Высшего профессионального образования
Вид материала | Основная образовательная программа |
- Образовательный стандарт высшего профессионального образования федерального государственного, 414.63kb.
- Образовательный стандарт высшего профессионального образования федерального государственного, 473.46kb.
- Зовательном учреждении высшего профессионального образования рф, Устава мгуки государственных, 88.66kb.
- Чигиринская Наталья Вячеславовна Формирование экономической культуры инженера в системе, 749.16kb.
- Положение о разработке рабочей программы дисциплины (модуля), реализуемой по Федеральному, 325.99kb.
- Положение о курсовой работе в гоу впо «Саратовская государственная академия права», 116.46kb.
- Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования специальность, 687.07kb.
- Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования специальность, 645.29kb.
- Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования специальность, 688.79kb.
- Организационно-педагогические условия совершенствования дополнительного профессионального, 489.74kb.
Приложение №3
РАБОЧИЕ ПРОГРАММЫ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
Стилистика русского языка и культура речи
1. Цели освоения дисциплины
Целями освоения дисциплины Стилистика русского языка и культуры речи являются:
- расширение лингвистического кругозора обучаемых за счет усвоения ими новых знаний в области русского языка, в частности в области норм русского языка, в области лексикографии, в области морфологии, фонетики, синтаксиса;
- совершенствование коммуникативных навыков и умений, необходимых для работы с русскими и иностранными текстами, для литературно правильной устной и письменной речи;
совершенствование знаний и умений студентов в области функциональной стилистики русского языка, в области знаний о подстилях и жанрах текстов на русском языке, в области характеристики тропеической системы русского языка, а также фигур речи.
2. Место дисциплины «Стилистика русского языка и культура речи» в структуре ООП специалитета
Дисциплина «Стилистика русского язык и культура речи» относится к базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла. Систематический характер теоретического материала требует представить круг теоретических сведений в определенной последовательности, с опорой на уже знакомые студентам сведения в области русского языка.
В кратком лекционном курсе, реализуя принцип научности, необходимо знакомить студентов с различными направлениями в современной русской лингвистике. Но в основе курса должна лежать единая концепция и единый метод описания.
Курс должен освещать современное состояние системы языка и речи, однако при этом следует освещать и тенденции их развития.
Важной составляющей курса являются практические занятия, где должны проводиться наблюдения над фактами языка и речи, а также совершенствоваться умения и навыки студентов по овладению всеми функциональными стилями языка. Особенно эффективным в этой связи кажутся методы наблюдения и эксперимента.
Данная дисциплина связана со всем циклом переводческих дисциплин, так как студенты должны в совершенстве владеть родным языком, знать его основные нормы и правила, уметь свободно выражать свои мысли на родном языке, чтобы иметь возможность соотносить его с изучаемыми языками. Дисциплина «Русский язык и культура речи».
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины (модуля) «Стилистика русского языка и культура речи».
Общекультурные компетенции:
Специалист в области переводоведения должен обладать способностью логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь на русском языке, готовить и редактировать тексты профессионального назначения, публично представлять собственные и известные научные результаты, вести дискуссии и участвовать в полемике (ОК-9);
Профессиональные компетенции:
Общепрофессиональные:
Специалист должен обладать способностью на научной основе организовать свою профессиональную деятельность, самостоятельно оценивать ее результаты (ПК-1);
В области организационно-коммуникационной деятельности специалист должен:
способностью адекватно применять правила построения текстов на рабочих языках для достижения их связности, последовательности, целостности на основе композиционно-речевых форм (ПК-11);
способностью владеть всеми регистрами общения: официальным, неофициальным, нейтральным (ПК-12);
способностью распознавать лингвистические маркеры социальных отношений и адекватно их использовать (формулы приветствия, прощания, эмоциональное восклицание), распознавать маркеры речевой характеристики человека на всех уровнях языка (ПК-13);
в области информационно-аналитической деятельности специалист в области переводоведения должен:
способностью оценивать качество и содержание информации, выделять наиболее существенные факты и концепции, давать им собственную оценку и интерпретацию (ПК-24);
способностью осуществлять реферирование и аннотирование письменных текстов (ПК-25);
способностью работать с материалами различных источников, составлять аналитические обзоры по заданным темам, находить, собирать и первично обобщать фактический материал, делая обоснованные выводы (ПК-26);
в области научно-исследовательской деятельности:
способностью анализировать материалы современных исследований в области лингвистики для их самостоятельного использования (ПК-32).
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
Орфографическую, пунктуационную, орфоэпическую, фонетическую, лексическую и грамматическую нормы современного русского литературного языка; систему стилей современного русского языка; единицы текста, его семантическую, структурную и коммуникативную целостность; основные композиционно-речевые формы и особенности их построения в письменной и устной речи, основы реферирования, аннотирования и редактирования текстов, основы деловой речи и правила оформления деловой документации на русском языке.
Уметь:
анализировать поверхностную и глубинную структуры текста выявляя имплицитную информацию;
применять знания нормы и узуса современного русского языка при выполнении письменного и устного перевода с иностранных языков;
правильно пользоваться толковыми, специальными словарями и справочной литературой;
составлять рефераты и аннотации на русском языке в письменной и устной форме с учетом требований к их правильному оформлению;
оформлять деловую документацию в соответствии с установленными стандартами.
Владеть:
всеми видами речевой деятельности на русском языке для решения профессиональных задач;
навыками составления рефератов и аннотаций на русском языке в письменной и устной форме;
навыками оформления деловой документации, формулами речевого этикета;
Автор: доктор филологических наук, профессор Королькова А.В.
Древние языки и культуры
1. Цели освоения дисциплины
Целями освоения дисциплины «Древние языки и культуры» являются умение прочесть латинский оригинальный текст и перевести его со словарем на русский язык, а также применять отдельные широко употребительные слова и выражения в практической деятельности, немаловажным моментом является сопоставление древнего языка с изучаемым иностранным, развитие языкового кругозора. Усвоение интернациональной лексики и фразеологии является важной частью курса данной дисциплины, поскольку оно повышает языковую культуру студента и способствует расширению общего кругозора. Непосредственное соприкосновение с культурой античности также значительно обогащает интеллектуальный потенциал будущих переводчиков.
2. Место дисциплины в структуре ООП специальности подготовки
Курс «Древние языки и культуры» является базовой частью гуманитарного, социального и экономического цикла дисциплин. Он поводит студента к изучению предметов основного профессионального цикла, таких, как языкознание, а также непосредственно практики речи и, далее, практикума по культуре речевого общения изучаемых иностранных языков.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями:
способностью уважительно и бережно относиться к историческому наследию и культурным традициям, толерантно воспринимать социальные и культурные различия;
способностью самостоятельно применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для приобретения новых знаний и умений, в том числе в новых областях, непосредственно не связанных со сферой деятельности, развития социальных и профессиональных компетенций, изменения вида своей профессиональной деятельности;
Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями:
способностью проводить лингвистический анализ текста/дискурса на основе системных знаний современного этапа и истории развития изучаемых языков;
способностью анализировать материалы современных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения для их самостоятельного использования.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
- основы грамматической системы древних языков в сопоставлении с системами русского и изучаемых современных иностранных языков;
- роль древних языков в формировании лексического тезауруса современных языков; - основные правила чтения, приемы грамматического анализа и перевода древних текстов;
Уметь:
- - правильно пользоваться специальными словарями и справочной литературой;
- - проводить морфологический анализ слова в современном изучаемом иностранном языке (родственных древнему или имеющих с ним исторические и культурные связи) с целью определения значения слова;
Владеть:
- методикой интерпретации различных видов коммуникативного поведения, использования полученных знаний в изучении иностранных языков и культур.
Автор – к.ф.н., доцент Сафронова А.В.
История
- Цели освоения дисциплины
Цель дисциплины – дать общие представление об особенностях исторического процесса в России и исторической судьбе русского народа, сформировать понимание детерминированности исторических событий общекультурными, геополитическими, экономическими факторами, познакомить студентов с основными этапами и важнейшими событиями отечественной истории.
Задачи:
- раскрыть теоретико-методологические и принципы осмысления исторического процесса;
- сформировать представление о становлении и развитии исторический науки как отрасли гуманитарного знания;
- обеспечить формирование системы базовых знаний об историческом процессе в России.
- Место дисциплины в структуре ООП специальности подготовки
Данная учебная дисциплина входит в базовую часть гуманитарного, социального и экономического цикла. Преподавание курса «История» осуществляется с опорой на имеющиеся у студентов знания, приобретенные в процессе освоения курса общеобразовательной школы, а также в тесной связи с дисциплинами процессе изучения философии, социологии, психологии.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины «История».
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование у студента следующих компетенций:
способностью действовать в соответствии с Конституцией Российской Федерации, исполнять свой гражданский и профессиональный долг, руководствуясь принципами законности и патриотизма (ОК-1);
способностью анализировать социально значимые явления и процессы, в том числе политического и экономического характера, мировоззренческие и философские проблемы, применять основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук при решении профессиональных задач (ОК-2);
способностью понимать движущие силы и закономерности исторического процесса, роль личности в истории, особенности политической организации общества, способностью уважительно и бережно относиться к историческому наследию и культурным традициям, толерантно воспринимать социальные и культурные различия (ОК-4);
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
- место, роль и значение исторической науки в системе гуманитарного знания;
- связь истории с другими науками гуманитарного направления;
- историю возникновения и развития отечественной историографии;
- эволюцию социальных, экономических, политических и культурных процессов;
- основные исторические события;
- наиболее значимых исторических деятелей;
Уметь:
- анализировать исторические процессы;
- различать необходимое и случайное в истории;
- раскрывать причины и последствия исторических событий;
- давать личную оценку историческим событиям и явлениям;
Владеть:
- понятийным аппаратом исторической науки;
- навыками рассуждения на исторические темы;
- системой оценок исторических явлений.
Автор - к.и.н., доц. Мануилова И.Б.
Теория межкультурной коммуникации
1. Цели освоения дисциплины
Целями освоения дисциплины «Теория межкультурной коммуникации» являются:
Научные и практические знания о понятии коммуникации, теории деятельности как методологической основы теории коммуникации.
- Знания о коммуникации и ее видах, знания об основных единицах вербальной коммуникации: о текстах, коммуникативных актах.
- Знания о структуре коммуникативного акт
- Знания о национально-культурной специфике речевого поведения.
- Знания о текстовой деятельности; языковой и концептуальной картине мира; о языковой личности, о вторичной языковой личности.
- Знания и общие представления о понятии культуры, о функциональной общности культур, культурной специфике, о культурной дистанции, о конфликте культур, о культурном шоке, о диалоге культур, о вторичной адаптации/социализации, инкультурации.
- Место дисциплины в структуре ООП специальности подготовки
Дисциплина «Теория межкультурной коммуникации» входит в базовую часть гуманитарного, социального и экономического цикла.
Данная дисциплина связана логически с другими дисциплинами данного цикла. Так, с дисциплиной «Русский язык и культура речи» введение в теорию межкультурной коммуникации связана в части знаний и умений, связанных с родным языком, изучением его функциональных стилей, норм и правил. С дисциплиной «Древние языки и культуры» дисциплина «Введение в теорию межкультурной коммуникации» связана в части знаний о формировании тезауруса современных языков, с дисциплинами «История» и «Философия» данная дисциплина связана в плане знаний об основных этапах философской мысли, об этапах исторического развития России, о месте и роли России в современном мире.
Теория межкультурной коммуникации является необходимой дисциплиной, предшествующей изучению теории перевода, и различных аспектов перевода. Это необходимо, так как знание о межкультурных особенностях того или иного этноса позволяют наиболее полно понимать нюансы языка и адекватно толковать смысл сказанного.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины.
В результате освоения данной дисциплины должны формироваться следующие компетенции:
общекультурные компетенции:
- руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентации иноязычного социума (ОК-2);
- обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);
профессиональными компетенциями (ПК):
- в области производственно-практической деятельности:
- имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);
- владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (ПК-17);
в области научно-исследовательской деятельности:
- умеет использовать понятийный аппарат лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-36);
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
- обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);
Уметь:
- умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19);
- умеет использовать понятийный аппарат теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-36);
Владеть:
- владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-17);
- владеет теоретическими основами обучения иностранным языкам, закономерностями становления способности к межкультурной коммуникации (ПК-30).
Автор - доктор филологических наук, профессор Королькова А.В.
Философия
1. Цели освоения дисциплины
Целями освоения дисциплины является формирование представлений об основных и фундаментальных мировоззренческих проблемах, методологии познания и самостоятельному мировоззренческому выбору.
2. Место дисциплины в структуре ООП специальности подготовки
Данная дисциплина находится в базовой части профессионального цикла. Для освоения дисциплины «Философия» студенты используют знания, умения, навыки, сформированные на предыдущей ступени обучения, в процессе изучения предметов «Обществознание», «История» в общеобразовательной школе, а так же знаний в области естественных наук.
Изучение философии базируется на следующих дисциплинах: Отечественная история, культурология, этика и эстетика.
Основные положения дисциплины должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин, основы менеджмента, а также в качестве общеметодологических принципов при изучении общенаучных и специальных дисциплин.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины.
Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями:
способностью анализировать социально значимые явления и процессы, в том числе политического и экономического характера, мировоззренческие и философские проблемы, применять основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук при решении профессиональных задач (ОК-2);
способностью к логически-правильному мышлению, обобщению, анализу, критическому осмыслению информации, систематизации, прогнозированию, постановке исследовательских задач и выбору путей их решения на основании принципов научного познания (ОК-8);
способностью к осуществлению образовательной и воспитательной деятельности (ОК-14);
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать: предмет философии, основные философские принципы, законы, категории, а также их содержание и взаимосвязи; мировоззренческие и методологические основы юридического мышления; роль философии в формировании ценностных ориентаций в профессиональной деятельности.
Уметь: ориентироваться в системе философского знания как целостного представления об основах мироздания и перспективах развития планетарного социума; понимать характерные особенности современного этапа развития философии; применять философские принципы и законы, формы и методы познания в юридической деятельности.
Владеть: навыками философского анализа различных типов мировоззрения, использования различных философских методов для анализа тенденций развития современного общества, философско-правового анализа.
Автор - к.ф.н., доцент Соколова М.Г.
История литературы стран изучаемого языка
1. Цели освоения дисциплины
Целями освоения дисциплины «История литературы стран изучаемого языка» являются:
- общая характеристика, обзор истории литератур, понимаемой как история литературных направлений и течений;
- рассмотрение творчества известнейших писателей, поэтов, драматургов Англии, Франции, Германии;
- рассмотрение основных сведений из теории литературы, в частности таких как понятия об основных литературных течениях и направлениях, о жанровой системе, о родах и видах литературы, об истории отдельных жанров.
2. Место дисциплины «История литературы стран изучаемого языка» в структуре ООП подготовки специалиста
Дисциплина «История литературы стран изучаемого языка» входит в базовую часть гуманитарного, социального и экономического цикла. Данная дисциплина связана логически с другими дисциплинами данного цикла. Так, с дисциплиной «Стилистика русского языка и культура речи» история литературы стран изучаемых языков связана в части знаний и умений, связанных с родным языком, изучением его функциональных стилей, норм и правил.
С дисциплиной «Древние языки и культуры» история стран изучаемых языков связана в части знаний о формировании тезауруса современных языков, с дисциплинами «История» и «Философия» история литературы стран изучаемых языков связана в плане знаний об основных этапах философской мысли, об этапах исторического развития России, о месте и роли России в современном мире.
С дисциплиной «Теория межкультурной коммуникации» история литературы стран изучаемых языков связана в плане характеристики ментальности и менталитета народов, чьи языки изучаются в рамках специальности «Перевод и переводоведение».
«История литературы стран изучаемых языков» является необходимой дисциплиной, предшествующей изучению теории перевода, и различных аспектов перевода. Это необходимо, так как знание культурных особенностей того или иного этноса позволяют наиболее полно понимать нюансы языка и адекватно толковать смысл сказанного.