Пособие предназначено для студентов стоматологического факультета медицинского вуза, изучающих латинский язык в рамках курса «Латинский язык и основы медицинской терминологии». Рецензенты
Вид материала | Документы |
- М. Б. Мусохранова к пед н., доцент, зав кафедрой иностранных языков Омской государственной, 6134.36kb.
- Авксентьева А. Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии: Пособие/, 1384.05kb.
- Рабочая учебная программа по дисциплине латинский язык и основы медицинской терминологии, 111.3kb.
- Программа наименование дисциплины Латинский язык, основы терминологии Рекомендуется, 372.21kb.
- Методические рекомендации по изучению дисциплины «Латинский язык», 57.49kb.
- Курс "Латинский язык и основы медицинской терминологии", 2819.24kb.
- Г. Р., Шевченко Г. И. Латинский язык с элементами римского права, 2732.61kb.
- Программа дисциплины ф. 7 Латинский язык и основы терминологии для студентов специальности, 234.26kb.
- А. З., Шевченко Г. И. Латинский язык для биологов, 1668.14kb.
- Программа дисциплины «Латинский язык» для направления 035800. 62 «Фундаментальная, 216.69kb.
Прилагательные и причастия
accessorius, a, um – добавочный
adiposus, a, um - жировой
apicalis, e – верхушечный
benignus, a, um – доброкачественный
calculosus, a, um – каменный
complicatus, a, um – осложненный
congenitus, a, um – врожденный
contagiosus, a, um – заразный
diffusus, a, um – разлитой, распространенный
exacerbatus, a, um – обостренный
exsudativus, a, um – выделительный
focalis, e – очаговый
gravis, e – тяжелый
imperfectus, a, um – несовершенный
infantilis, e – детский
invalidus, a, um – бессильный
letalis, e – смертельный
levis, e – легкий
localis, e – местный
malignus, a, um – злокачественный
medicamentosus, a, um – лекарственный
praeventivus, a, um – предохранительный
prodromalis, e – предвещающий
recidivus, a, um – возобновляющийся
respiratorius, a, um - дыхательный
senilis, e – старческий
spasticus, a, um – судорожный
specificus, a, um – отличительный
totalis, e – общий
1.Выпишите из вышеприведенного списка терминов те, которые образованы при помощи префиксов и суффиксов. Определите основу, к которой они присоединяются. Объясните значения аффиксов, которые они придают словам.
2. Выпишите из вышеприведенных терминов:
-названия болезней
-характеристики заболеваний
-видимые проявления болезненного состояния
-термины, вошедшие в обыденную речь
3.Напишите на латинском языке следующие термины. Подчеркните приставки и суффиксы, использованные в составе терминов. Напишите значение терминов.
Адсорбция, обтурация, окклюзия, индукция, фибринозный, лингвальный, реабилитация, санация, экстракция, элиминация, дентификация, дентура, дентиция, деформация, синтетический, протез, перфорация, анамнез, прогноз, инфильтрация, ретробуккальный, макзилярный, мандибулярный, диагностический, параназальный, эпидуральный, травматический, операбильный, курватура, апикальный, гингивит, лярингит, фарингит, саркома, папилома, фиброма, ангина, фрактуральный, сфеноидный, тиреоидный, аккумуляуция, пункция, ремиссия, ретенция, пурулентный, оральный, гепатогенный, диффузный, контакт, контракт, реакция, медикамент, резекция, эндоназальный, пероральный, контрактура.
Упражнения для самостоятельной работы
1.Найдите соответствия:
1)status 1)рассечение
2)icterus 2)скрытый
3)inflammatio 3)закупорка
4)stenosis 4)отек
5)necrosis 5)лечение
6)stupor 6)превращение одного типа ткани в другой
7)localisatio 7)чувствительность
8)metastasis 8)очаговый
9)metaplasia 9)оцепенение
10)sanatio 10)омертвение
11)tremor 11)затвердение
12)obturatio 12)воспаление
13)sclerosis 13)дрожание
14)latens 14)желтуха
15)sectio 15)состояние
16)sensibilisatio 16)местонахождение
17)prodromalis 17)судорога, спазм
18)spasmus 18)предвещающий
19)oedema 19)сужение
20)focalis 20)перенос состояния
2.Определите, какие приставки и суффиксы участвуют в образовании cлов, и какое значение придают им. Выделите общий корень, который лежит в основе терминов:
reactio, contractus, contactus, activatio, extractio, antractus, actor, activus, actus;
prognosis, diagnosis, cognitio;
deformatio, reformatio, informatio, formatio, formator, formalis, formatura;
dentatus, dentificatio, dentinum, dentitio, dentalis;
genesis, endogenus, exogenus, hepatogenus, cardiogenus.
3.Переведите следующие словосочетания, обращая внимание на согласованные и несогласованные определения.
Отличительный признак, лекарственное лечение, чередование зубов, острый кариес, злокачественная опухоль, возобновляющийся пролежень, всеобщее состояние, множественное затвердение сосудов, простая защита, сложный перелом, внешний вид врача, смертельный исход, прокол гнойного воспаления, оживление больного, оцепенение тела, легкое дрожание, предвещающий признак, распознание болезни, омертвение кожи лица, прощупывание десны, доброкачественная опухоль, вывих зуба, наследственная желтуха, лекарственная переносимость, ушиб головного мозга, лечение зубов, бессильный человек, действия врача, лекарственная подготовка больного, очаговое воспаление.
4. Напишите термины на латинском языке, учитывая способы словообразования:
гипосаливация – уменьшение слюноотделения;
пролиферация – новообразование клеток или внутриклеточных ультраструктур путем их размножения делением; разрастание тканей. Термин латинского происхождения от: proles «потомок, потомство» + ferre (fero) «носить, создавать». Отсюда proletarius (proles), т.е. «производящий потомство»; позже – «простонародный» (римский гражданин, принадлежащий к неимущему и неподатному сословию, но юридически свободный);
гранулема – (лат. granulum зернышко) ограниченный очаг воспаления, при котором преобладают процессы пролиферации клеток мононуклеарной фагоцитирующей системы;
грануляционная ткань – незрелая соединительная ткань, формирующаяся при заживлении ран, язв. Обилие недеференцированных сосудов капиллярного типа придают ее поверхности своеобразный «зернистый вид» - откуда и название;
диссеминация – распространение процесса из первичного очага по всему организму;
имплантация – процесс внедрения или искусственного введения куда-либо;
инкапсуляция – заключение чего-либо в оболочку, капсулу, как правило, соединительно-фиброзную;
инсуффляция – введение газов в полости с лечебной или диагностической целью;
инфекция – под инфекцией понимают такое взаимодействие организмов, при котором происходит внедрение и развитие одного из них в организме другого. Термин инфекция не равнозначен термину инфекционная болезнь, он шире, включая в себя также и понятие инфекционный процесс;
инцизия – надрез, рассечение чего-либо;
инъекция – 1) инъекция – введение в организм; 2) инъекция сосудов – переполнение сосудов кровью;
кальцификация – обызвествление, отложение нерастворимых солей кальция в тканях;
кариес – процесс разрушения твердых тканей зуба с образованием в нем полости.
5. Объясните значение следующих терминов. Напишите их на латинском языке.
Тотальный, диффузный, симптом, продромальный, инкубационный, альтернация, превентивный, спазматический, фиброзный, статичный, аневризма, астма, профилактика, респираторный, локализация, дентификация, дентиция, дентура, перфорирующий, латентный, реабилитация, аускультация, пальпация, перкуссия, стеноз, цирроз, резекция, ампутация, диарея, толерантный, анамнез, прогноз, диагноз, фебрильный, контагиозный, эксудат.
6.Прокомментируйте данный афоризм Гиппократа:
Vita brevis, ars longa, tempus praeceps, experimentum periculosum, judicium difficile. Жизнь коротка, искусство долговечно, удобный случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение трудно.
Занятие 9
ОБРАЗОВАНИЕ СЛОЖНЫХ КЛИНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
Терминоэлементы
Многие медицинские термины образуются путем сложения основ, сочетающегося с суффиксацией. При этом чаще других используется суффикс греческого происхождения -ia. Например, haemorrhagia в древнегреческом языке произведено сложением двух основ haem- кровь + rhagos прорванный, разорванный + ia.
В патологической анатомии и в комплексе клинических дисциплин один и тот же орган может обозначаться терминами как латинского, так и греческого происхождения. В номенклатуре нормальной анатомии это самостоятельное и, как правило, латинское слово, а в патологической анатомии – ТЭ греческого происхождения. Гораздо реже, и в той и в другой дисциплине, употребляется один и тот же языковой знак, заимствованный из одного языка-источника, например: греч. hepar, oesophаgus, pharynx, larynx, thorax, ureter, urethra, encephаlon и лат. appendix, tonsilla и другие, а также сложносуффиксальные производные на -ium, например: myocardium, perimetrium, endothelium и т.д. Эти слова в качестве свободных ТЭ включаются в структуру сложных слов в клинической терминологии: гепатомегалия, энцефалопатия, миокардиопатия, эндотелиома, аппендэктомия. В анатомической номенклатуре также встречаются обозначения одного и того же образования как самостоятельным латинским корневым словом, так и греческим компонентом в составе производного, например: подбородок – лат. mentum, но «подбородно-язычный» – genioglossus (греч. geneion подбородок); язык – лат. lingua, но «подъязычный» – hypoglossus; «языкоглоточный» – glossopharyngeus (греч. glossa язык) и т.д.
Латинские и греческие обозначения анатомических образований, имеющие абсолютно одинаковое значение, называют греко-латинскими дублетными обозначениями или дублетами. Для обозначения большинства анатомических образований (органов, частей тела) применяются греко-латинские дублеты. При этом в анатомической номенклатуре – латинские слова, в клинической терминологии – ТЭ греческого происхождения.
Встречаются отклонения от этого положения, например: десна лат. gingiva и греч. ul (o)-; в клинической терминологии в качестве ТЭ встречаются оба (gingivitis и ulitis воспаление десны); то же самое отмечается относительно лат. vas и греч. angi (o). Например, в рентгенологических терминах принято употреблять термин маммография, вместо мастография, что, объясняется возможно тем, что в рентгенологии исследуется орган как таковой (в том числе и здоровый), хотя в терминологии болезней используется греческое mast (o)- – относящийся к молочной железе. Некоторые анатомические исконно латинские наименования не имеют греческого эквивалента и употребляются во всех терминологических сферах, например: лат. ventriculus в значении желудочек; appendix отросток; sinus синус, пазуха; plexus сплетение, duodenum двенадцатиперстная кишка и т.п.
ТЭ греко-латинского происхождения являются международными и, соответственно образованные с их помощью термины, употребляются во всех языках, но с учетом их произношения.
Некоторое количество терминоэлементов представлено в таблицах, что позволяет упростить усвоение материала. Обратите внимание на знак дефиса, положение которого указывает, является начальным терминоэлемент или конечным. Например, ТЭ cardio- к нему могут присоединяться другие ТЭ с различными значениями: cardio+rrhexis, cardio+logia и т.д. Если дефис стоит перед ТЭ, то указывает на то, что он может быть завершающим структуры термина: tachy+-cardia.
Греко-латинские дублетные обозначения частей тела, органов, тканей, выделений
греческий ТЭ | латинский эквивалент | значение |
kephalo-, cephalo-, -cephalia (kephale) | caput, itis n | голова |
prosopo- (prosopon) | facies, ei f | лицо |
oto-, -otia (us, otos ухо) | auris, is f | ухо |
ophthalmo-, -ophthalmia (ophthalmos) | oculus, i m | глаз |
phaco-, -phakia (phakos чечевица) | lens, lentis f (чечевица) | хрусталик |
kerato- (keras рог) | cornea, ae f | роговица (глаза); ороговение (кожи) |
blepharo- (blepharon) | palpebra, ae f | веко |
-op-, -opt-, -optico-, -opia, -opsia (ops, opos глаз, зрение) | visus, us m; visio, onis f; oculus, i m | глаз; зрительное восприятие, зрение |
somato-, -soma (soma, atos) | corpus, oris n | тело |
osteo- (osteon) | os, ossis n | кость |
chondro- (chondros зерно, хрящ) | cartilago, inis f | хрящ |
myo- | musculus, i m | мышца |
stetho- (stethos) | pectus, oris n thorax, acis m (греч.) | грудь грудная клетка |
spondylo- (spondylis) | vertebra, ae f | позвонок |
cardio-, -cardium (kardia) | cor, cordis n ostium cardiacum (PNA) | сердце кардиальное отверстие |
arthro- (arthron) | articulatio, onis f | сустав |
cheiro-, chiro-, -cheiria, -chiria (cheir) | manus, us f | рука |
r(h)achi- (rhachis) | сolumna vertebralis | позвоночный столб |
podo-, -podia (pus, podos) | pes, pedis m | стопа, нога |
rhino- (rhis, rhinos) | nasus, i m | нос |
stomato- (stoma, stomatos устье) | os, oris n | рот |
glosso-, -glossia (glossa) | lingua, ae f | язык |
odonto-, odontia (odus, odontos) | dens, dentis m | зуб |
cheilo-, cheilia (cheilos) | labium, i n | губа |
staphylo- (staphylon) | palatum molle | небо (мягкое); язычок мягкого неба |
urano (uranos) | palatum, i n (durum) | небо (твердое) |
ul-, ulo- (ulon) | gingiva, ae f | десна |
melo- (melon) | bucca, ae f | щека |
gnatho-, -gnathia (gnatos) | maxilla, ae f | челюсть верхняя челюсть |
-genia (genys, genyos) | mandibula, ae f | челюсть нижняя |
-genia (geneion) | mentum, i n | подбородок |
splanchno (splanchna, pl.) | viscera pl | внутренние органы, внутренности |
gastro-, -gastria | ventriculus, i m | желудок |
enter- (enteron; entera, pl.) | intestinum, i n intestina pl intestinum tenue | кишка, кишечник тонкая кишка |
laparo- (lapare пах, бок; pl. живот) | abdomen, inis n venter, ntris m | живот, чрево, брюхо |
procto- (proktos) | anus, i m rectum, n | задний проход прямая кишка |
pneum-,pneumono- (pneumon) | pulmo, onis m | легкое |
nephro- (nephros) | ren, renis m | почка |
spleno- (splen) | lien, enis m | селезенка |
pyelo- (pyelos) | pelvis renalis | почечная лоханка |
cysto- (kystis пузырь; мочевой пузырь) | vesica, ae f vesica urinaria | пузырь; мешок мочевой пузырь |
cholecysto- (chole желчь + kystis пузырь) | vesica fellea seu v. biliaris | желчный пузырь |
metro-, -metra, -metrium (metra) hystero- (histera) | uterus, i m | матка |
omphalo (omphalos) | umbilicus, i m funiculus umbilis | пупок, пуповина |
typhlo- (typhlon) | c(a)ecum, i n | слепая кишка |
cholangio- (angeion сосуд) | ductus biliferi | желчные протоки |
dacryocysto- (dacryon слеза) | saccus lacrimalis | слезный мешок |
colpo- (kolpos) | vagina, ae f | влагалище |
oophoro- (oophoron) | ovarium, i n | яичник |
salpingo- (salpinx, salpingos труба; маточная труба) | tuba uterina | маточная труба |
trachelo- (trachelos) | cervix, icis f (uteri) | шейка матки |
orchi-, orchidi-, -orchidia, -orchia (orchis, orchidion) | testis, is m | мужская половая железа, яичко |
-aden- | glandula, ae f | железа |
angio- (angeion) | vas, vasis n; vasculum, i n | сосуд |
phlebo- (phleps, phlebos жила, вена) | vena, ae f | вена |
neuro-, neuri- (neuron жила, сухожилие; волокно, нерв) | nervus, i m | нерв |
blasto-, -blastus | germen, itis n | зачаток; зародышевая клетка или ранняя эмбриональная стадия |
histo-, histio (histos, histion) | textus, us m | ткань |
dermo-, dermato-, -dermia (derma, atos) | cutis, is f | кожа |
cyto-, -cytus (kytos сосуд, полость) | cellula, ae f | клетка |
-cele (kele вздутие) | hernia, ae f | грыжа; вздутие, набухание |
haemo-, haemato-, -aemia | sanguis, inis m | кровь |
uro-, -uria, -uresis (uron) | urina, ae f | моча |
-sialia, -sial- | saliva, ae f | слюнa |
chole-, -cholia (chole) | bilis, is f | желчь |
chylo-, -chylia (chylos сок, млечный сок) | lympha, ae f | относящийся к лимфе, к хилусу (хилус – обогащенная капельками жира лимфа, содержащаяся в лимфатических (млечных) сосудах кишечника |
pyo- (pyon) | pus, puris n | гной |
hidro- (hidros) | sudor, oris m | пот |
hydro- (hydor вода, жидкость) | aqua, ae f | вода; жидкость; в сочетании с наименованиями органа или болезни – скопление серозной жидкости, жидкого содержимого |
lipo- (lipos) | adeps, ipis m | жир |
dacryo- (dacryon) | lacrima, ae f | слеза |
myelo-, -myelia (myelos костный мозг) | medulla spinalis medulla ossium | спинной или костный мозг |
masto- (mastos жен. грудь, сосок) | mamma, ae f | жен. грудь; молочная железа |
galacto- (gala, galactos) | lac, lactis n | молоко |
copro- (kopros) | faeces, ium f (plur.) | кал |
sphygmo-, -sphygmia | pulsus, us m (удар, толчок) | пульс |
phono-, -phonia (phone) | vox, vocis f | звук, голос |
tricho-, -trichia (thrix, trichos) | capillus, i m | волос |
anthrop- (anthropos) | homo, inis m | человек |
gyno-, gynaeco (gyne, gynaikos) | femina, ae f femininus, a um | женщина женский |
andro-, -andria (aner, andros) | mas, maris m; vir, i m masculinus, a um | мужчина мужской |
paedio-, paedo (pais, paidos, paedion) -paedia (paideia воспитание) | infans, ntis m, f; puer, eri m | ребенок, дитя детский методы исправления нарушений |
geri-, gero-, geronto (geron) | senex, senis m senilis, e | старик старческий |
pharmaco- (pharmakon) | medicamentum, i n | лекарство |
toxo-, toxico-, toxi- (toxon лук, стрела; toxicon яд) | venenum, i n | яд |
thanato- (thanatos) | mors, mortis f | смерть |
bio- (bios) | vita, ae f | жизнь |
noso- (nosos болезнь) | morbus, i m | болезнь |
patho- -pathia (pathos чувствование, страсть, непристойность, распутство, страдание ) | sensus, us m (чувственное восприятие) pathos (перешло в лат. язык со значением страсть) | страдание, заболевание; настроение |
carcino- (karkinos рак, краб) | сancer, сri m | рак |
alg-, -algia, -algesia (algos боль; algesis ощущение боли, боль) -odynia (odyne боль) | malum, i n (зло, страдание, наказание, вред; болезнь) | болезненная чувствительность; боль |
-logia (logos слово, речь, понятие, учение, наука) | disciplina, ae f | наука, раздел научной дисциплины |
geno-, -genesis, -genesia, -genia (genos род, рождение; genesis происхождение, развитие) | origo, inis f (происхождение, начало) | рождение, порождение, происхождение, развитие |