Институт лингвистики и межкультурной коммуникации

Вид материалаПрограмма дисциплины

Содержание


Итоговый контроль по курсу «Практикум по культуре речевого общения». Методические требования к зачету и экзамену.
Цель зачета
Цель экзамена
Структура и содержание экзаменационного билета
3 курс (6 семестр)
Подобный материал:
1   2   3   4   5
Тематические группы и лексикон

Данный раздел включает в себя лексико-семантические группы слов по определенной тематике:
  • личность (имя, адрес, национальность, профессия, семья, вкус, привычки и т.д.);
  • жилье и окружающая местность (типы жилья, мебель, удобства, оборудование и т.д.);
  • повседневная жизнь (работа, учеба, планы на будущее и т.д.);
  • быт человека (питание, одежда, трудовая деятельность и т.д.);
  • свободное время (развлечения, отпуск, путешествие, театры, кино,
    музеи и т.д.);
  • человек и общество (межличностные, межгрупповые и
    межкультурные отношения; государство и политика; общественная жизнь и социальные проблемы; культура, религия, наука и т.д.);
  • здоровье и система здравоохранения (самочувствие, медицинское
  • обслуживание, социальное обеспечение и т.д.);
  • услуги (почта, телефон, банк, милиция и т.д.);
  • система образования (воспитание, обучение, виды учебных
    заведений и их структура и т.д.);
  • природа (климат, флора, фауна, окружающая среда и т.д.).


Основные компоненты культуры речи

Основными компонентами культуры речи в рамках содержания «Практикума по культуре речевого общения» (первый иностранный язык — английский) являются:
  • коммуникативно-фонетический компонент культуры речи;
  • коммуникативно-лексический компонент культуры речи;

коммуникативно-грамматический компонент культуры речи.

Объем дисциплины




Наименование дисциплины

экзамены

Зачеты

Всего

Аудит. Часы

Самост. работа

6 сем.

7 сем.

8 сем.

9 сем.

10 сем.

СД.

01

Практикум по Культуре речевого общения 1-го иностранного языка

6789А

7

1938

822

1116

-/228

-/171


-/135


-/180


-/108


Тематический план практических занятий по «Практикуму по культуре речевого общения первого иностранного языка» (английский)

6,7,8 семестры

Практические занятия по культуре речевого общения на английском языке на третьем курсе (6 семестр) лингвистического факультета включают в себя следующие разделы:
  • практикум по разговорной речи (коммуникативные упражнения, направленные на развитие подготовленной и спонтанной речи по определенной тематике);
  • практикум по стилистическому анализу и интерпретированию английского (художественного) текста (рассказ или отрывок из романа);
  • практикум по чтению, анализу, обсуждению и реферированию газетно-публицистического английского текста (тексты различных рубрик английских и американских газет и экономических и политических журналов).



Практикум по стилистическому анализу и интерпретированию (английского) художественного текста

Художественный текст — это особый способ отражения и познания действительности и, безусловно, он представляет собой объект филологического анализа. Текст является речевым произведением и обладает признаками связности и цельности, как в информационном, так и коммуникативном плане. Являясь цельным произведением, текст имеет целеустановку, функциональное назначение и обладает авторской модальностью. В художественном тексте, как правило, сконцентрированы образно-речевые (стилистические) средства, которые используются автором при создании словесно-художественного произведения.


Стилистический анализ и интерпретирование (английского) художественного текста в полном объеме проводится начиная с 3-его курса (6 семестр) лингвистического ф-та.

Алгоритм интерпретации и стилистического анализа:
  • What kind of story is it?
  • What is the theme of the story? (What is it this story about?)
  • Who is the narrator?
  • What is the setting?
  • Name the main characters.
  • What is the plot of the story?
  • Analyze the composition of the story.
  • What are the symbols of the story?
  • Explain the essence of the title.
  • What is the message of the story.

Студенты суммируют свои литературные и стилистические наблюдения и отвечают на вопрос: What makes the authors style individual?

Анализ и интерпретация художественного текста с учетом вопроса авторского стиля позволяет приблизиться к проблеме языковой личности автора художественного произведения как определенном историческом типе и своеобразной индивидуальности.

Практикум по стилистическому анализу и интерпретированию (английского) художественного текста

В данном разделе аттестационной программы представлена схема анализа (английского) художественного текста как целостного структурно-смыслового речевого произведения в единстве всех уровней его организации, с учетом экстралингвистического и культурологического факторов и жанрово-стилевых характеристик.

Алгоритм интерпретации и анализа художественного текста представлен студентам на третьем курсе их обучения на лингвистическом факультете. На четвертом курсе стилистический анализ текста дополняется комплексным лингвистическим анализом, учитывающим семантическую, структурную и коммуникативную организацию текста.

Алгоритм комплексного лингвистического анализа художественного

произведения.

1. Выявление экстралингвистических параметров, существенных для
интерпретации и организации данного текста: личность автора, его
творческая судьба, время создания текста, принадлежность к определенному
литературному направлению и т.д.;

2. Определение функционально-стилевой принадлежности
художественного текста и особенностей его жанрово-стилевой организации;

3. Анализ семантического пространства текста (концептуальное
пространство, ключевые слова, базовые концепты, денотативное
пространство, языковые способы текстового воплощения художественного
времени и пространства, эмотивное пространство, модальность);
  1. Анализ структурной организации текста;
  2. Анализ коммуникативной организации текста;
  3. Обобщение результатов лингвистического анализа текста. Данный алгоритм лингвистического анализа художественного текста

дает возможность систематизации, обобщения, синтеза всего

интересного и плодотворного, полученного при рассмотрении текста с

разных точек зрения.


Практикум по чтению, анализу, обсуждению и реферированию

газетно-публицистического английского и русского текста

Задача преподавателя, работающего со студентами на четвертом курсе

лингвистического факультета — (а) дать лингвистическую характеристику средствам массовой информации в Великобритании, США и России;

(б) раскрыть наиболее существенные аспекты газетно-публицистической речи;

(в) показать особенности ее функционирования в обществе. Новые информационные технологии привели к новым возможностям в сфере коммуникации — коммуникации более объемной, разноплановой и содержательной.

Алгоритм комплексного лингвистического анализа газетно-

публицистического текста:

1. Выявление экстралингвистических параметров, существенных для
интерпретации и организации газетно-публицистического текста. Такими
параметрами являются: место и время публикации, автор газетной или
журнальной статьи, принадлежность газеты или журнала к определенному
направлению в журналистике;
  1. Определение функционально-стилевой принадлежности газетно-публицистического текста и особенностей его жанрово-стилевой организации;
  2. Анализ семантического пространства газетно-публицистического текста (концептуальное пространство, ключевые слова, базовые концепты, денотативное пространство, языковые способы текстового воплощения времени и пространства, эмотивное пространство, модальность);

4. Анализ структурной организации газетно-публицистического текста;

5. Анализ коммуникативной организации газетно-публицистического
текста;

6. Обобщение результатов лингвистического анализа газетно-
публицистического текста.


Итоговый контроль по курсу «Практикум по культуре речевого общения». Методические требования к зачету и экзамену.

Итоговой формой контроля по курсу «Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка» (английский) в рамках специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» являются зачет (6,7 семестр) и экзамен (7,8, семестры.)

Цель зачета – проверить и отметить сложившуюся у студента систему знаний по данной дисциплине. Зачет по культуре речевого общения предполагает:

- общие знания по этому предмету, соответствующие учебной программе;

- умение применять в коммуникативной и профессиональной деятельности

сведения по культуре речевого общения;

- владеть дискурсивными способами выражения фактуальной, концептуальной и подтекстовой информации по данному университетскому предмету.

Цель экзамена – проверить сложившуюся у студента систему понятий по данной дисциплине и отметить степень полученных знаний. Обучающее значение экзамена состоит в том, что студент в период экзаменационной сессии вновь обращается к пройденному материалу и таким образом закрепляет полученные знания. На экзамене проверяется не только уровень запоминания материала, но и умение студента мыслить, аргументировать, иметь свою точку зрения и отстаивать определенную позицию.

Итоговый контроль по культуре речевого общения осуществляется на экзамене в соответствии с требованиями программы по данной дисциплине.

При оценке знаний учитывается:

- понимание и степень усвоения теории курса;

- уровень знаний теоретического и практического материала в объеме

программы;

- правильность и точность изложения фактологического материала;

- логичность и грамотность изложения материала;

- умение свободно изъясняться на предложенную тему с использованием

активной лексики;

- умение ответить на дополнительные вопросы;

- презентация экзаменационного материала (правильное структурирование

ответа).


Структура и содержание экзаменационного билета


Экзаменационный билет по культуре речевого общения на третьем и четвертом курсах лингвистического факультета состоит из трех вопросов, отражающих материал учебной программы по данной дисциплине.


3 курс (6 семестр)

    1. Стилистический анализ текстового отрывка из художественного произведения английского или американского автора.
    2. Пересказ и анализ газетно-публицистического английского или американского текста.
    3. Монолог-рассуждение на определенную тему.


4 курс (7, 8 семестры.)


1. Интерпретация и стилистический анализ текстового отрывка из

художественного произведения английского или американского

автора.
  1. Реферирование газетно-публицистического и научно-публицистического английского или американского текста.
  2. Монолог- рассуждение на заданную тему.


Темы для обсуждения:

  1. Нistorical Figures
  2. Life begins at 40
  3. Generation Gap
  4. Fame and Fortune
  5. Rich and Poor
  6. Communication (Art of Communication)
  7. The English-Speaking World
  8. Body and Mind
  9. Sport in our Life
  10. The perfect Society
  11. Memory, Remembering