А. З. Цисык латинский язык quantum scimus Tantum possumus Минск 2009

Вид материалаУчебник

Содержание


2. Переведите письменно термины, обращая внимание на орфoгрфические особенности названий лекарственных средств
3. Переведите на латинский язык, учитывая правила записи названий лекарственных растений и их частей
4. Запишите по-латыни
Подобный материал:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   57

§46. Лексико-грамматические особенности оформления

латинских названий препаратов

При оформлении названий лекарственных препаратов на первом месте всегда записывают название лекарственной формы, а затем название лекар- ственного средства:

Solutio Antipyrīni – раствор антипирина Tabulettae Analgīni – таблетки анальгина

Если в состав названия препарата входит прилагательное, характеризую-

щее какие-то качества лекарственной формы, то оно всегда записывается в самом конце термина, согласуясь с данной лекарственной формой в роде, числе и падеже:

Tabulettae Tetracyclīni obductae

– таблетки тетрациклина, покрытые оболочкой

Solutio Hydrogenii peroxўdi dilūta
  • разведенный раствор перекиси

водорода

NB! Прилагательные всегда находятся рядом со следующими существи- тельными-названиями лекарственных форм: lamella, ae f (= membranŭla, ae f) пленка: Membranŭlae ophthalmĭcae – глазные пленки; miхtūra, ae f микстура: Mixtūra sicca pro infantĭbus – cухая микстура для детей; species, ērum f сбор: Species pectorāles – грудной сбор; spongia, ae f губка: Spongiae haemostatĭcae – гемостатические (кровеостанавливающие) губки; suppositorium, i n суппо- зиторий: Suppositoria rectalia – ректальные суппозитории.

В терминах, состоящих из существительных, сохраняется тот же порядок слов, что и в русском языке:

Infūsum florum Chamomillae

– настой цветков ромашки

Decoctum cortĭcis Quercus

– отвар коры дуба

Выше уже отмечалось, что в латинских названиях масел всегда упо- требляется несогласованное определение, в то время как в русских экви- валентах этих терминов – согласованное. Такой же порядок существует и при оформлении на латинском языке названий мазей и сиропов:

Unguentum Oxolīni – оксолиновая мазь

Unguentum Vaselīni – вазелиновая мазь

Sirūpus Althaeae – алтейный сироп

NB! 1. Существительные acĭdum, i n – кислота, aether, ĕris m – эфир, carbo, ōnis m – уголь, spirĭtus, us m – спирт, vitamīnum, i n – витамин и некоторые другие в словарной форме пишутся с маленькой буквы, а в составе термина – с большой: Аcĭdum ascorbinĭcum – кислота аскорбиновая; Aether pro narcōsi – эфир для наркоза; Aqua Foenicŭli – укропная вода; Carbo activātus – активированный уголь; Spirĭtus aethylĭcus – этиловый спирт; Vitamīnum A – витамин А.

2. Фамилии, встречающиеся в названиях лекарственных препаратов (Liquor Burōvi – жидкость Бурова, Solutio Lugōli – раствор Люголя) приводить в словарной форме не принято.

§47. Лексический минимум
  1. Названия лекарственных форм и частей растений (см. §§42 – 43)

2. Н а з в а н и я л е к а р с т в е н н ы х р а с т е н и й

А1oё, ёs f – алоэ Mentha, ae f – мята

Chamomilla, ae f – ромашка Ricĭnus, i m – клещевина

Quercus, us f – дуб Oleum Ricĭni – касторовое масло

Eucalyptus, i f – эвкалипт Rosa, ae f – шиповник

Hippophaё, ёs f – облепиха Salvia, ae f – шалфей

Linum, i n – лен Valeriāna, ae f – валериана

3. Н а з в а н и я л е к а р с т в е н н ы х с р е д с т в

Ampicillīnum, i n – ампициллин

Bicillīnum,i n – бициллин

Erythromycīnum, i n – эритромицин

Flacarbīnum, i n – флакарбин

Folliculīnum, i n – фолликулин

Furacilīnum, i n – фурацилин

Furazolidonum, i n – фуразолидон

Hyposōlum, i n – гипосоль

Inhalyptum, i n – ингалипт

Laevomycetīnum, i n – левомицетин

Lincomycinum, i n – линкомицин

Mycoheptīnum, i n – микогептин

Mycozorālum, i n – микозорал

Oxytetracyclīnum, i n – окситетрациклин

Promecaīnum, i n – промекаин

Pyromecaīnum, i n – пиромекаин

Pyracetāmum, i n – пирацетам

Sulfapyridazīnum, i n – сульфапиридазин

Synthomycīnum, i n – синтомицин

Tetracyclīnum, i n – тетрациклин

Validōlum, i n – валидол

4. Д р у г и е с л о в а

antiseptĭcus, a, um – антисептический

haemostatĭcus, a, um – гемостатический

obductus, a, um – покрытый оболочкой

oleōsus, a um – масляный

оleum, i n – масло

ophthalmĭcus, a, um – глазной

piperītus, a, um – перечный

rectālis, e – ректальный

spirituōsus, a, um – спиртовой

spongia, ae f – губка

vaginālis, e – вагинальный

§48. Упражнения

1.Прочтите вслух и переведите. Обратите внимание на орфографию терминов с частотными отрезками -сillīn-, -cyclīn-,-fura-, -mycīn-, -pyr-:

Linimentum Aloёs, Granŭla Furazolidōni, Solutio Laevomycetīni spirituōsa, Tabulettae Tetracyclīni hydrochlorĭdi obductae, Suspensio Erythromycīni, Dragées «Undevītum», Emplastrum Plumbi simplex, Species pectorāles, Sup- positoria cum extracto Belladonnae, Solutio Dactinomycīni, Aёrosōlum “Vini- sōlum”, Unguentum Dibiomycīni ophthalmĭcum, Lаmellae ophthalmĭcae cum F1оrenā1o, Pulvis cum Oxytetracyclīno, Tabulettae Pyracetāmi, Unguentum Pyromecaīni

2. Переведите письменно термины, обращая внимание на орфoгрфические особенности названий лекарственных средств:

мазь (тетрациклиновая, линкомициновая); сложный (линимент, пластырь, порошок); раствор (бициллина-1, пиромекаина, антипирина); драже ("Ре- вит"); аэрозоль ("Гипозоль", "Ингалипт"); суппозитории (вагинальные, рек- тальные, "Анузол"); таблетки (сульфапиридазина, экстракта валерианы, покрытые оболочкой; «Валидол»); гранулы «Флакарбин»; мазь мико- зорала; губки антисептические (гемостатические); порошок ампициллина; спиртовой раствор фурацилина; линимент синтомицина с новокаином; раствор фолликулина в масле; таблетки микогептина

3. Переведите на латинский язык, учитывая правила записи названий лекарственных растений и их частей:

сироп из плодов шиповника, плоды шиповника, облепиховое масло, цвет- ки ромашки, листья шалфея, лист алоэ, отвар коры дуба, корневище с корнями валерианы, настой листьев мяты, настой корня валерианы, слизь семени льна, масло мяты перечной, настой листьев эвкалипта, настойка эв- калипта, касторовое масло, ректальные суппозитории с облепиховым маслом

4. Запишите по-латыни: алоэ, ампициллин, антипирин, гипосоль, ингалипт, левомицетин, линко- мицин, микозорал, облепиха, олеандомицин, пирацетам, пиромекаин, сульфапиридазин, синтомицин, тетрациклин, фуразолидон, фурацилин, эвкалипт, эритромицин