Язык и межкультурная коммуникация: современное состояние и перспективы Сборник материалов

Вид материалаДокументы

Содержание


А.Р. Постникова
Подобный материал:
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   48

А.Р. Постникова,


студентка 2 курса ОЖ филологического факультета ЯГУ,

научный руководитель: к.ф.н,

доцент кафедры русского языка В.В.Хлынова


Особенности пунктуации в диалогических жанрах Интернет


В последние годы вопросы речевой культуры горячо обсуждаются не только специалистами (лингвистами, методистами и преподавателями русского языка), но и широкой общественностью. Этой теме посвящаются радио- и телепередачи, статьи в газетах и журналах. Речь наших современников многими воспринимается и оценивается как сниженная, ненормативная. Отмечается влияние на литературный язык ненормированной разговорной речи, проникновение просторечных слов, жаргонизмов; немотивированное использование иноязычной лексики, не свойственное русскому языку интонирование и т.п. При этом нередко подчеркивается катастрофическое состояние современного русского языка, ведущее к его разрушению и гибели.

Современные русисты, хотя и обеспокоены состоянием и судьбой русского языка, не столь категоричны в своих оценках. Многие из них отнюдь не считают, что те негативные речевые явления и процессы, которые мы наблюдаем в последние годы, неминуемо ведут к гибели русского языка: ученые скорее озабочены недостатками языкового воспитания, низкой языковой компетенцией большинства населения. Что же касается языка как явления, то он в своем историческом развитии переживал уже процессы, аналогичные современным: экспансия варваризмов (т.е. иноязычных слов и выражений, эпоха Петра I, а также первая треть ХIХ века), жаргонизация языка в советское время (20-е годы), увлечение "канцеляритом" (50-60 гг. XX века). Тем не менее литературный язык продолжал жить, отбросив все ненужное, наносное, и выходил из этих ситуаций обновленным [ЮА.Белъчиков].
Конечно же, сказанное вовсе не означает, что нам не о чем беспокоиться. Язык - это душа народа. По своей природе он не может не отражать того, что происходит с человеком и вокруг человека. Огрубление языка, явное его оскудение, снижение тональности общения - все это свидетельствует о нашей духовной и нравственной деградации. Примером таковой является современное общение посредством Интернета. Мы обратили внимание на такое проявления языка в Интернете, где предполагается ответное порождение речи, общение в чатах. Речь, используемая в процессе виртуальной коммуникации, имеет отличительные черты. Этими чертами и являются изменения общепринятых правил орфографии, пунктуации, синтаксиса, отсутствие принадлежности текстов к письменному или устному типам речи, своеобразие компенсации невербальных и паравербальных факторов,  наконец, жанровая характеристика текстов.

Каждого из нас еще в школе учат на уроках русского языка грамматике, орфографии, пунктуации. А в некоторых школах педагоги уделяют внимание и развитию речевых умений и навыков школьников. И тут встает вопрос, почему же нынешнее поколение "забывает" о своей начитанности, образованности в сфере русского языка и допускает порой глупые ошибки при виртуальном общении?! А быть может, с их стороны идет намеренное допущение искажений тех или иных слов? Но все же почему?! Да, действительно исследователи языка Интернета отмечают тенденции к отклонению от синтаксических, пунктуационных, орфографических норм, которые весьма часто просто игнорируются. Все это создает среду неблагоприятную и неуправляемую, но оказывающую достаточно сильное влияние на современное общество, на развитие их общей и речевой культуры. Общество отучает подрастающее поколение думать, наблюдать, оценивать.

Проведя опрос среди молодых людей, мы пришли к выводу, что все же большая часть молодежи намеренно допускает наличие ошибок при общении в чате, в виду следующих причин:

- экономия времени;
- дань моде - преклонение перед албанским языком;
- нежелание думать при письме и проверять себя на грамотность.

При определении статуса текста, возникшего в процессе коммуникационного акта в чате, возникает проблема его принадлежности к письменной или устной речи. Основным отличием устной речи от письменной является то, что устная речь линейна, она разворачивается в одном направлении во времени, в устной речи нет черновых вариантов, сказанное нельзя отменить. Временной люфт между отправлением и получением сообщения пренебрежимо мал, скорость получения сообщения равна скорости звука, все варианты сообщения предлагаются для интерпретации получателем. Это базовое отличие устной речи. Кроме того, это "живая речь", не опосредованная письменными знаками, символами. В ней участвуют паравербальные факторы, такие, как интонация, уровень голоса, громкость. Устная речь проще письменной с точки зрения грамматических конструкций, в ней реже встречаются сложные предложения с многократной подчиненностью придаточных.
Письменная речь развивается в пространстве - сверху вниз и справа налево. Она опосредована через символы письма и поэтому лишена участия невербальных факторов. Конечно, можно говорить о частичном сохранении передачи интонации посредством пунктуации, но пунктуация, являясь системой знаков препинания в письменности какого-либо языка и правил их употребления и расстановки в тексте, не всегда прямо отражает интонацию и часто носит условный характер. Например, в русском языке между подлежащим и сказуемым должно стоять тире, если они оба выражены существительными, но тире не ставится, если подлежащее выражено местоимением; или в английском языке слово "please" обособляется запятой как в начале, так и в конце предложения, но в конце предложения при произнесении не отделяется паузой.  Но основное отличие письменной речи заключается в том, что она допускает сознательный анализ текста. Контроль за текстом выражается, с одной стороны, в отборе лексико-семантических средств, и, с другой стороны, в отборе синтаксических структур. Возможна правка текста, черновые варианты, и получатель имеет дело с окончательным вариантом текста, исправленным и проанализированным отправителем.

Мы  рассматриваем ситуацию, когда "типичным для чата является такое положение вещей, когда  отправитель печатает свое сообщение, видя его целиком или частично" [Бергельсон]. Отправитель набирает сообщение с клавиатуры, отправляет, и оно возникает на экране получателя. Сообщение можно откорректировать до отправки, созданное (но не отправленное сообщение) можно удалить и вообще не отправлять.  Теоретически между моментом создания и моментом отправления сообщения возможен сколь угодно большой временной промежуток, позволяющий проанализировать и проконтролировать текст. Но в действительности скорость набора сообщения высока и сравнима со скоростью говорения. Как показывает практика, сообщения редко редактируются, а стиль общения, принятый в чатах, позволяет допускать ошибки в орфографии, неточности в структуре предложений, расставлять знаки препинания "по смыслу", а не "по правилам". Полученное сообщение прочитывается и в дальнейшем к его тексту не возвращаются. Если отправитель, видя на мониторе свое сообщение, замечает допущенные ошибки, он посылает следующее сообщение, содержащее исправления, например, такое, как "серзко=мерзко". Это метатекст, то есть текст, направленный на пояснение относительно другого текста в связи с прогнозом состояния знаний получателя, такой способ введения метатекста экономит время. Подобные сообщения-исправления создаются лишь в том случае, когда, по мнению автора, ошибка может существенно повлиять на восприятие содержания текста - таким образом, сохраняется спонтанность, присущая устной речи. В целом, текст чата может напоминать стенограмму или письменную фиксацию диктофонной записи. Речь в чате и является такой фиксацией устной речи, её отражением в письменной форме и изоморфна устной речи, хотя теоретически сохраняет некоторые черты письменной, как то возможность анализа и корректировки высказывания.

Специфика, обусловленная изоморфизмом речи в чатах устной речи, проявляется в нарушении правил трех основных компонентов письменной речи. Как известно, это графика, орфография и пунктуация. И в то время как в графике, если понимать ее как "совокупность всех средств данной письменности" (СЭС) не наблюдается изменений, то в орфографии и пунктуации они становятся явными. Мы остановились на пунктуации.
Пунктуации в виртуальном общении возвращается семантический характер.  Например, не всегда сохраняются запятые при обращении (тем более что в некоторых чатах обращения не нужно набирать): "И что за иллюзия Кокю светила тебе в этом тоннеле?" Обращение может отделяться тире. Могут опускаться запятые при придаточных предложениях, однородных членах предложения, даже тире: "Ну вы же все сами знаете знаете что вы лучше всех";
или при сравнениях: "Я бы сказала, что крен у нас скорее скрытый чем явный".

Запятая может ставиться, например, перед вводным словом, но не ставиться после него: "Иногда, понимаешь ли нужно подразгрузиться". Кроме того, вводятся знаки, не стандартные для пунктуации, которые могут использоваться также для замены слов:
"Утверждаю это не только как зритель, но и как журналист/сценарист". Так, запятая и многоточие передают темп речи, например: "Ну да, но...Не знаю...Ну конечно..." "Кафка хорош...Лени хороша...Достоевский так вообще удивителен..." "я бы до этого не додумал...так бы и бросил на полумысли... да..." "а мы всяк...но бывало лучше" При этом количество точек часто означает величину паузы": "Ага...." Тире употребляется для выделения значимой информации, противополагания ее предшествующему тексту, помещения ее в фокус внимания читателя-слушателя.

Эмоциональная нагрузка текста, проявляющаяся при устном общении, в том числе в интонации, при общении виртуальном передается знаками препинания. Причем количество знаков препинания по иконическому принципу соответствует силе эмоций. Например:
"не понял кто чекист? Я????" "ребята кто откуда???" "привет!!!!!!!!!" "я его тоже читал, а еще что у нее есть???" "кто смотрит Футбол по НТВ!?!?!?!?! Там такое..."
"а давайте поговорим о достопримечательностях наших городов!?!?" или пример с форума:
"неужели вас не тошнит от этой жадности и ограниченности??"
В сообщениях присутствуют слова звукоподражательного характера, в сочетании со знаками препинания они свидетельствуют об интонации: "Мм...настоящее, если оно настоящее, всегда иллюзорно...." ".......хе...." "хм.....Танка - это еще и женское от "Танк"....какая уж там поэтика...."
"Э..Ребята, можно с кем нить поговорить?"
"бр-р-р-р-р - НЕНАВИЖУ!!!"

Высота голоса, как правило, передается выделением текста заглавными буквами:
"ЛЮДИИИИИИИИ!!! Я говорю - ПАДЪЕЕМ!" "вот об этом и говорю, блин - ЧИНОВНИК ТАКОЙ ПРОПАГАНДЫ НЕ СДЕЛАЕТ НИКОГДА! Для этого нужен художник..."
"А У МЕНЯ ТУТ ИНТЕРНЕТ - 24 ДОЛЛАРА В ЧАС!!! 8-((" "ПИПЛЫ! Вас не перекричишь"

Когда автор, не зная официально кодифицированных правил (и знаков) пунктуации, старается всё-таки выразить с помощью пунктограмм не просто паузы, но некие дополнительные (различные) значения, это уже чистейшей воды шизофреническая пунктуация. Наиболее распространенный ее вид - использование отточий разной длины: "..", "+", "+..", "++." и т.п.

Зрительная информация может замещаться как вставкой символов, так и при помощи метатекста. Под символами имеются ввиду каритнки ("улыбки", "сердечки") которые можно вставлять в сообщение в некоторых чатах, а также традиционные сочетания графических знаков, используемые для выражения невербальных факторов. Самыми распространенными из них являются "улыбки", обычно обозначаемые ": )" или ":-)" (при этом возможны многочисленные варианты) и "кривые улыбки", говорящие об отрицательных эмоциях ": (" . количество скобок соответствует силе переживаний, например:
"Ой.....классно)))))" или "НАТА привет!!!!!!!!!: ))))))))))))))))))))))".

Существуют целые списки таких "смайликов", отражающие разнообразные оттенки переживаний. Символы подобного рода отражают эмоции, которые испытывает "реальный" пользователь с усиленной интенсивностью, чтобы компенсировать недостаток эмоциональной наполненности общения, передающимися невербально, акцентировать эмоции. Это говорит о реалоцентризме виртуального общения, т.е. о тенденции возмещать издержки виртуального общения.

С помощью сложных сочетаний знаков люди старались передать непростые причинно-следственные связи и многоуровневые эмоции. В условиях, когда нет общепринятой нормы, это непросто.


к содержанию