Культурно-языковые контакты

Вид материалаДокументы

Содержание


Крупская О., студент, Лебедько М.Г.
Таблица №1 Количественное распределение гетеростереотипов
Тема «Пьянство»
Тема «Власть в стране»
Тема «Бедность/богатство»
Тема «Российские бизнесмены»
Тема «Холод»
Тема «Дороги»
Подобный материал:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   47

Крупская О.,


студент,

Лебедько М.Г.,


профессор, кафедра истории английского языка,

ИИЯ ДВГУ

Языковая реализация стереотипов России и россиян

в американском журнале «Тайм»11



Определение термина «стереотип» как формы социального восприятия ввел Уолтер Липпман, согласно которому представления (концепты) простых людей о социальных группах являют собой стереотипы. Под стереотипами он понимал неполные, нечувствительные к вариациям ментальные картины, устойчивые к опровергающей их информации [Pinker, 2003: 197]. Стереотип есть не что иное, как естественная форма защиты при конфронтации культурных различий, утверждает М. Беннетт [Stewart, Bennett, 1991: 163]. По Е. Бартминьскому, стереотип представляет собой культурно-языковой образ объекта, конвенционально сформированный установленными семантическими и/или формальными конструкциями [Вендина, 1999: 216]. В большинстве случаев стереотипы представляют собой обобщения о культурах (со-культурах, субкультурах, группах, классах), которые не допускают индивидуальных различий внутри культур [Brislin, 1993: 30]. Согласно другим определениям, стереотип – это “комплекс представлений о других нациях” [Вощинская, 2000: 34]. Есть мнение, что стереотип – это канал, с помощью которого происходит освобождение от агрессии, так называемой «рационализации агрессии», что иллюстрирует роль и функцию стереотипа [Денисова, 1997: 158]. Как правило, стереотипы относятся к широким категориям: например, Африка (без различения многочисленных стран, составляющих континент), “восточные люди” (без различения японцев, корейцев, китайцев) и др. [Stewart, Bennett, 1991: 163-164].

Несколько определений, приведенных выше, не противоречат друг другу, если рассмотреть функции стереотипов с когнитивной точки зрения. Принято выделять следующие функции: когнитивную, аффективную и социальную. Когнитивная функция предполагает генерализацию при упорядочении информации на основе салиентного признака (что-либо, бросающееся в глаза). Аффективная функция стереотипа обеспечивает определенную меру этноцентризма, который присущ всем культурам без исключения (ингерентная черта культуры). Тесная связь этноцентризма и стереотипов дает основание считать, что, стереотипы фактически являются “единицами”, на которых основано этноцентрическое восприятие [Stewart, Bennett, 1991: 163]. Именно этноцентризм диктует противопоставление «свой» / «чужой» («другой») в межкультурной коммуникации. Социальная функция разграничивает “внутригрупповое” и “внегрупповое”, иными словами, социальная функция приводит к образованию социальных структур, являющихся ориентирами в обыденной жизни, т.е. к социальной категоризации [Демьянков, 1996: 177].

Стереотипы являются продуктом категоризации, а сам процесс категоризации естествен и объективно необходим в силу тенденция к экономии усилий, что, как известно, облегчает восприятие носителя “чужой” культуры, повышает защитный механизм в ситуации общения между различными группами внутри одной культуры и, что особенно важно, в ситуации межкультурного общения. В результате этой тенденции образуется определенное представление о человеке, группе или ситуации. На концептуальном уровне – это концепт, который содержит концептуальные признаки, на ментальном уровне репрезентирующие характеристики данного представления или же ситуации, т.е. возникает “ритуализация” мышления человека и его языкового поведения, ведущая к экономии усилий. Эвристика об экономии усилий, характеризующая когнитивную систему человека, объясняет причину появления стереотипов. Интересно отметить, что усилия экономятся лишь там, где проблемная область четко структурирована, а поведение регламентировано” [Баранов, 2001: 301]. Представляется, что, как это ни парадоксально, стереотипы экономят усилия только одной стороны. Коммуниканту психологически легче “списать” все недопонимания на другого участника коммуникации, чем пытаться разобраться в реальных чертах характера. Применительно к таким сложным образованиям, как стереотипы процесс их образования не может рассматриваться как хороший или плохой (в зависимости от оценки “хорошо-плохо”). Стереотипы чаще всего включают оценку группы, поскольку они включают не только когнитивный, но и аффективный, оценочный элемент. Стереотипы могут быть положительными и отрицательными. Стереотип будет негативным, если он базируется не на объективных характеристиках, а на предвзятости и предубеждении, особенно, если стереотипические суждения основаны на знакомстве с одним – двумя представителями контактирующей культуры. [Антонов, Ямпилова, 1999: 208-209; Ужегова, 1998: 527].

По сути оценочными являются также еще два типа стереотипов: автостереотип и гетеростереотип, первый из которых отражает представление какой-либо группы или нации о самих себе, своеобразный перечень качеств характера, второй же отражает совокупность оценочных суждений, представления какой-либо группы о другой, своеобразный перечень качеств характера, приписываемых чужой группе [Антонов, Ямпилова, 1999: 208; 10: 492]. Внутри этих групп могут преобладать положительные или отрицательные характеристики. Естественно ожидать, что автостереотипы будут характеризоваться преобладанием положительных характеристик и образов о своей культуре и своем этносе, а гетеростереотипы – преобладанием негативных характеристик и образов о других культурах и этносах.

Тесно сопряжены понятия «стереотип» и «образ», поскольку они имеют ментальное основание. Иногда стереотип определяют через образ. Представляется, что это близкие, но отличающиеся понятия. Образы – это ментальные репрезентации, начинающиеся как концептуальные аналоги непосредственного перцептуального опыта, полученного с помощью периферийных сенсорных органов. В силу того, что они являются аналогами периферийного опыта, они также являются косвенными концептуальными аналогами окружающей среды. В широком понимании они включают общество, естественные явления, наше собственное тело, его органы и его телесные и ментальные процессы и все остальное, что часто называется «реальностью» или «внешним миром» [Palmer, 1999: 46]. Образы связаны с восприятием, которое в силу особенностей своей физиологической и психологической природы влияет на наше мировидение. Но в то же время знание не является результатом чистого восприятия [Пиаже, 1998: 89].

В данной статье нас интересуют этнические стереотипы (гетеростереотипы) о России и россиянах, поэтому логично начать с уточнения и конкретизации того, что понимается под этим термином. Этнический стереотип – это негативный образ какого-либо этноса. В терминах когнитивной теории Т.А. ван Дейка, под этническим предубеждением (стереотипом) понимаются негативные установки по отношению к этническому меньшинству в целом и к отдельным его представителям со стороны членов общества. Автор подчеркивает тот факт, что этнические предубеждения – это не индивидуальные установки, но установки одной социальной группы по отношению к другой, которые разделяются всеми или большинством членов группы. Естественно, что стереотипизирующая группа количественно превосходит стереотипизируемую [Дейк, 1989: 176].

Журналистика широко использует стереотипы. Считается, что журналистика невозможна без стереотипов. Недаром, именно журналист (Уолтер Липпман) ввел термин «стереотип». С появления первых печатных изданий до создания глобальной системы массовых коммуникаций устойчивые представления о добре и зле, героизме и подлости, спасителе человечества и «враге народов» и т.д. являлись не только непременным атрибутом каждого адресованного широкой аудитории сообщения, но непосредственно самим строительным материалом любой публикации, радиопрограммы или телепередачи. Стереотипы отражают настроения, взгляды и предрассудки самого носителя информации – журналиста. В этом смысле никакое сообщение не является абсолютно нейтральным – оно неизбежно не только отражает состояние общественного сознания и идеологии, но и ежедневно и ежесекундно создает общественное мнение; предлагает ролевые модели, образ мыслей.

У иностранцев сложилось немало стереотипов о русской жизни. Возможно, начало им положил французский романист Александр Дюма-отец, которому довелось путешествовать по России. В одном из произведений автор «Трех мушкетеров» описывает, как он расположился на отдых «под развесистой клюквой». Непонятно, как он под ней поместился, если клюква - не дерево, а маленький ягодный кустик, к тому же растущий на болотах. С тех давних времен выражение «развесистая клюква» прочно вошло в русскую речь, став синонимом некомпетентности и поверхностности суждений. Сегодня вряд ли стоит говорить, что современная жизнь русских - не игра на балалайке среди матрешек и самоваров, не разгульное катание на санях, запряженных тройкой лошадей, по улицам, где якобы бродят медведи. Все это не более чем легенды для доверчивых туристов.

В данном исследовании будут проанализированы языковые выражения, реализующие этнические стереотипы (гетеростереотипы) России и россиян в американских средствах массовой информации. С этой целью был выбран авторитетный американский журнал TIME. Выбор журнала «Тайм» предопределен тем, что это издание было и остается одним из самых престижных журналов мирового уровня. Он был задуман как еженедельный журнал новостей. Первый номер журнала вышел 3-го марта 1923 года. Это было совершенно новое изобретение – периодический дайджест новостей. «Тайм» был создан по принципу полной организованности и обеспечивал потребности современного общества в информации. Основанный Брайтоном Хадденом и Генри Льюисом, «Тайм» теперь имеет 40 международных изданий. «Тайм» освещает жизнь в разных регионах планеты, издается соответственно на разных континентах: существует несколько больших отделений «Тайм», в частности, Time-US, Time-Asia, Time-Europe, которые отличаются подборкой новостей в соответствии с регионами издания. Основное издание «Тайм» печатается в Нью-Йорке [ссылка скрыта].

Из данного информационного издания методом сплошной выборки было отобрано 50 статей за период с 2001 по 2008 год, касающихся стереотипов России и россиян в сознании американцев. В целом было выделено 135 стереотипных утверждений. Все они были разделены на группы в соответствии с их топиками. Это следующие темы: пьянство, холодная погода, бедность/богатство, российские бизнесмены и власть в стране, представленные в таблице №1.


Таблица №1

Количественное распределение гетеростереотипов


Тема

Гетеростереотип

Количество стереотипных утверждений.

Пьянство

Все русские пьют

30

Власть в стране

Русские живут в условиях авторитарной власти Путина

25

Бедность/богатство

Россия – это море отчаяния, в котором есть единственный островок богатства и процветания - Москва

25

Российские бизнесмены

Российские бизнесмены – бандиты, тратящие огромные суммы денег

20

Холод

Русские живут в условиях вечного холода

18

Дороги

В России нет дорог, а есть одни направления

17


Языковая реализация гетеростереотипов России и россиян, как и любая языковая реализация ментальных структур, влечет неоднородность плана содержания языковых выражений, поскольку языковая реализация линейна, но ментальные структуры принципиально нелинейны. Вследствие этого компоненты ментальных структур могут быть реализованы как эксплицитно, так и имплицитно.


Тема «Пьянство»

При упоминании России и россиян тема пьянства, алкоголя и пристрастия к выпивке является в журнале TIME самой частотной. Нами было выделено 30 стереотипных утверждений. Одним из наиболее ярких примеров является статья Without Tears – and Now Without Booze Юрия Зараховича. Темой данной статьи является указ российского правительства о введении новых этикеток на алкогольную продукцию. Отныне весь импортный товар и товар отечественного производства должен будет проходить регистрацию в Единой государственной автоматизированной системе, иначе продажа его будет считаться нелегальной. В противном случае владелец торговой точки получит штраф в размере 1500 долларов США и лишится сертификата на продажу алкоголя. В связи с этой темой автор не может не упомянуть о том, что распитие спиртных напитков является неотъемлемой частью национального характера россиян: “The joy of Russia is drinking, and without drinking they cannot be” (T. 16.07. 2006). Это высказывание принадлежит крестителю Руси князю Владимиру, оригинал звучит следующим образом: «Руси есть веселие пити, не может без того бытии». Автор данной статьи вербализует стереотип о русском пьянстве посредством прецедентного текста. Прецедентные тексты – стихийно или сознательно отобранные тексты, которые рассматриваются как общеизвестные в конкретной речевой культуре и которые допускают в связи с этим особые формы их использования [ссылка скрыта]. Таким образом, с помощью данного прецедентного текста автор придает яркость, экспрессию своему суждению. Далее автор и вовсе заменяет слово drinking на joy, создавая тем самым метафору: “Never has Russia indulged her joy more than over the last five petrodollar-rich years, with alcohol from any land available to complement the fabulous abundance of domestic vodkas” (T., 16.07.2006). Глагол to indulge тоже несет в себе экспрессивную окраску. Значение данного глагола можно разложить на следующие семы: «потворствовать, потакать, баловать», «удовлетворять свои желания, не отказывать себе», «доставлять удовольствие, радовать», а также «выпивать». Именно последний структурный элемент значения придает всей фразе яркость и образность. Завершает Юрий Зарахович статью такой фразой: But the cost of drinking has always failed to get between the nation and its joy (T., 16.07.2006). Таким образом, имплицитно автор дает понять читателю, что рост цен на алкоголь никогда не мог противостоять желанию русской нации выпить. Интересно отметить, что автор подтверждает свое мнение обращением к жесту-эмблеме a flick on the side of the neck. Данный невербальный знак, в русской культуре означающий приглашение выпить «на троих», автор передает как краткий и простой способ пригласить выпить “Russian shorthand for drinking” (T., 10.02.2003). Таким образом, страсть к пьянству получает невербальное выражение и подтверждает стереотип пьянства в России, возникший на основе исконно русской традиции.

Следует признать, что пьянство в России действительно имеет место. В России, действительно, всем алкогольным напиткам издавна предпочитают неразбавленную водку, холодную, но безо льда. Возможно, это объясняется суровым климатом и давними традициями. Однако, следует также отметить, что народная мудрость призывает к умеренному употреблению алкоголя и приоритету дела, чему свидетельством являются старинные русские пословицы, которые, как известно, отражают когнитивный опыт человека; в пословицах ярче, чем в других языковых единицах, отражаются устойчивые стереотипические представления и ситуации, социальные факты, явления и отношения, типизированные модели, воспроизводимые в соответствующих коммуникативных ситуациях. Из следующих пословиц можно извлечь дидактическое значение «воздержание от пития»: «Пей, да дело разумей!»; «Пить до дна, не видать добра»; «Не горло пьет, карман»; «Пей, не напивайся, мужик глуп – пропьет и тулуп» и др. [Даль, 1989].


Тема «Власть в стране»

Теме власти в России посвящено достаточно много статей (около 20 из отобранных нами 50). Причинами этого, на наш взгляд, являются президентские выборы в России, а также признание президента В.В. Путина человеком 2007 года журналом TIME. В большинстве случаев (около 25 стереотипных утверждений) власть Путина рассматривается как авторитарная. “Putin's cult of personality is his best protection: it is a shield that gives an invulnerable prestige that would be hard for an understudy like Medvedev to ignore, even if he planned a creeping palace coup”, - таким образом характеризует правление В.В.Путина Саймон Сибэг Монтефиоре (Simon Sebag Montefiore) в статье His Place in History (T., 20.12.2007). Журналист сравнивает культ личности Путина – его лучшую защиту – с непробиваемым щитом престижа, который трудно будет игнорировать дублеру Медведеву. В слове understudy (дублер) присутствует доля иронии, с помощью которой журналист подчеркивает его полную зависимость от бывшего первого лица государства, В.В.Путина, и незначительность его планов, даже если бы это был «a creeping palace coup» (ползучий дворцовый переворот). Данная метафора также вносит долю иронии во все высказывание.

Монархические метафорические модели Россия - Монархия, Путин - Царь (например, the Czar is Born) свидетельствуют о том, что о России до сих пор судят, опираясь на ее историческое прошлое. Царственные правители России всегда были недосягаемы и богоподобны для русских, им поклонялись, их безмолвно слушались. В политическом дискурсе США часто выстраивается аналогия между царской Россией и Россией В.В. Путина. Западную прессу удивляет тот факт, что, несмотря на лишение демократических свобод и тотальный контроль сверху, рейтинг Путина в России необычайно высок, следовательно, российский народ выбирает для себя именно такого правителя. Ничего не меняется в национальном сознании – русские предпочитают порядок и сильную власть. “As Radischev put it, Russians “come to love their bonds”. These bonds — and their modern equivalent, Putin's paper-thin democracy — are increasingly seen as not only tolerable but also intrinsically, uniquely, gloriously Russian”, - пишет Натан Торнберг в статье In Search of Russia’s Big Idea (T., 20.12.2007). В данном изречении журналист использует метафору Putin's paper-thin democracy, эпитеты tolerable; интенсификаторы intrinsically, uniquely, gloriously Russian. Данные языковые средства подчеркивают экспрессию оценки Натана Торнберга, описывающего власть Путина. Опираясь на слова Радищева о том, что русские полюбили свои оковы, журналист, рассматривая истончившуюся до прозрачности путинскую демократию, опять же видит в ней современный эквивалент тех оков, которые воспринимаются русскими людьми не только как нечто приемлемое, но и как исконное, уникальное, чисто российское явление, которым следует гордиться. Из такого противоречивого восприятия власти складывается объяснение высокого рейтинга президента Путина.


Тема «Бедность/богатство»

Бедность в России обладает чертой, типичной для развивающихся стран. В развитых странах мира бедность, как правило, связана с безработицей. В России же бедность охватывает не только безработных, но и многих работающих на малооплачиваемых должностях (в первую очередь в бюджетном секторе экономики) [ссылка скрыта].

Бедность российской нации была и остается притчей во языцех. Не обошла эта тема и журнал «Тайм». Было зафиксировано 25 стереотипных утверждений. “Moscow is an island of prosperity in an ocean of despair” – такой фразой начинает статью Comrades in Consumption Питер Гамбэл (T., 07.05.2007). Журналист создает очень яркие метафорические образы: Москва – Островок благополучия, Россия – Океан отчаяния. Тем самым автор подчеркивает огромную разницу в уровне жизни всей России и ее центра. По данным консалтинговой компании Mercer Human Resource (MHR), составляющей ежегодные обзоры, Москва вышла на первое место среди самых дорогих городов в Мире, обойдя только Токио. И как небезосновательно считает автор статей журнала «Тайм» Натан Торнберг, во многом благодаря экспорту нефти: “It>glistening slick of petrodollars that is Moscow” (T., 20.12.2007). Рассмотрим метафору glistening slick of petrodollars. Одним из элементов значения или, иными словами, одной из сем языкового знака slick является «пленка, полоса (на поверхности воды от расплывающейся нефти)», а сложное слово petrodollar, состоящее из двух основ petro (от petroleum) и dollar, представляет собой неологизм. Таким образом, образ Москвы предстает перед нашими глазами как «блестящее нефтедолларовое пятно». Данный образ несет в себе экспрессивную окраску и является олицетворением нашей действительности.

Тема «Российские бизнесмены»

«Russian businessmen as big-spending bandits» – такую характеристику российским бизнесменам дает Питер Гамбел в своей статье Comrades in Consumption (T., 07.05.2006). Темой данной статьи является необычный рост по всей России сети супермаркетов и других различных магазинов, ориентированных на западный образец. Журналист задается вопросом, свидетельствует ли это о том, что в России наблюдается экономический подъем или всего лишь увеличилось число бизнесменов, наживающих состояние нечестным путем? Питер Гамбел использует сложный эпитет big-spending, чтобы придать эмоциональную окраску сравнению российских бизнесменов с бандитами. В целом фразу можно перевести так: «Российские бизнесмены-бандиты, тратящие большие суммы денег». Практически во всех зафиксированных нами 20 стереотипных утверждениях, касающихся русских бизнесменов, присутствует сравнение их с мафией, бандитами, людьми, ведущими незаконный образ жизни и наживающихся на состоянии честных граждан. An American businessman dreams to earn a million, but a Russian businessman dreams to steal a billion – пишет Саймон Сибэг Монтефиоре (Simon Sebag Montefiore) в статье His Place in History (T., 20.12.2007). Данная статья касается Владимира Владимировича Путина, но, тем не менее, журналист не смог оставить без внимания «нечестную игру» российских бизнесменов. Автор использует антитезу, а также долю иронии, чтобы показать, насколько отличаются стремления российских и американских бизнесменов: пока американский бизнесмен мечтает заработать миллион, русский стремится к тому, чтобы украсть миллиард, то есть выбирает более легкий, но незаконный путь к материальному благополучию.


Тема «Холод»

Россия неизменно ассоциируется в сознании американцев с холодной погодой, о чем свидетельствует 15 отмеченных нами стереотипных утверждений. “In the heart of a Russian it’s always winter”, – пишет Натан Торнберг в своей статье In Search Of Russia’s Big Idea (T., 20.12.2007), создавая этим ярким образным метафорическим выражением устойчивый стереотип – у русского человека сердце такое же холодное, как и русская зима. А Питер Саводник (Peter Savodnik), жалуясь на то, что “the cold Russian winters are impossible to survive,” называет русских туристов “the tourists who came from the Cold” (T., 21.12.2007). В данном примере Россия изображается посредством метафоры Россия-Холод. Данная метафорическая модель обусловлена тем фактом, что Россия – действительно, самая холодная страна в мире, в большинстве российских регионов зима длится четыре-пять месяцев, а на севере – десять, что представляет редкость для американцев, привыкших к теплому климату. Но все же данный стереотип нельзя назвать полностью отрицательным. Вот, например, как Бэки Кослер (Becky Kossler) из Государственного Университета штата Монтана США вспоминает о нескольких месяцах своего обучения в Москве: “The cold climate also adds a sense of adventure to the already exciting experience of studying abroad” (T., 20.11.2005).


Тема «Дороги»

Иностранцы иногда повторяют старую шутку, что в России нет дорог – существуют одни направления. О плохом состоянии российских дорог свидетельствует 15 зафиксированных нами стереотипных утверждений. Рассмотрим одно из них: “Russia's roads are among the world's deadliest,” – пишет Натан Торнберг в статье In Search of Russia’s Big Idea (T., 20.12.2007), используя превосходную степень прилагательного deadly, чтобы придать экспрессивную окраску своему суждению. Проехав длинный путь по стопам Александра Радищева в поисках «большой российской национальной идеи», Натан Торнберг делает такой вывод о состоянии наших дорог: “… just driving to work on Russian roads is a deadly daily game of Russian roulette” (T., 20.12.2007).

Метафора «русская рулетка» широко используется пишущими в журнале «Тайм» в статьях, касающихся образа России и русского народа (было зафиксировано 10 примеров). Как известно, русская рулетка – экстремальная азартная игра с револьвером, заряженным одним патроном. В данной статье автор использует этот образ, чтобы показать, что даже поездка на работу по российским дорогам может обернуться опасной игрой со смертью. «There is a saying made by Russian writer Nikolay GogolIn Russia there are two big problems: bad roads and a lot of fools”. He said this almost 200 years ago, but if he said this today he would hit the point again», - отмечает в заключении Натан Торнберг (T., 20.12.2007). Из данного контекста можно вывести такие стереотипические черты как максимализм, крайности, пессимизм и пассивность. Русский может поставить на кон самое дорогое, даже жизнь. «Русская рулетка» - выражение, знакомое почти каждому иностранцу. С другой стороны, русские пассивны, поскольку не верят (пессимизм и покорность), что дороги можно улучшить, например.

Итак, исследование лексического материала показало, что ведущими языковыми средствами создания стереотипов России и россиян являются метафора, сравнение и эпитет.

Из всего вышесказанного следует сделать вывод, что, по мнению американских журналистов, главными чертами русских являются повсеместная тяга к распитию спиртных напитков, холодное сердце, тяга к страданию и покорность. Из стереотипов о России на первом месте у американцев стоит богатство российского центра и бедность окраин, холод и монархическая форма правления, мафия, коррупция, «грязные» деньги и преступность. Также следует отметить, что многие стереотипы России и россиян в западном общественном сознании сформировались на мировой арене через призму образа Президента В.В.Путина и его деятельности.


Литература

  1. Антонов, В.И., Ямпилова, З.С. Проблема стереотипов как один из барьеров в контексте коммуникации культур // Материалы 6-ой международной конференции “Россия и Запад: диалог культур”. М.: Центр по изучению взаимодействия культур”, 1999. – С. 206-213.
  2. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие. – М.: Эдиториал УРСС, 2001. – 301.
  3. Вендина, Т.И. Сравнительная антропология: этнические стереотипы и языковая картина мира // Материалы 6-ой международной конференции “Россия и Запад: диалог культур”. М.: Центр по изучению взаимодействия культур”, 1999. – С. 214-224.
  4. Вощинская, Н.Ю. Французы и русские: стереотипы и предрассудки.// Тезисы к докладам 7-ой международной конференции “Россия и Запад: Диалог культур”, 28-30 ноября 2000, М.: МГУ, 2000. – С. 34.
  5. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. – Второе издание, исправленное и значительно умноженное по рукописи автора. – Т. 3. М.: Русский язык, 1989.
  6. Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.
  7. Демьянков, В.З. Стереотип. // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. – С. 177-179.
  8. Денисова, Ю.В. В защиту стереотипа. // Россия и Запад: диалог культур. Вып. 4-ый, М.: Центр по изучению взаимодействия культур, 1997. – С. 157-160.
  9. Пиаже Ж. Психогенез знаний и его эпистемологическое значение. // Семиотика. Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. – С. 89-100.
  10. Реш, Ольга. Проблема стереотипов в межкультурной коммуникации // Россия и Запад. Диалог культур. М: Центр изучения взаимодействия культур, 1998. – 490 -502.
  11. Ужегова, З.А. О стереотипах восприятия России и российского бизнеса за рубежом. // Россия и Запад: диалог культур. М.: Центр по изучению взаимодействия культур, 1998. – С. 518-540.
  12. Brislin, Richard. Understanding Culture’s Influence on Behavior. Harcourt Brace College Publishers, 1993.
  13. Palmer Gary B. Toward the Theory of Cultural Linguistics. Austin: University of Texas Press, 1999. – 348 p.
  14. Pinker, Steven. The Blank Slate. The Modern Denial of Human Nature Penguin Books, 2003. – 510 p. p. 197 p. 201).
  15. Stewart, Edward, Bennett, Milton. American Cultural Patterns. Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 1991.
  16. (ссылка скрыта, доступно 12.04.2008).


Список источников материалов

  1. ссылка скрыта, доступно 11.02.2008 (Т.)
  2. ссылка скрыта, доступно15.04.2007