3. В случае принятия мер в соответствии с параграфом 2 настоящей Статьи, оператор должен незамедлительно уведомить компетентный орган.
  4. Компетентный орган разрабатывает планы для эффективного надзора, включая инспекции, за мероприятиями по анализу серьезных опасностей на основе риска, уделяя особое внимание и подтверждая соответствие требованиям документов, предоставленных ему согласно Статье 9, а также выполняет мониторинг эффективности данных планов и принимает все необходимые меры по его улучшению.

Статья 21

Анонимное сообщение о проблемах безопасности
  1. Компетентные органы устанавливают процедуры, позволяющие осуществлять анонимное сообщение сведений о нарушениях в области обеспечения промышленной безопасности и/или охраны окружающей среды, касающиеся выполнения операций на морских объектах добычи нефти и газа. Компетентные органы также устанавливают процедуры по расследованию таких нарушений, обеспечивая при этом сохранение анонимности участвующих лиц.
  2. Операторы должны сообщать детали национальных мероприятий в исполнение параграфа 1 своим сотрудникам, а также сотрудникам своих субподрядных организаций, и обеспечить включение информации по анонимным сообщениям в соответствующие программы обучения и публичные сообщения.

Глава V

Прозрачность и обмен информацией

Статья 22

Обмен информацией
  1. Операторы и компетентные органы должны обмениваться, как минимум, той информацией, которая содержится в Приложении VI.
  2. Комиссия, посредством утверждения имплементирующего акта, определяет общий формат по предоставлению данных, а также детали информации, которая предназначена для совместного использования. Данный имплементирующий акт должен быть принят в соответствии с рекомендуемой процедурой, упомянутой в Статье 4 Регламента (ЕС) № 182/2011.
  3. Государства-члены ЕС должны вести постоянный учет ресурсов для реагирования на аварийные ситуации, доступных в их юрисдикции и принадлежащих как государственным, так и частным организациям. Данная информация должна быть доступна другим государствам-членам ЕС или третьим странам, на которые может быть оказано потенциальное воздействие, и Комиссии.

Статья 23

Прозрачность
  1. Информация в соответствии с Приложением VI должна быть доступна без необходимости официального запроса, согласно применимому законодательству ЕС по обеспечению доступа к информации об окружающей среде.
  2. Комиссия, посредством имплементирующего акта, также должна определить общий формат публикации, который позволит легко проводить сравнение данных, предоставленных разными странами. Такой имплементирующий акт должен быть принят в соответствии с рекомендованной процедурой, упомянутой в Статье 4 Регламента (ЕС) № 182/2011. При своей доступности неограниченному кругу лиц, общий формат публикации должен быть разработан таким образом, чтобы позволить проведение надежного сравнительного анализа операций, выполняемых государствами-членами ЕС, а также практик по контролю в соответствии с настоящей Статьей и Статьей 24.
  3. При опубликовании своих национальных планов действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций в соответствии со Статьей 30, государства-члены ЕС должны гарантировать, чтобы раскрытие информации не представляет рисков для безопасности и сохранности морских установок и операций, выполняемых на них.

Статья 24

Отчеты по безопасности и воздействию на окружающую среду операций на морских объектах добычи нефти и газа

1. Государства-члены ЕС должны составлять ежегодные отчеты с указанием следующей информации:
  1. количество, год выпуска и местонахождение установок в пределах своей юрисдикции;
  2. количество и виды выполненных проверок и расследований, каких-либо принудительных мер, решенных судебных дел;
  3. данные об инцидентах согласно общей системе отчетности, в соответствии с требованиями, изложенными в Статье 22;
  1. информация о каких-либо изменениях в нормативно-правовой базе, регулирующей морские операции;
  2. обеспечение безопасности и охрана окружающей среды при выполнении операций на морских объектах добычи нефти и газа в пределах своей юрисдикции.



  1. Государства-члены ЕС должны определить орган власти, ответственный за обмен информацией согласно Статье 22 и за опубликование информации согласно Статье 23, и сообщить соответствующие данные Комиссии.
  2. Каждые два года Комиссия должна публиковать отчеты о безопасности морских операций на территории ЕС на основании информации, предоставленной государствами-членами ЕС и Европейским Агентством по вопросам безопасности на море. Комиссии должна быть оказана соответствующая помощь в выполнении данной задачи со стороны государств-членов ЕС согласно Статье 26.

Статья 25

Расследование крупной аварии
  1. Непосредственно после крупной аварии, оператор должен уведомить компетентный орган власти и предоставить информацию об аварии, включая обстоятельства происшествия и его последствия.
  2. Государства-члены ЕС должны проводить тщательные расследования крупных аварий, в результате которых был причинен серьезный ущерб (людям или окружающей среде) или произошла серьезная потеря ресурсов. Отчет о расследовании должен включать оценку эффективности выполнения распоряжений компетентного органа относительно установки, имеющей отношение к аварии, за период, предшествующий аварии, а также эффективности выполнения рекомендаций по внедрению изменений в соответствующие регламентирующие практики, при необходимости.
  3. Резюме отчета о расследовании, подготовленного в исполнение параграфа 2 настоящей Статьи, должно быть направлено в Комиссию по завершении расследования или судебного процесса, в зависимости от того, что произойдет позднее. Специальная версия отчета, с учетом возможных законодательных ограничений, должна быть доступна общественности согласно Статьям 22 и 23.
  4. После проведения расследования согласно параграфу 2, компетентный орган власти должен выполнить рекомендации по результатам расследования в рамках своих полномочий.


Статья 26

Конфиденциальность
  1. Компетентные органы власти должны обеспечить доступность информации, полученной согласно настоящему Регламенту, любому физическому или юридическому лицу по запросу.
  2. На запросы информации, полученные компетентным органом власти согласно настоящему Регламенту, может быть получен отказ при выполнении условий, изложенных в Статье 4(2) Директивы 2003/4/EC Европейского Парламента и Совета24.
  3. В исполнение параграфа 2 или в целях общественного участия согласно Статье 5, оператор должен предоставить компетентному органу версию документа, исключающую конфиденциальную информацию, а также обеспечить его доступность для общественности.


Глава IV Взаимодействие и координация

Статья 27

Взаимодействие государств-членов ЕС
  1. Компетентные органы власти должны осуществлять регулярный обмен знаниями, информацией и опытом друг с другом и принимать участие в консультациях по применению соответствующих национальных законодательных систем или законодательной базы ЕС с представителями данной отрасли, акционерами компаний и Комиссией.
  2. Информация, предоставляемая в исполнение параграфа 1, должна, в частности, касаться функционирования мероприятий по оценке рисков, предупреждению происшествий, подтверждения нормативно-правового соответствия и мер по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, связанных с операциями на морских объектах добычи нефти и газа, как в пределах ЕС, так и за его границами, когда это целесообразно.
  3. Четкие приоритеты и процедуры должны быть установлены для подготовки и обновления руководящих документов с целью определения и облегчения внедрения передовых практик в областях согласно параграфу 2.
  4. Государство-член ЕС может интересоваться мнением другого государства-члена ЕС, участвующего в процессе обмена информацией согласно параграфу 1, о каком-либо решении, принятом другим государством-членом ЕС, которое имеет потенциальное негативное воздействие на другие государства.

Статья 28

Согласованный подход к обеспечению безопасности в прилегающих регионах и международная деятельность
  1. Комиссия, в тесном сотрудничестве с государствами-членами ЕС, должна способствовать сотрудничеству с третьим странами, которые выполняют операции на морских объектах добычи нефти и газа, в тех же морских регионах, что и государства-члены ЕС, включая, где это целесообразно, сотрудничество в рамках региональных конвенций по морским вопросам.
  2. Комиссия должна выполнить оценку безопасности операций на объектах добычи нефти и газа в водах третьих стран, прилегающих к водной территории государств-членов ЕС, а также поддерживать согласованный подход к взаимному обмену опытом и продвижению мер по предупреждению аварий и региональных планов действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.

3. Комиссия должна способствовать распространению высоких стандартов безопасности, связанных с операциями на морских объектах добычи нефти и газа, на международном уровне, в соответствующих комитетах регионального и мирового масштаба, включая операции, имеющие отношение к арктическим водам.

Глава VII

Готовность к чрезвычайным ситуациям и ликвидация их последствий

Статья 29

Требования к внутренним планам действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций

1. Внутренние планы действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций подготавливаются операторами для того, чтобы:
  1. реализовать такой план для локализации предпосылок крупной аварии на установке, или в пределах исключительной зоны, установленной государством-членом ЕС по периметру установки, или вокруг подводного устья скважины;
  2. использовать такой план вместе с внешним планом действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, если произошла эскалация аварии за пределы установки.



  1. Оператор должен обеспечивать наличие оборудования и компетенций, имеющих отношение к реализации плана действий в любой момент, а также, совместно с государством-членом ЕС, оборудования и компетенций, необходимых при реализации внешнего плана действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
  2. Внутренние планы действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций должны быть подготовлены в соответствии с положениями Приложения V, и корректироваться в соответствии с любыми изменениями в оценке крупных рисков в отношении скважинных работ или Отчете о серьезных опасностях, в зависимости от обстоятельств. Любые такие изменения должны доводиться до сведения органа власти, ответственного за подготовку внешних планов действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций на рассматриваемом участке.
  3. Внутренние планы действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций должны быть объединены с другими положениями, связанными с защитой и спасением персонала при аварии на установке с целью спасения и сохранения жизни.
  4. Оператор должен периодически проводить проверку эффективности внутренних планов действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.

Статья 30

Внешние планы действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и готовность к чрезвычайным ситуациям
  1. Государства-члены ЕС должны подготовить внешние планы действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций по всем морским установкам и участкам, подверженным потенциальной опасности, в пределах своей юрисдикции.
  2. Внешние планы действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций должны быть подготовлены во взаимодействии с соответствующими операторами и, если необходимо, владельцами лицензий, а также должны быть согласованы с внутренними планами действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций на установках, расположенных или запланированных на рассматриваемом участке. Все изменения внутренних планов, рекомендуемые операторами, должны быть приняты во внимание.
  1. Внешние планы действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций должны быть подготовлены в соответствии с положениями Приложений I и V и предоставлены Комиссии и общественности при необходимости.
  2. Государства-члены ЕС должны принять все необходимые меры для достижения высокого уровня совместимости и взаимодействия оборудования для ликвидации возможных аварий и компетенций всех государств-членов ЕС в определенном географическом регионе и за его пределами, где это целесообразно. Государства-члены ЕС должны стимулировать отрасль с целью разработки совместимых инструментов реагирования на аварийные ситуации в соответствии с настоящим параграфом.
  3. Операторы должны работать совместно с государствами-членами ЕС при реализации положения параграфа 4 настоящей Статьи.
  4. Государства-члены ЕС должны вести и обновлять учет всех ресурсов по ликвидации аварий, имеющихся на их территории, в пределах их юрисдикции, принадлежащих как государственным, так и частным организациям. Данная информация должна быть доступна другим государствам-членам ЕС и, на взаимовыгодной основе, третьим пограничным странам, а также Комиссии.
  5. Государства-члены ЕС и операторы должны периодически проводить проверку своей готовности к эффективному реагированию на чрезвычайные происшествия на морских объектах добычи нефти и газа.

Статья 31

Ликвидация аварий
  1. Оператор должен незамедлительно уведомить соответствующие органы власти о крупной аварии или ситуации, представляющей непосредственный риск возникновения аварии. В случае необходимости, соответствующие органы власти должны оказывать поддержку оператору с целью предотвращения увеличения риска или эскалации аварии.
  2. В случае аварии, соответствующие органы власти, взаимодействуя с задействованными операторами, должны принять все меры, необходимые для предотвращения эскалации происшествия и минимизации его последствий.
  3. В случае крупной аварии, ликвидация которой силами государства невозможна, пострадавшее государство-член ЕС может направить запрос на получение дополнительной помощи государств-членов ЕС и Европейского агентства по вопросам морской безопасности через механизм гражданской защиты ЕС, установленный Решением Совета 2007/779/EC.
  4. При выполнении работ по ликвидации чрезвычайной ситуации, государство-член ЕС должно собрать информацию, необходимую для полного анализа происшествия.

Статья 32

Трансграничная готовность к чрезвычайным ситуациям и ликвидация аварий

1. Если трансграничные эффекты аварий на морских объектах добычи нефти и газа можно предсказать, государства-члены ЕС должны предоставить такую информацию Комиссии и государствам-членам ЕС или, на взаимовыгодной основе, третьим странам, которые могут пострадать в случае аварии; а также учесть определенные риски при подготовке внешнего плана действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций. Данные государства-члены ЕС должны согласовать свои планы для обеспечения совместного реагирования в случае аварии.
  1. Государства-члены ЕС должны согласовать свои мероприятия по участкам, расположенным за пределами ЕС с целью предотвращения потенциального негативного воздействия при проведении операций на морских объектах добычи нефти и газа.
  2. Государства-члены ЕС должны проводить проверку своей готовности к эффективному реагированию на чрезвычайные ситуации в сотрудничестве с государствами-членами ЕС, соответствующими Агентствами ЕС или третьими странами, которые могут пострадать в случае аварии. Комиссия может внести вклад в мероприятия, связанные с проверкой международных механизмов реагирования и механизмов реагирования ЕС.
  3. В случае крупной аварии или непосредственной угрозы возникновения крупной аварии, которая приведет или может привести к трансграничному воздействию, государство-член ЕС, в юрисдикции которого может произойти авария, должно незамедлительно уведомить Комиссию и государства-члены ЕС, которые могут пострадать от аварии.


Глава VIII

Заключительные положения

Статья 33

Штрафные санкции

Государства-члены ЕС должны установить штрафные санкции, применимые при несоблюдении настоящего Регламента в отрасли, а также должны принимать все меры, необходимые для обеспечения их выплаты. Предусмотренные штрафные санкции должны быть эффективными, соразмерными и оказывающие сдерживающее воздействие.

Статья 34

Делегированные полномочия Комиссии
  1. Комиссия должна быть наделена полномочиями принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 35 настоящего Регламента для согласования требований с новейшими разработками технологий и процедур согласно Приложениям I-VI.
  2. Комиссия может также принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 35 настоящего Регламента для точного применения требований Регламента в отношении следующего:



  1. Данные, которые должны быть предоставлены в уведомлении о проектировании или в Отчете о серьезных опасностях в соответствии с Приложением II, пункты 1, 2, 3, 6;
  2. уведомление о скважинных/совместных операциях в соответствии с Приложением II, пункты 4 и 7;
  3. требования, связанные с проверкой независимой третьей стороной в соответствии с Приложением II, пункт 5
  4. требования к функционированию и организации компетентных органов власти в соответствии с Приложением III и;
  5. требования, связанные с предупреждением операторами серьезных опасностей в соответствии с Приложением IV.


Статья 35

Осуществление делегированных полномочий
  1. Комиссия наделяется полномочиями принимать делегированные акты в соответствии с условиями, изложенными в настоящей Статье.
  2. Делегирование полномочий, упомянутых в Статье 34, должно возлагаться на Комиссию на неопределенный период времени со дня вступления в силу настоящего Регламента.
  3. Делегирование полномочий, упомянутых в Статье 34, может быть аннулировано в любой момент Европейским Парламентом или Советом. Решение об аннулировании прекращает делегирование полномочий, указанных в данном решении. Оно должно вступить в силу в день, следующий после опубликования данного решения в Официальном Журнале Европейского Союза или в любой другой день, указанный в данном решении. Аннулирование делегирования полномочий не должно повлиять на действительность каких-либо делегированных актов, вступивших в силу.
  4. Сразу после принятия делегированного акта Комиссия должна уведомить Европейский Парламент и Совет одновременно.
  5. Делегированный акт, принятый в соответствии со Статьей 34, вступает в силу только при отсутствии возражений со стороны Европейского Парламента или Совета в течение 2 месяцев с момента уведомления Европейского Парламента и Совета о данном акте или если Европейский Парламент и Совет сообщают Комиссии об отсутствии возражений с их сторон до окончания данного периода. Данный период продлевается на 2 месяца по инициативе Европейского Парламента или Совета.

Статья 36

Процедура Комитета
  1. Комиссия получает поддержку от комитета. Комитет является комитетом в понимании Регламента (ЕС) № 182/2011.
  2. В случае ссылки на настоящий параграф, применяется Статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011.

Статья 37

Поправки к Директиве 2004/35/EC Европейского Парламента и Совета от 21 апреля 2004 года, касающейся обязательств по охране окружающей среды в отношении предупреждения и возмещения ущерба, нанесенного окружающей среде25


1. Статья 2(1)(b) указанной Директивы заменяется следующим:

'(b) ущербом, причиненным водам, считается любой ущерб, имеющий значительное негативное воздействие на


(i) экологическое, химическое и/или количественное состояние и/или экологический потенциал, в соответствии с определением Директивы 2000/60/EC, подверженных воздействию вод, за исключением случаев неблагоприятного воздействия, к которым применяется Статья 4(7) указанной Директивы, или

(ii) экологический статус подверженных воздействию морских вод, в соответствии с определением, приведенным в Директиве 2008/56/EC, поскольку отдельные аспекты экологического состояния морской среды уже не контролируются Директивой 2000/60/EC;'

2. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законы, регламенты и административные положения, необходимые для обеспечения соответствия предыдущему параграфу в течение одного года с момента вступления в силу настоящего Регламента. Они должны незамедлительно сообщить Комиссии о принятии таких законов, регламентов и т.п.

Статья 38

Переходные положения

Операторы установок должны полностью выполнять требования настоящего Регламента в течение двух лет с момента его вступления в силу, со следующими исключениями:
  1. Операторы сервисных установок, законтрактованных, но еще не установленных на месте производства работ, должны полностью выполнять требования настоящего Регламента в течение 1 года с момента его вступления в силу, или менее, по согласованию с компетентным органом власти.
  2. Операторы установок, запланированных к эксплуатации, должны полностью выполнять требования настоящего Регламента, если иное не согласовано с компетентным органом, и, в любом случае, не менее, чем в течение 1 года с момента его вступления в силу.
  3. Операторы скважин должны полностью выполнять требования настоящего Регламента в течение трех месяцев с момента его вступления в силу, или менее, по согласованию с компетентным органом власти.

Статья 39

Вступление в силу
  1. Настоящий Регламент вступает в силу в день, следующий после его опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза.
  2. Настоящий Регламент обязателен во всех своих положениях и подлежит непосредственному применению в каждом государстве-члене ЕС.

Подписано в Брюсселе […...]

От Европейского Парламента От Совета

Президент Президент