А. З. Цисык латинский язык quantum scimus Tantum possumus Минск 2009

Вид материалаУчебник

Содержание


Латинские изречения и афоризмы
Festīna lente
Ne noceas, si juvāre non potes
Латинская химическая номенклатура
Русское название
NB! В названиях азотосодержащих кислот употребляется только часть основы существительного Nitrogenium – nitr
Подобный материал:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   57

Латинские изречения и афоризмы





Audiātur et altĕra pars

Пусть будет выслушана и другая сторона

Festīna lente

Торопись медленно

Medĭca mente, non medicamentis

Лечи умом, а не лекарствами

Ne noceas, si juvāre non potes

Не вреди, если не можешь помочь

Nosce te ipsum

Познай самого себя

Nota bene (NB!)

Заметь хорошо, обрати внимание



ЗАНЯТИЕ 10


ЛАТИНСКАЯ ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА

Химическая номенклатура в фармацевтике включает названия хими- ческих элементов и соединений (кислот, солей, оксидов), которые исполь- зуются в качестве лекарственных веществ.

§58. Названия химических элементов

Латинские названия химических элементов  это, как правило, существительные среднего рода II склонения, которые всегда записываются с большой буквы:

Aurum, i n  золото, Сuprum, i n  медь, Zincum, i n  цинк.

Исключение составляет словарная форма двух существительных:

Phosphŏrus, i m  фосфор (единственный представитель мужского рода среди названий химических элементов) и Sulfur, ŭris n  сера (единственное существительное III склонения).

Некоторые химические элементы имеют два взаимозаменяемых названия. Так, элемент магний представлен в латинской номенклатуре двумя названиями: Magnium, i n и Мagnesium, i n. Подобным образом представлен и элемент фтор: Fluōrum, i n и Phthorum, i n.

Названия основных химических элементов, употребляющихся в фармацевтической номенклатуре, представлены ниже в таблице, многие из этих названий уже знакомы студентам из школьного курса химии.

Латинское

название

Русское

название

Происхождение


латинского названия

Aluminium

Алюминий

от лат. alūmen – квасцы

Argentum

Серебро

от лат arguĕre  быть ясным

Arsenĭcum

Мышьяк

от греч. arsen  сильный

Aurum

3олото

от лат. aurum  золото

Barium

Барий

от греч. barys  тяжёлый

Bismŭthum


Висмут


от нем. Wismut (первоначально  weisse Masse  белая масса)

Borum

Бор

от араб. bauraq  бура

Bromum

Бром

от греч. bromos  зловонный

Calcium

Кальций

от лат. calx  известь

Carboneum

Углерод

от лат. carbo  уголь

Chlorum

Хлор

от греч. chloros  зеленый

Cuprum

Медь

от греч. названия острова Кипр (Кyprоs)

Ferrum

Железо

от лат. ferrum  железо

Fluōrum seu

Phthorum

Фтор


от лат. fluor  поток (fluĕre  течь, струиться); от греч. phthoros  разрушение

Hydrargўrum

Ртуть

от греч. hydr  вода + argyros  серебро

Hydrogenium

Водород

от греч. hydr  вода + genes  рождающий

Iōdum

Йод

от греч. iōdes  фиолетовый

Kalium

Калий

от араб. al-kali  зола растений

Lithium

Литий

от греч. lithos  камень

Magnium seu

Magnesium

Магний


от греч. названия города Магнезия в Малой Азии

Mangănum

Марганец

от итал. manganese из греч. Magnesiа

Natrium

Натрий

от араб. natron из греч. nitron  сода

Nitrogenium

Азот

от греч. nitron  сода, селитра + genes  рождающий

Oxygenium

Кислород

от греч. oxy  кислый + genes

Plumbum

Свинец

от лат. plumbum  свинец

Phosphŏrus

Фосфор

от греч. phos  свет + phoros  несущий

Silicium

Кремний

от лат. silex  твердый камень

Sulfur

Сера

от лат. sulfur  сера

Zincum

Цинк

от нем. Zink  цинк

§59. Названия кислот

Латинские названия кислот состоят из существительного acĭdum, i n и прилагательных II склонения с окончанием -um, согласующихся с суще- ствительным acĭdum в роде, числе и падеже. В сочетании с прилагательными слово acidum пишется с большой буквы. Названия этих прилагательных об-разуются по трем основным моделям. Две из них относятся к названиям кис- лородных кислот, одна  к названиям бескислородных кислот.

Названия кислородных кислот с большим содержанием кислорода образуются по следующей модели:

основа хим. элемента

или вещества

+

суф. -ĭc-

+

оконч. -um

Так, серная кислота Н2SO4 получает название Acĭdum sulfurĭcum, фосфорная кислота Н3РО4  Acĭdum phosphorĭcum.

NB! В названиях азотосодержащих кислот употребляется только часть основы существительного Nitrogenium – nitr: азотная кислота НNО3  Acĭdum nitrĭcum.

По первой модели образуются также тривиальные названия органиче- ских кислот: уксусная кислота СН3СООН  Acĭdum acetĭcum (аcētum, i n  уксус), молочная кислота СН2СН(ОН)СООН  Acĭdum lactĭcum (lac, lactis n  молоко).

По второй модели образуются названия кислот, у которых содержание кислорода на единицу меньше:


основа хим. элемента

+

суф. -ōs-

+

оконч. -um

Сернистая кислота H2SO3  Acĭdum sulfurōsum, азотистая кислота HNO2  Acĭdum nitrōsum.

По третьей модели образуются названия бескислородных кислот:

приставка

hydro-

+

основа

хим. элемента

+

суф. -ĭс-

+

оконч. -um


Сероводородная кислота H2S  Acĭdum hydrosulfurĭcum, соляная (хлористоводородная) кислота HCl  Acĭdum hydrochlorĭcum.

NB! Для того, чтобы лучше ориентироваться в моделях образования латинских названий кислот, полезно запомнить следующее:
  1. Cуффиксы -eв-, -н-, -ов- в русских прилагательных соответствуют суффиксу -ĭc- в латинских:

фолиевая кислота – Acĭdum folĭсum

азотная кислота – Acĭdum nitrĭcum

салициловая кислота – Acĭdum salicylĭсum
  1. Суффикс -ист- в русских прилагательных соответствует суффиксу -os- в латинских:

азотистая кислота – Acĭdum nitrōsum

сернистая кислота – Acĭdum sulfurōsum
  1. Суффиксоид -водородн- в русских прилагательных соответствует приставке hydro- в латинских:

сероводородная кислота – Acĭdum hydrosulfurĭcum

хлористоводородная кислота – Acĭdum hydrochlorĭcum

4. Хлористоводородная кислота (Acidum hydrochlorĭcum) имеет триви- альное название «соляная», цианистоводородная (Acidum hydrocyanĭcum) – синильная. Последнюю кислоту иногда не совсем правильно называют циа- нистой.

§60. Название солей

Латинские названия солей состоят из двух частей. На первом месте записывают название катиона в родительном падеже, на втором  название аниона в именительном падеже. В качестве катионов выступают названия химических элементов или названия лекарственных веществ  сущест-вительных среднего рода II склонения.

Латинские названия анионов  это существительные II или III скло- нения, которые всегда записывают с маленькой буквы.

Анионы кислородных кислот склоняются по III склонению. При этом анионы с максимальным содержанием кислорода  это неравносложные существительные мужского рода с окончанием -as в Nom. sing: sulfas, ātis m сульфат, nitras, ātis m  нитрат.

Анионы, у которых содержание кислорода на единицу ниже  это не-равносложные существительные III склонения мужского рода с окончанием -is в Nom. sing.: sulfis, ītis m  сульфит; nitris, ītis m  нитрит.

Анионы, не содержащие кислорода  это существительные II скло- нения среднего рода с окончанием -ĭdum:

chlorĭdum, i n  хлорид

sulfĭdum, i n  сульфид

Следует обратить внимание на то, что названия анионов в русском языке – это транслитерированные основы латинских названий анионов, ср.:

сульфат  sulfas, sulfāt -is

сульфит  sulfis, sulfīt -is

сульфид  sulfĭdum, sulfĭd -i

Таким образом, по названию русского варианта аниона всегда нетруд- но записать его латинскую словарную форму.

Если в русских названиях солей катион и анион могут стоять или на первом месте, или на втором, то в латинских терминах катион всегда на пер-

вом месте, анион на втором:

фосфат кодеина  Codeīni phosphas, калия арсенит  Kalii arsēnis

NB!  Следует обратить особое внимание на правильный перевод с русского языка некоторых нестандартных названий солей и веществ.

1. Названия анионов оснóвных солей образуются с помощью приставки sub-, названия анионов кислых солей – с помощью приставки hydro-:

основный нитрат висмута – Bismŭthi subnĭtras

гидрокарбонат натрия – Natrii hydrocarbōnas

2. Названия натриевых и калиевых солей состоят из наименования ле-карственного вещества и присоединенного к нему через дефис с маленькой буквы наименования natrium или kalium в именительном падеже:

Benzylpenicillīnum-kalium – бензилпенициллин-калий или бензилпе- нициллина калиевая соль

Sulfacylum-natrium– сульфацил-натрий или сульфацила натриевая соль

В родительном падеже обе части термина принимают окончание -i: