Хвалова Елена Викторовна моу гришино-Слободская школа Жуковский район, Гришина Слобода Тел.: 92-6-45(раб.), 92-7-48 (дом.) 2007 год Содержание пояснительная записка

Вид материалаПояснительная записка

Содержание


У вас можно попросить квитанцию?
Приложение к уроку № 3
Приложение к уроку № 4
Настоящим заказываю на договорных условиях…
Торговая информация из Германии
Подобный материал:
1   2   3

Die wirtschaftliche Entwicklung der BRD eng mit der Europäischen Gemeinschaft verbunden. Die BRD gehört zu den größten Industrieländern. Ihre Wirtschaft ist sehr stark entwickelt. Die wichtigsten Industriezweige sind die Kunststoffverarbeitung, Aluminiumverarbeitung, Chemische und Maschinenbaue Industrie, Elektroindustrie. Die größten Konzerne sind Daimler – Benz, Siemens, Volkswagen, Ruhrkohle. Die Autoproduktion der BRD nimmt den dritten Platz in der Welt ein. 5 Konzerne kontrollieren hier 95% der Automobilproduktion. Das sind Volkswagen Werk (Audi, Passat), Bayerische Maschinenwerk (BMW), Daimler Benz (Merzedess), Adam Oppel und Fordwerke. Die beiden letzen gehören schon den USA. Die größten Werften befinden sich in Hamburg, Bremen, Kiel. Die Landwirtschaft der BRD ist hochproduktiv. Aber eigene Landwirtschaftsproduktion bedeckt den Bedarf der BRD nur zu 2/3. Andere Produkte werden aus Holland, Belgien eingeführt


(Die Staatsbau der BRD)


Die BRD ist eine parlamentarische Republik. Sie besteht aus 16 Bundesländern. Die Staatsfarben sind Schwarz – Rot – Gold. Das Bundeswappen stellt einen Adler dar. Die Hauptstadt der BRD ist Berlin. . An der Spitze des Staates steht der Präsident, an der Spitze der Regierung steht der Bundeskanzler.

Das höchste Machtorgan ist der Bundestag. Der Bundestag wird von den Abgeordneten der Parteien zusammengesetzt. Die wichtigsten Funktionen sind die Gesetzgebung und Kontrollrechte. Der Bundestag wählt den Bundeskanzler, der die Bundesregierung bildet. Die Bundesregierung besteht aus den Ministern. Sie werden von Bundespräsidenten ernennt. Der Bundesrat ist die Vertretung der Bundesländer. Er ist nicht gewählt und besteht aus den Vertretern der Regierungen der Bundesländer. Aus den Mitgliedern des Bundestags und des Bundesrats besteht die Bundesversammlung.

Von der Bundesversammlung wird der Präsident gewählt.







Приложение к уроку № 1


Итак, собираемся в путь...


Подготовка к путешествию должна начаться не с подбора гардеро­ба, как это ни важно, а с предварительного знакомства со страной, куда вы едете. Если времени мало, ограничьтесь хотя бы энциклопеди­ей. Посмотрите, что за народы живут в этой стране, что составляет предмет их национальной гордости.

Целью заграничных путешествий культурного человека всегда было желание увидеть воочию, то, что раньше годами изучалось дома. Естественно­, максимально желательно знание языка данного государства, хотя бы в пределах разговорника.

В подготовку к поездке входят и дорожные сборы. Вот совет, кото­рый выдержал проверку временем: берите с собой только самое необ­ходимое и ничего лишнего в расчете, в основном, на собственные си­лы при переносе багажа. Желательно иметь не более двух мест: боль­шой дорожный; чемодан и дорожную сумку (мы говорим только о руч­ной клади).

Нет нужды говорить о том, что одежда должна быть аккуратной, опрятной. У себя в стране измятый костюм или грязные ботинки ха­рактеризуют только лично кого-то, как неряху. За рубежом это может вызвать нежелательное обобщение.

При выборе одежды надо стремиться к тому, чтобы она была не экстравагантной и в то же время, достаточно модной, современной.

Надо быть всегда и к лицу причесанным.

Все мелкие свертки надо складывать в один большой чемодан или в дорожную сумку. Чемоданы могут быть и не новыми, но обязательно хорошо вычищенными.

Вот еще "мелочь": дурным тоном считается носить на лацканах пиджака многочисленные значки, позвякивать брелками, размахивать фотоаппаратом, иными словами - привлекать внимание своей оригиналь­ностью и псевдонепосредственностью.


Приложение к уроку № 1

Дорога

Входя в самолет, не пытайтесь подыскать себе "лучшее местечко", да еще, отталкивая других пассажиров. Все места самолетов считаются равноценными. А в поезде, прежде всего, разложить свои вещи; поду­майте о том, что купе предназначено не только для вас.

В самолетах большинства авиакомпаний имеется два класса - пер­вый и туристический. В туристическом классе, куда и билет стоит в полтора-два раза дешевле, вы не вправе претендовать на индивидуаль­ное обслуживание.

За алкогольные напитки так же, как и за пользование наушника­ми при просмотре фильма, надо платить. Но и в первом классе, где внимания вам уделяться будет больше, и где все услуги уже включены , в стоимость билета, лишь невоспитанный человек каждые пять минут подзывает стюардессу и требует то коктейль, то коньяк, то содовую. Стюардессу непременно надо благодарить, но чаевых в самолете давать не принято ни при каких обстоятельствах. Денег у вас не возьмут, и вы попадаете в смешное положение. Перед окончанием полета у трапа старшая стюардесса прощается с каждым пассажиром. Вам надо веж­ливо и добросердечно поблагодарить ее за приятный полет и попрощаться, а не мямлить, как делают некоторые, нечто невнятное себе под нос.

В поезде не следует курить в вагоне для некурящих, без особой необходимости беспрестанно ходить по узкому проходу в вагоне; аппе­титно, не обращая ни на кого внимания, поглощать обильный завтрак, аромат которого приятен для вас, но вряд ли может доставить удо­вольствие вашим соседям; выбрасывать остатки еды, бумагу в окно или оставлять их на столе; разгуливать по коридорам вагона в пижаме; без устали сморкаться, чихать, если, конечно, вы не больны; брать с со­бой "на память" из поезда кусочки мыла, сахар, пепельницы. Еще за­помните, что безудержная болтливость - признак плохого воспитания.

И еще один совет. Перед выходом из поезда или самолета надо привести себя в порядок - умыться, выбриться, надеть свежую рубашку, хорошо причесаться - вне зависимости от того, будут вас встречать или нет.


Приложение к уроку № 1

Поездка на общественном транспорте

Если вы пользуетесь метро, городской электричкой, автобусом или трамваем, вам следует приобрести билет. Билет, как правило, предварительно покупают на глав­ных станциях в автомате или в табачных киосках. Преж­де чем вы войдете в метро или сядете в электричку, прокомпостируйте билет. Компостер находится обычно у лестницы, ведущей на платформу. В метро или в элек­тричке билет купить невозможно. В некоторых автобу­сах, трамваях билет можно купить у водителя. Тогда вы должны прокомпостировать билет в салоне автобу­са или трамвая.

Железнодорожные билеты (для поездки в радиусе 60 км) можно также приобрести в автомате. Ищите над­пись Fahrausweise или Fahrscheine (билеты).

Обозначение времени на железной дороге (и по ра­дио) в немецком языке такое же, как и в русском языке, т.е. в пределах 24 часов. Например, в диалоге 1.6 — vierzehn Uhr zwanzig (14.20). В разговоре вы можете ус­лышать zwanzig nach zwei (двадцать после двух).


Как вызвать такси


Если вы находитесь далеко от стоянки такси или не в центре города, то лучше позвонить в диспетчерскую такси Taxizentrale, так как остановить такси довольно трудно. Диспетчеру необходимо сообщить цель поездки, свое имя и местонахождение.


Ein Taxi zum Pichler Hof, bitte.

Пожалуйста, такси к гостинице Пихлер Хоф


Mein Name ist Landwehr, und ich möchte zum Hotel Gerau

Моя фамилия Ландвер, мне надо (ехать) в Герау.

Если вам необходимо подтверждение расходов попросите у водителя квитанцию (счет) — Quittung


Kann ich bitte eine Quittung haben?

У вас можно попросить квитанцию?

Водителю полагается давать на чай, как правило, 10%


Приложение к уроку № 2


Договоренность о встрече


У меня договоренность с …


Frau Klein - Guten Tag, kann ich Ihnen helfen?

Frau Sanders - Ja, mein Name ist Sanders, ich habe einen

Termin mit Herrn Käfer um 15. 00 Uhr.

Frau Klein - Moment bitte. Klein hier, Rezeption, ich hab

Frau Sanders hier für Herrn Käfer. Ja, gut.

Wenn Sie einen Moment Platz nehmen

Wollen, Herr Käfer kommt Sie gleich

Abholen .

Frau Sanders - Vielen Dank.


Как Вы поживаете?


Herr Käfer - Guten Tag, Frau Sanders. Wie geht es Ihnen?

Frau Sanders - Gut, danke, und Ihnen?

Herr Käfer - Ausgezeichnet! Hatten Sie eine gute Reise?

Frau Sanders - Ja danke, kein Problem.

Herr Käfer - Gut, gehen wie gleich in mein Büro…


Вы хотите перенести встречу.


Sekretärin - Berger & Käfer, guten Tag.

Frau Sanders - Guten Tag, Sanders, VEM Dresden. Ich hatte einen

Termin mit Herrn Käfer für Donnerstag um 10. 30 Uhr.

Sekretärin - Ja, das stimmt.

Frau Sanders - Leider muss ich den Termin absagen.

Sekretärin - Donnerstag ist nicht möglich?

Frau Sanders - Nein, leider ist etwas dazwischengekommen.

Können wir einen neuen Termin vereinbaren?

Sekretärin - Moment, ich schaue mal mach…


Приложение к уроку № 3


Приветствие


Несколько советов относительно того, надо ли здороваться с людь­ми, которых вы встречаете только "по делу", со служащими отдела, продавцами магазина. Да, надо, если вы имеете дело с ними регуляр­но, изо дня в день. Характер вашего вежливого тихого приветствия не играет большой роли. Важен сам факт.


Разговор

При выступлении в иностранной аудитории говорите в полтора-два раза медленнее, чем обычно, Даже если вашу речь будут переводить синхронно, надо говорить медленно, отчетливо произнося все слова. Не употребляйте трудно переводимых специальных терминов и сокращений. Если исключить их совсем нельзя, то надо заранее встретиться с пере­водчиком и уточнить значение каждого термина. Все, безусловно, го­раздо облегчается, если вы знаете иностранный язык. Вы сразу же по­чувствуете на себе благожелательность ваших иностранных собеседников. Вам простят ваши языковые ошибки, но оценят вашу тягу и же­лание в деле приобщения к чужой культуре. Все, что вы можете сде­лать в своей стране для изучения языка, принесет вам самые большие проценты за границей. Помните, что "никогда не умрет от голода тот, кто просит пищу на языке страны" как сказал Марк Твен.





Приложение к уроку № 3

Деловые контакты


Какие из правил надо соблюдать, если вас пригласили в США, Англию или ФРГ на беседу к официальному лицу?

Первое требование - пунктуальность. Прейти на место встречи на­до минут за пять до назначенного вам времени. Заранее уточнить ад­рес, вид транспорта, которым вы поедете. Оговорки» вроде той, что "долго не было автобуса", приняты не будут - это не у нас, Даже, ес­ли вам и вида не подадут, что недовольны опозданием, за вами в этой фирме останется репутация человека невежливого. Поэтому стоит выходить из дома или отеля с резервом в 5-10 минут.

Одеваться надо аккуратно в традиционном стиле - повседневный' костюм, скромный галстук, хорошо начищенные туфли.


Авторы руководства по этикету для американских бизнесменов ре­комендуют посетителям внимательно осмотреться, прежде чем войти в приемную. В частности, проверить, не сдвинут ли галстук, застегнут ли пиджак, по крайней мере, на одну среднюю пуговицу, или, если пуговицы две, то на верхнюю, не взъерошены ли волосы. Считается, что небрежный вид свидетельствует о неуважении к собеседнику.



Придя в приемную, надо доложить секретарю, если, конечно, та­кой имеется, о своем приходе, назвав четко свое имя, фамилию, цель прихода. Если вам предложат подождать, не надо нервничать, и тем более, возмущаться. За опоздание перед вами извинятся, а процесс ожидания могут сделать менее утомительным, предложив кофе» чай или соки. Курить можно, если на столе есть пепельница.

Во время беседы надо внимательно слушать собеседника. Не надо делать нервных, судорожных движений, вертеть в руках карандаш, поигрывать ключами или каждую минуту смотреть на часы. Руки лучше всего держать на коленях.

Отвечать на вопросы надо как можно более четко и кратко. По­ток красноречия оставляет столь же неблагоприятное впечатление, как бормотание и заикание.

Нужно помнить и о том, что в деловых беседах, как правило, устанавливается не только время их начала, но и окончания. Часто бывает так, что, увлекшись ответами, вы забываете поставить свои во­просы, а вспоминаете об этом, кода время уже подходит к концу.


Приложение к уроку № 4


Скидки.


Возможны два основных вида скидок: Rabatt и Skonto.


Rabatt- это скидка, на которую можно рассчитывать после деловых контактов с фирмой в течение ряда лет или если вы закупаете большое количество.


Skonto - это скидка при покупке на обговоренный срок.

Основным принципом являются то, что вы можете сократить сумму на 2-3 % в течение 10-14 дней.


Preisnachlass или Nachlass (уступка в цене)- это общий термин для всех видов скидок. Тем не менее, его часто произносят в связи с порчей товара или товаром второго сорта. Чтобы узнать, какую скидку вам могут дать, спросите:


Wie viel Prozent Rabatt /Skonto geben Sie? / gewähren Sie?


Заказ.


В какой форме вы бы ни делали заказ (письменно или по телефону), в соответствии с немецкими законами этого достаточно, если другая сторона не отклонила заказ. Хотя письменное подтверждение, желательно, во избежание недоразумений. Вы можете написать:


Hiermit bestellen wir zu den vereinbarten Bedingungen…

Настоящим заказываю на договорных условиях…


Wir bitten Sie hiermit, folgende Arbeiten auszuführen…

Настоящим просим Вас выполнить следующие работы…


Приложение к уроку № 4


Запрос о каталоге

• Вы работаете на фармацевтической фирме в Москве и имеете контакт с немецкой компанией. Позвоните в компанию и попросите выслать вам каталог и прейскурант.


Торговая информация из Германии

... широкий ассортимент качественных

изделий отличного дизайна на основе

последних достижений фармакологии...

Контактный телефон

Отдел сбыта, ТОО Кальден,

тел. (01049) 5655-87 12 22

госпожа Хайке Брук


Приложение к уроку № 5


Рекламация


Если товары повреждены в пути, получатель по немецким законам имеет много различных возможностей:

  1. аннулирование контракта

Rückgängigmachung des Kaufvertrags

  1. уценка товара

Minderung des Kaufpreises

  1. доставка безупречного товара

auf mangelfreier Lieferung bestehen


Чтобы быть абсолютно уверенным в правильности оформления контракта, прибегните к услугам юриста еще до окончательного подписания документа.


Если у вас возникли трудности или спорная ситуация, обратитесь к менеджеру.


Скажите: Ich möchte den Geschäftsführer sprechen.


Он постарается узнать у ответственного исполнителя, в чем дело.

Ваше заявление заставит всех крутиться быстрее.


Приложение к уроку № 6


Сообщение по факсу


Fax- Nachricht


Von: Firma Ebenhaus

Auerbachstraße 987

O – 6900 Jena


An: Firma Sassen& Co. Datum: 30.09.2006

Frau E. Unruh

Am Bahnhof 3

W – 7000 Stuttgart 1


Unsere Zeichen: HK/AL Ihre Nachricht vom:

Anzahl der übermittelnden Seiten: 1 28 September 2006


Sehr geehrte Frau Böhme


Auftragsbestätigung


Wir danken Ihnen für den Auftrag vom 28.o9. und liefern wie vereinbart:


Bestellmenge

Liefermenge

Artikel



Artikel- Bezeichnung

Einzelpreis

Euro

Gesamt

Euro

150

150

2-298-336

Espresso-Automaten

74.00

11 100.00

100

100

5-198-223

Entsafter

82.60

8 260


Zahlung

4.3% Skonto bei Zahlung von 10 Tagen nach Rechnungsdatum


Mit freundlichen Grüßen.


H. Wagner


Приложение к уроку № 6


Форма делового письма


Несмотря на то, что секретарские колледжи немецко-говорящих стран обычно настаивают на одной конкретной форме бизнес- корреспонденции, на практике их встречается несколько вариантов. Тем не менее, необходимо придерживаться главных правил, хотя в деталях могут быть некоторые отклонения.

Все компании включают « в шапку» деловых бумаг адрес, номер телефона, факса, а также поле для даты и выходных данных. Кроме того, деловые бумаги содержат данные о номере счета в банке.


Адрес


Обратите внимание, что адрес в Германии пишется в следующем порядке: номер дома следует за названием улицы, а почтовый индекс предшествует названию города и следующим за ним номером района.


Herrn Holger Müller Frau Gertrude Meyer

Mühlenstraße 76 Goethe Str. 26

5090 Leverkusen 4 O – 6900 Jena


После объединения Германии во избежание путаницы с индексами в адресном поле перед почтовым индексом добавляется O для восточной и W для западной Германии


С 1-го июля 1993 года введена новая система индексов, в которой в дополнение к четырем появилась еще одна цифра.


Чтобы узнать правильный код, следует обратиться на федеральную почту Deutsche Bundespost и попросить выслать вам справочник с новыми индексами /ein Verzeichnis der Postleitzahlen/.

Если вы посылаете письмо в Германию из-за границы, то перед почтовым индексом нужно поставить букву D /Deutschland/