Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   77
васасда лъикІаб ретІел ~ине хорошо одевать сына; ~араб — канаб, квараб — бецаб посл. то, во что оделся, зрячее, а то, что поел, слепое (в знач.: одетое на тебе всем видно, а о том, что ты поел, никто не знает)

реферáт (-алъ, -алъул,-ал) реферат; диссертациялъул ~ реферат диссертации; докладалъул ~ реферат доклада; ~ хъвазе написать реферат

реферáтивияб реферативный; ~ журнал реферативный журнал

реферéндум (-алъ, -алъул, -ал) референдум (тІолго халкъалда гьикъи, цІехей); ~ гьабизе провести референдум

реферéнт (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -ал) референт; ~лъун хІалтІизе работать референтом

реферéнтлъи (-ялъ, -ялъул) работа, должность референта; ~ гьабизе работать референтом

реферéнтлъиялъул 1. род. п. от реферéнтлъи 2. референтский

рефлéкс (-алъ, -алъул, -ал) физиол. рефлекс (къватІисан гьабураб асаралъе чІагояб организмалъул нервабаз жаваб кьей); шартІ гьечІеб ~ безусловный рефлекс; шартІияб ~ условный рефлекс

рефлéктор (-алъ, -алъул, -ал) рефлектор (хинлъи кьолеб алат); ~алъ рукъ хинлъизабизе обогревать комнату рефлектором

рефлéкторалъул 1. род. п. от рефлéктор 2. рефлекторный; ~ матІу рефлекторное зеркало

рефóрма (-ялъ, -ялъул, -би) реформа; гІарцул ~ денежная реформа; ракьул ~ земельная (аграрная) реформа; ~ гьабизе произвести реформу; ~ялъул заманалда в период реформы

реформáтор (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -ал) реформатор (реформаби гьарулев чи яги чІужугІадан)

реформáторлъи (-ялъ, -ялъул) реформаторство

рефрижирáтор (-алъ, -алъул, -ал) рефрижиратор; ~алъ гьан баччизе везти мясо на рефрижираторе

рéха-речІчІи масд. гл. рéха-речІчІизе

рéха-речІчІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) бросать, кидать, швырять; ганчІал ~изе кидать камни

рéхи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. рéхизе 2. 1) метание; гамачІ ~ метание камня 2) переброска; къайи ~ переброска товара 3) увольнение; хІалтІудаса ~ увольнение с работы

рéхизаби масд. понуд. гл. рéхизабизе

рéхизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от рéхизе

рéх/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) бросать, бросить, набросать; кидать, кинуть; выкидывать, выкинуть; швырять, швырнуть; метать, метнуть; торгІо ~изе бросить мяч; хеч ~изе метать копьё; лъица рикІкІаде ~улебали хал гьабизе рачІа давай попробуем, кто дальше кинет 2) выбрасывать, выбросить; отбрасывать, отбросить; сбрасывать, сбросить; перебрасывать, перебросить что-л.; скидывать, скинуть; сваливать, свалить; гордухъа къватІибе ~изе выбросить в окно; добахъа ~изе отбросить, отшвырнуть; къватІиве ~изе вышвырнуть кого-л.; тІохтІаса гІазу ~изе сбрасывать снег с крыши; дов чоца ~ана его лошадь скинула 3) увольнять, уволить; исключать, исключить; выгонять, выгнать; снимать, снять; партиялдаса ~изе исключить из партии; университеталдаса ~изе исключить из университета; хъулухъалдаса ~изе снять с должности; хІалтІудаса ~изе уволить с работы 4) накинуть что-л. на что-л.(напр. на голову); горбоде кІичІ ~изе накинуть петлю на шею; гІадалтІе шал ~изе накинуть платок на голову 5) сваливать, свалить на кого-л.; гІайиб гьечІесде ~изе свалить на невинного 6) перен. разг. умирать, скончаться; чехоткаялъ ~ана дов он умер от чахотки 7) с деепричастием другого глагола выступает в роли вспомогательного глагола с общим значением быстроты и завершённости действия бихъун ~изе порвать, разорвать; гъанкъун ~изе задушить; къотІун ~изе отрезать, отрубить; тункун ~изе вытолкнуть. столкнуть; хъун ~изе зарезать; чІван ~изе убить, прикончить  бер ~изе бросить взгляд, взглянуть; кьватІи ~изе а) дать трещину б) перен. рассекретиться; услышать намёк о какой-л. тайне; лъимер ~изе преждевременно разрешаться от беременности; выкидывать — о ребёнке; мугъ ~изе прям. и перен. повернуться спиной, отвернуться; тІаса ~изе свергать, свергнуть; хъахІлъи ~изе рассветать; тІомотІе ~изе околеть (о животных); цІорой (квач) ~ана похолодало

рехсéзаби масд. понуд. гл. рехсéзабизе

рехсéзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от рехсéзе

рехс/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) упоминать, упомянуть кого-что-л.; дица цІакъ гІемер ~ола дов я часто упоминаю его; лъикІалъеги квешалъеги дир цІар ~оге не упоминайте моего имени ни с добрым, ни со злым умыслом  рухІ ~езе помянуть покойного; букв. упомянуть чью-л. душу

рехсé/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. рехсéзе 2. упоминание; ~й гьабизе упоминать; ~й къотана перестали говорить о ком-чём-л.

рехтІ/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. бросаться, кидаться (напр. камнями)

рехтІéй масд. учащ. гл. рехтІéзе

рехýнтезаби масд. понуд. гл. рехýнтезабизе

рехýнтезаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от рехýнтезе

рехýнт/езе (-ола, -ела, -ана, -е) бросать, бросить; оставлять, оставить; покидать, покинуть что-л.; мун ~езе дие захІмат бугеб куцха! ох, как трудно мне покинуть тебя!; дос хъалиян ~ана он бросил курить; дой росас ~ун йиго её бросил муж; вижараб росу ~ун тоге не покидай родного аула; ~араб росу заброшенный аул; ~арай лъади брошеная [мужем] жена

рехýнтей масд. гл. рехýнтезе

рехъáб/и (-аз, -зул) мн. от рехъéн

рехъáдул род. п. от рехъéн

рехъéб (-алъ, -алъул) бот. вьюнок полевой

рехъéл (-алъ, -алъул, -ал) кусок, отрез; ххамил ~ кусок ткани, отрез

рехъéн (-алъ//рехъáца, -алъул//рехъáдул, рехъáби) 1) стадо мелкого рогатого скота; отара; гІиял ~ отара овец; гІиял рехъалъ бацІ речІчІана на отару овец напал волк; цІцІаназул ~ козьё стадо; ~ хьихьизе содержать стадо мелкого рогатого скота; рехъаде ине пойти со стадом мелкого рогатого скота на пастбище 2) стая; свора; бацІазул ~ стая волков; гьабзазул ~ свора собак

рехьéд (-алъ//рохьдóца, -алъул//рохьдóл, -ал) стадо крупного рогатого скота; гІачиязул ~ стадо коров; рохьдоде ине пойти со стадом на пастбище

рéцаб/и (-аз, -азул) мн. от рéци 2. 2)

р/ецáри (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. р/ецáризе

р/ецáризари масд. учащ. понуд. гл. р/ецáризаризе

р/ецáризар/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. гл. р/ецáризе

р/ецáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. заниматься косьбой см. б/éцизе

рецáр/о (-оялъ, -оялъул, -аби) диал. коса см. харSцел, чІинSкІ

рецáрулъ нареч. во время сенокоса; в сенокос (о времени); исана ~ цІадал цІикІкІун рана нынче во время сенокоса часто шли дожди

р/ецáрухъаб/и (-аз, -азул) косары см. в/ецáрухъан, е/цáрухъан

рецензéнт (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -ал) рецензент и рецензентка; тІехьалъул ~ рецензент книги; ~ас рихьизарурал гъалатІал ритІизаризе учесть замечания рецензента

рецензéнтлъи (-ялъ, -ялъул) абстр. имя от рецензéнт; ~ гьабизе стать рецензентом, рецензировать

рецéнзия (-лъ, -лъул, -би) рецензия; квешаб ~ отрицательная рецензия; лъикІаб ~ положительная рецензия; ~ хъвазе написать рецензию; тІехь ~ялъе кьезе отдать книгу на рецензию

рецéпт (-алъ, -алъул, -ал) рецепт; мурапа гьабиялъул ~ рецепт приготовления варенья; цІороберазе ~ рецепт для очков; ~ хъвазе выписать рецепт; ~алда рекъон дару босизе покупать лекарство по рецепту

рецептýра (-ялъ, -ялъул) мед. рецептура (рецептазда дараби дурусго хъваялъул гІелму)

рецептурáялъул 1. род. п. от рецептýра 2. рецептурный; ~ тІехь рецептурная книга

р/éц/и (-иялъ, -иялъул) 1. масд. гл. р/éцизе см. б/éцизе 2. 1) сенокос (процесс); ~и лъугІана сенокос закончился; ~уда байбихьана сенокос начался 2) покос, покосные места

рéцул 1. род. п. от рéци 2. 1) 2. сенокосный; ~ кампания сенокосная кампания

рецц (-алъ, -алъул) похвала, хвала; восхваление; прославление; слава; Аллагьасе ~! хвала Аллаху!; ВатІаналъул багьадурзабазе ~! слава героям Родины!; ~ гьабизе прославлять, воздасть хвалу; гьечІеб ~алъ чІвазе чІоге посл. не дай себя погубить незаслуженной похвалой  бадибе ~ лесть; бадибе ~ гьабизе бокьулев чи льстец

рéцц-бакъ (-алъ, -алъул) 1) похвала, хвала; восхваление; прославление; ~ бокьулев чи человек, который любит похвалу [в свой адрес]; ~ гьабизе восхвалять, перехвалить, возносить до небес; гьедин гьересиго цоцазе ~ гьабизе нечоларищ нуж? вам не стыдно с таким лицемерием восхвалять друг друга?; ~алъул кечІ ода; дифирамб

рéцц-как (-алъ, -алъул) см. рéцц-бакъ

рецІéл (-алъ, -алъул) 1) расплата, выкуп; ~ бахъизе взымать выкуп 2) воен. контрибуция; къураздаса ~ тІалаб гьабизе требовать контрибуцию от побеждённых; рагъул ~ кьезе дать контрибуцию 3) возмездие, месть; ~ босизе отомстить кому-л. см. къисáс

рецІцІ (роцІцІóца, роцІцІóл) гной; ругънада ~ ккезе (за)гноиться — о ране; ~ хурхине загноить; рагІул гьоцІо гьабулебги мацІ, рагІул ~ гьабулебги мацІ посл. с языка выходит слово медоточивое, а также и гнойное

рецІцІéл (-алъ, -алъул, -ал) капля; лъел ~ капля воды; риидалил лъабабго моцІалъ цІадал ~ тІинкІичІо за все три месяца лета не было ни капли дождя

реч (-алъ, -алъул) паутина; гІанкабуталъ ~ гІадин, маххукуназ хьухьун руго къватІал как паук паутину, проводами сплетены улицы

рéчин масд. гл. рéчине

рéчинаби масд. понуд. гл. рéчинабизе

рéчинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от рéчине

рéч/ине (-уна, -ана, -ине, -е) 1) затягивать, затянуть нить основы (на ткацком стане) 2) начинать, начать тканье чего-л.; турут ~ине начать ткать палас 3) образоваться — о паутине; хъанхъра ~ана паутина образовалась 4) перен. переходить, перейти на кого-л., отзываться (в основном о проклятиях); хьамунщинаб дудаго ~аги бран. да перейдут на тебя же все твои проклятия

речч (роччóца, роччóл) 1) табачный отвар 2) никотин 3) налёт (в мундштуке)

реччáлъ (-е) нареч. в бреду, в беспамятстве; ~ вугев находящийся в бреду; ~ гаргадизе бредить; ~ гІадин как в бреду, как в беспамятстве; ~е ккезе впасть в беспамятство, потерять сознание

рéччдаллъи (-ялъ, -ялъул) диал. 1. масд. гл. рéччдаллъизе 2. обогащение почвы влагой; учащение дождей

рéччдаллъ/изе (-ула, -ила, -ана) диал. обгащаться, обогатиться влагой; учащаться, участиться — о дождях; дуниял ~ана, гІачиги рахьдаллъана погов. дожди участились, удои молока умножились

реччéб (-алъ//раччбSца, -алъул//раччбSл) 1) дрожжи, закваска 2) опара; ~ тІурал жал кулин. лепёшки [на опаре]

реччéл (-алъ//раччлSца, -алъул//раччлSл) 1) сырость, влажность; жидкость, влага, мокрота; ракьалдаса раччлил махІ чІвалеб буго от земли отдаёт сыростью 2) перен. мелкий дождь; ~ ккана пошёл мокрый дождь

реч/ь (-алъ, -алъул,-ал) речь; ~ цІализе выступить с речью

речІ: ~ рекІине становиться, стать непоседливым, егозой разг.; суетиться, егозить разг.

рéчІчІанхъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. рéчІчІанхъизе 2. 1) спорт. борьба; дозул ~ киназего бокьана их борьба всем понравилась 2) расторопность

рéчІчІанхъизаби масд. учащ. понуд. гл. рéчІчІанхъизабизе

рéчІчІанхъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. рéчІчІанхъизе

рéчІчІанхъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. 1) спорт. бороться; гьалмагъгун ~изе бороться с товарищем; цІалдохъаби ~улел руго учащиеся борятся 2) быть, стать расторопным; ~улев чи вуго гъов он — человек расторопный

рéчІчІа-регІара/б 1. прич. от рéчІчІа-регІизе 2. расторопный; ~й гІадан расторопная женщина

рéчІчІа-регІи 1. масд. гл. рéчІчІа-регІизе 2. расторопность

рéчІчІа-регІ/изе (-ула, -ала, -уна, -е) быть, стать расторопным см. рéчІчІанхъизе 2)

рéчІчІа-рехи масд. гл. рéчІчІа-рехизе

рéчІчІа-рех/изе (-ула, -ила, -ана, -е) см. рéха-речІчІизе

речІчІáри1 масд. учащ. гл. речІчІáризе1

речІчІáри1 (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. речІчІáризе2 2. занятие доярок; доение, дойка

речІчІáризари1 масд. учащ. понуд. гл. речІчІáризаризе1

речІчІáризари2 масд. учащ. понуд. гл. речІчІáризризе2

речІчІáризар/изе1 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. гл. речІчІáризе1

р/ечІчІáризар/изе2 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. гл. р/ечІчІáризе2

речІчІáр/изе1 (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. 1) заниматься бросанием, киданием чего-л. 2) бить фонтаном, струей; лъим ~ун бачІунеб буго вода бьёт фонтаном

р/ечІчІáр/изе2 (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. заниматься дойкой, доением см. б/éчІчІизе

рéчІчІи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. рéчІчІизе 2. удар; цо ~ гьабун одним ударом (о выполнении чего-л.)цо-цо ~ гьабун хІалтІи кампанейщина

речІчІS (-ялъ, -ялъул) удой см. б/éчІчІизе

рéчІчІизаби масд. понуд. гл. рéчІчІизабизе

рéчІчІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) 1. понуд. от рéчІчІизе 2. перен. выпить (об алкоголе); гІаракъидул цІураб стакан ~уна дос он выпил полный стакан водки

рéчІчІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1. 1) бросаться, броситься, кидаться, кинуться на кого-что-л.; набрасываться, наброситься на кого-что-л.; гьве катитІа ~ана собака набросилась на кошку; киналго ~ун, бахъана хІарщулъа машина все бросились и вытащили машину из грязи 2) ударять, ударить во что-л.; ударяться, удариться обо что-л.; угодить, попасть во что-л.; пири ~ана гьаб гъотІода молния ударила в это дерево; торгІо гордулъ ~ана мяч угодил в окно 2. 1) бросать, бросить; кидать, кинуть что-л. или чем-л.; гамачІ ~изе бросить камень или камнем 2) стрелять, выстрелить; туманкІ ~изе выстрелить из ружья  бер ~изе увидеть; гІодов ~изе упасть; дандеяв гІодов ~изе бросить противника наземь; кІалагъоркье ~изе упасть навзичь; лахІбакьулъ ~изе попасть в точку (в десятку); рухІ ~изе а) обзавестись силой б) перен. разбогатеть; тІад ~изе а) зацепиться за что-л. б) наброситься на кого-что-л.; бакъул чІорал ~ана солнце озарило; букв. солнце бросило лучи; досда гІетІ ~ана его бросило в пот, его пот прошиб; хъегІи (хІалцен) ~ана закашлялся; цІорой ~ана морозы ударили; ~араб чІор гІадин быстро, ловко; букв. словно выпущеная стрела; нахъасан ~улеб гьве гІадин вероломно; букв. как собака, кидающаяся сзади; ~ун лъугьине спорт. бороться см. гугáризе, речІчІáнхъизе; дова ~ун, гьанив ~ун суетясь; букв. кидаясь туда, кидаясь сюда; ~ани — къадалъ, къани — хІоболъ погов. бросишь — и стену прошибёт, кинешь — и столб расшатает (о добром молодце)

рéчІчІухъа/н (-нас, -насул, -би) спорт. борец; машгьурав ~н ГІали ГІалиевас нилъер Дагъистаналъул цІар дуниялалдаго рагІизабуна знаменитый борец Али Алиев прославил наш Дагестан на весь мир; росдал ~би сельские борцы; ~асул махщел мастерство борца см. гугáрухъан

рéчІчІухъанлъи (-ялъ, -ялъул) абстр. имя от рéчІчІухъан

рещтІáд/а (-е, -аса) нареч. на привале; в месте, где устроят привал; ~а хІухьбахъизе отдохнуть на привале; ~е щвезе дагьабго нух хутІун буго немного пути осталось до привала

рещтІáдул род. п. от рещтІéн

рещтІáнид/а (-е, -аса) нареч. см. рещтІáда

рещтІéн (рещтІáца, рещтІáдул, -ал) 1) привал; ~ гьабизе устроить привал 2) место пребывания; дур ~ киб бугеб? где ты устроился?; букв. где твое место пребывания?

рéщтІин масд. гл. рéщтІине

рéщтІинаби масд. понуд. гл. рéщтІинабизе

рéщтІинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) спускать, спустить кого-что-л. 2) высаживать, высадить, ссаживать, ссадить кого-л.; гІадамал поездалдаса рещтІинаризе высадить пассажиров с поезда; мехтарав чи автобусалдаса рещтІинавуна пьяного высадили из автобуса 3) сажать, посадить; совершать, совершить посадку, приземление; воржарухъанас самолёт ~уна пилот посадил самолёт 4) устроить (на проживание); дос гьобол жиндирго бакІалда рещтІинаюна он устроил гостью у себя (на проживание)

рéщтІ/ине (-уна, -ина, -ана, -а) 1) спускаться, спуститься; опускаться, опуститься; сходить, сойти (вниз); слезать, слезть; магІардаса гІодове ~ине спускаться с горы; маккал майданалда ~ана голуби опустились на площадь; спешься 2) выходить, выйти; сходить, сойти; высаживаться, высадиться; слезать, слезть; ~ине лъаларев рекІинавуге посл. не сажай [на коня] того, кто не умеет слезать; автобусалдаса ~ине сойти с автобуса; гьакитІаса ~ине слезть с арбы; чотІаса ~ине сойти с коня, опешиться; рекІиндал рукъ кІочонтолев, ~индал чу кІочонтолев погов. на коня сел — дом забыт, опешился — конь забыт (о неблагодарном человеке) 3) садиться, приземляться, приземлиться; совершать, совершить посадку, приземление; вертолёт гІодоб ~ана вертолёт приземлился 4) останавливаться, остановиться (на отдых); ниж хІухьбахъизе ~ана мы остановились на отдых 5) устроиться, остановиться (на проживание, на ночлег); къаси цо колотІа ~ана ниж мы остановились на ночлег в одном хуторе; мун кив ~арав? ты где устроился (на проживание)? 6) постигать, постичь; балагь ~ана беда постигла; рекІелъе хІинкъи ~ана в сердце постиг страх  вахІю ~ана свершилось божье откровение; зодисан рахІмат ~ана с небес пролил дождь

рибá (-ялъ, -ялъул) то, что даётся в рост см. рибáчи

рибáч/и (-ияс, -иясул, -агІи) ростовщик

рибáчилъи (-ялъ, -ялъул) ростовщичество

ривáят (-алъ, -алъул, -ал) книжн. 1) предание, сказание, легенда 2) версия; цоги ~ буго есть и другая версия

ригь1 (-Sца, -Sл, -зáл) дом, здание; гьаб ~ лъил? чей этот дом?; ~ил манзилалъ на высоте одного дома; ~зал разе построить дома

ригь2 (-алъ, -алъул) срок, пора; время, отрезок времени; период; ~ чІезабизе установить срок  ~ гуреб мех поздний час, позднее время; ~ гуреб мехалъ не ко времени; очень поздно; ~ ине состариться, постареть; ~ арав чи пожилой человек; ~ арай гІадан пожилая женщина

рSгьгьечІуда нареч. разг. не ко времени, в позднее время, в поздный час; ~ вачІарав гьобол гость, явившийся в поздный час

ригьдá нареч. вовремя, в самое время; ~ вачІине приходить вовремя; ~ щвезе прибыть вовремя; пожаловать в самое время; ~ кьижа, ~ вахъа, рузил гІамал жибго те посл. вовремя спи, вовремя вставай, совиные повадки брось

ригьдáго нареч. преждевременно, рано; ~ бачІана гІака рохьдолъа корова преждевременно пришла с пастбища (букв. со стада); ~ вахъун вугогури жакъа мун рано же ты сегодня встал

ригьдáгояб редко ранный, наступивший преждевременно; хасалихълъи букІана ~, цІадалаб, квачараб осень была ранняя, дождливая, холодная