Семантика стыда и способы ее выражения в современном русском языке: норма и субстандарты

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Она будто чего-то стыдилась: то ли собственной бестолковости, то ли своей убогой одежды
Как вам не стыдно! Вы не имели право применять насилие!
Бтсрс 2005) –
Она испытала мимолетное чувство смещения…
Они так отвратительно себя вели… Стыдно ей стало уже дома
Идти к маменьке на поклон, просить, чтобы она, как ответственный квартиросъемщик, подписала бумаги, мне западло…
Подобный материал:
1   2   3
«Изучение способов отражения эмоций в нормативном языке и субстандартах» - посвящен характеристике соотношения языкового стандарта и субстандартов в современном русском языке.

Как известно, общенародный русский язык представляет собой целостное, системное явление. Поэтому и комплексный подход предполагает изучение языковых и речевых единиц как в стандартизированном (литературном) языке, так и в субстандартах. Важными единицами этой системы являются формы существования языка, языковые социальные пласты: литературный язык со своей устной разновидностью (разговорная речь), местные диалекты и современное городское просторечие. Каждый из этих компонентов национального русского языка обладает определенной, большей или меньшей, автономностью и может варьироваться по своему лексическому составу или особенностям произношения и грамматики, что делает каждую разновидность языка особой подсистемой, относительно самостоятельным «подъязыком». При изменении одного из составляющих макросистемы языка изменяются и все остальные, взаимосвязанные с ним принадлежностью к одной системе, элементы. Так, распространение русского литературного языка с помощью СМИ, повышение уровня образования населения в отдаленных уголках России, изменение условий жизни сельского населения привели к постепенной утрате значимости и удельного веса в системе языка территориальных диалектов. Это, однако, не свидетельствует об их бесследном отмирании. Фрагменты диалектной системы (чаще всего – лексические) переходят в городское просторечие, иногда в жаргоны, а из них в разговорный язык, где некоторые из них «узакониваются», пополняя словарь литературного языка.

Разграничение функциональных форм национального русского языка наиболее очевидно отражается в понятиях стандарт, субстандарт и нонстандарт. Стандарт (литературный язык) представляет собой систему кодифицированных средств на всех уровнях существования языка. К субстандарту относятся разновидности языка, обладающие системными признаками на всех его уровнях (таковы, напр., региональные диалекты). Нонстандарт включает языковые формации, не представляющие систему и распространенные на лексико-фразеологическом уровне (например, жаргон, мат). При этом данная дифференциация не является статичным (З. Кёстер-Тома, 1993).

Итак, национальный (общенародный) язык подразделяется на две большие подсистемы: литературный язык, представляющий собой языковой стандарт и включающий в себя кодифицированный язык и некодифицированную разговорную речь, а также нелитературные формы бытования языка, образующие субстандарт (территориальные диалекты) и нонстандарт, который включает социолекты, жаргоны, арго, сленг и условно – просторечие, которое занимает промежуточное положение между субстандартом и нонстандартом. Разговорная форма литературного языка, относясь к стандарту, включает в себя элементы просторечия и диалектов. Все подсистемы языка являются взаимопроникающими и взаимопроникаемыми, несмотря на то, что каждая из них является именно микросистемой, поэтому изучать их необходимо в тесном единстве.

Вторая глава – «Семантика стыда в современном русском языке. Номинативно-функциональное поле стыда» – посвящена анализу языковых единиц с семантикой состояния стыда, образующих номинативно-функциональное поле стыда.

В разделе «Стыд как одна из основных человеческих эмоций человека» основные проблемы изучения семантики стыда в современном русском языке рассматриваются с привлечением результатов исследования стыда в социально-философской и психологической интерпретации.

Стыд является социальной, этической эмоцией (А.А. Гусейнов 1989; В.Г. Кротов 1997; Н.Л. Чулкина 2003), которая по-разному проявляется и репрезентируется в речи представителей разных социальных слоев.

Стыд относится к социальным базовым (генетически первичным, базисным) эмоциям, которые Ю.Д. Апресян называет также окультуренными (Ю.Д. Апресян 1995). Принятая в психологии и лингвистике теория базовых эмоций (А. Ортни 1995; К.Л. Изард 2003; Н.К. Красавский 2001) позволяет преодолеть некоторые трудности, связанные с распознаванием и точной идентификацией эмоций, описанных в текстах, особенно художественных, а также объяснить обилие синонимических рядов, номинирующих одну и ту же эмоцию. Стыд связан с такой первичной базовой эмоцией, как страх. Это является причиной сложностей, возникающих при языковой репрезентации и различении эмоции стыда и других эмоциональных состояний, основанных на страхе и вторичных по отношению к нему. Например:

С тех пор, как случился с ней ее последний приступ, несомненный и долговременный абсанс, выключение сознания, отмеченное и ею самой, и окружающими, голос ее звучал нетвердо, интонация речи вопросительно-сомневающаяся. Значит, эти ее выпадения сопровождаются ощущением дереализации… Что это? Ложные воспоминания? Гипногенные галлюцинации? Он взял ее за руку: « А где ты видела эти кактусы?» Она смутилась, встревожилась: «Не знаю, может быть, у Томочки» ( Л. Улицкая. Казус Кукоцкого).

Героиня романа Л. Улицкой чувствует, что у нее что-то не в порядке, и это чувство порождает одновременно неуверенность в себе, смущение и страх. Вероятно, стыд, сомнение и, скорее всего, некоторые другие отрицательные эмоции имеют общий психо-семантический источник, связанный с разными интерпретациями чувства страха, которое является у человека врожденным.

В раздел «Стыд как эмоциональное состояние» рассматриваются семантические разновидности стыда.

Исходное и принципиальное условие предлагаемого лингвистического анализа – разграничение языковых единиц, в том или ином виде репрезентирующих понятие стыда, на деонтическое «стыдно», эмоциональное состояние стыда и процесс стыжения. Под деонтическим «стыдно» понимается оценка безнравственного поступка в форме обобщенного этического вывода, предостережения со стороны, то есть стыд как долженствование. Напр.:

Стыдно-то как плакать большому, взрослому … (Г. Щербакова. Мальчик и девочка); Везде всегда выгоду ищут – ну не стыдно ли? (В. Распутин. Четыре повести); Стыдитесь сеять зло (Плакат в метро).

Эмоциональное «стыдно» подразделяется на эмоциональное состояние стыда и процесс стыжения. Эмоциональное состояние стыда – это выражение, описание или оценка человеком своего или чужого эмоционального состояния в результате совершения неблаговидного поступка, который выражают, называют или описывают. Напр.:

Она будто чего-то стыдилась: то ли собственной бестолковости, то ли своей убогой одежды (Т. Толстая. Двое).

Процесс стыжения это оценка человеком конкретного чужого неэтичного поступка и призыв отказаться от нарушения этических правил, испытав чувство стыда. Напр.:

Как вам не стыдно! Вы не имели право применять насилие! (Б.Акунин. Ф.М.).

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению исключительно эмоционального состояния стыда.

В разделе «Способы репрезентации состояния стыда в современном русском языке» описываются номинация, описание и выражение стыда.

В параграфе «Номинация состояния стыда в разных функциональных пластах современного русского языка» анализируются и описываются лексические средства репрезентации состояния стыда: приводится семантическая типология номинаций состояния стыда, рассмотрены значения основных номинаций стыда в русском литературном языке, в просторечии и в некоторых региональных диалектах.

Номинация стыда осуществляется с помощью квазисинонимов стыда. Анализ синонимических словарей позволяет выделить несколько синонимических рядов с доминантой стыд: стыд – смущение, конфуз, стеснение, неудобство, неловкость; чувство вины, муки совести; стыд – позор, бесчестье, бесславие, срам (разг.); стыдоба (разг.) – стыдобища (БТСРС 2005) – остуда (СРГК 1999) – страм (прост., диал.) – страмнина (диал.). (СРГНП 2005) – постыдок (СРГК 1999). С эмоциональным состоянием стыда, связаны следующие синонимические ряды: стыд – смущение – конфуз – стеснение – неудобство – неловкость - чувство вины – муки совести – совесть зазрит (прост.) – стыдоба (прост.) – стыдобушка (прост.) – студы (диал.); (по-, у-)стыдиться – смущаться – (с-)конфузиться – (по-)стесняться – (по-)совеститься – краснеть – красеть (диал.) – рыжеть (диал.) – обзариться (диал); стыдно – неловко – неудобно – совестно – зазорно (прост.) – опотко (диал.) – огловато (диал.) – зарко (диал); устыжен (пристыжен) – смущен – сконфужен – виноват – усовещен. Лексемы позор, срам чаще всего используются для оценки проступков субъекта со стороны иного лица или общества в целом. Доминантами данных синонимических рядов (базисными номинантами эмоции) являются лексемы стыд, стыдиться, стыдно, устыжен. Доминанты аккумулируют в себе инвариантные компоненты значений лексем с семантикой состояния стыда. Проведенное исследование позволило выделить следующее инвариантное значение категории «стыд»: дискомфортное эмоциональное состояние человека, возникающее при нарушении им принятых в обществе норм и правил поведения (этических или этикетных) и заключающееся в разной степени глубины и интенсивности переживаниях, которые зависят как от причины данного состояния, так и от личностных особенностей человека, его переживающего.


Слова в составе синонимических рядов, обозначающих состояние стыда, имеют как общие, так и специфические черты, сконцентрированные наиболее обобщенно в прямых номинациях рассматриваемого состояния. Лексема стыд и ее дериваты могут обозначать как стыд внешний (проявляющийся только в присутствии «зрителей»), так и стыд внутренний (стыд перед самим собой), тогда как совестно (совеститься) всегда репрезентирует глубокие внутренние переживания данной эмоции. Стеснение (стесняться) обозначают, в первую очередь, внешний стыд, а неудобство (неудобно), неловкость (неловко), смущение (смущаться, смущен) могут быть связаны как с внешним, так и с внутренним стыдом. Использование лексем, обозначающих акт совещения, всегда связано с состоянием, которое четко осознается субъектом эмоции, тогда как лексемы, обозначающие стыд, смущение, стеснение, неловкость, неудобство, могут приобретать в тексте значение неопределенности, смутности испытываемого чувства (отсюда: смутное чувство стыда /неловкости, неудобства, смущения).

Причины у рассматриваемых эмоциональных состояний, которые номинируются данными лексемами, очень схожи, но у каждого из них могут иметь и свою специфику, о чем также свидетельствует анализ языкового материала. Словами совесть, совестно, совеститься обозначаются серьезные отклонения от моральных норм, в то время как неудобство, неудобно или неловкость, неловко связаны с менее серьезными проступками. Смущение, смущаться и стеснение, стесняться часто сопряжены с обозначением отклонения от этикета, тогда как стыдно является последствием как серьезных, так и незначительных негативных действий человека. Поэтому гораздо более глубокие и интенсивные переживания связаны с чувством вины и муками совести (внутренний стыд).

Несмотря на то, что самыми сильными эмоциональными переживаниями являются стыд и «совещение», каждое из рассматриваемых состояний само может проявляться с той или иной степенью интенсивности, о чем свидетельствует сравнительный анализ языкового материала. Так, стыдно, совестно, неудобно или неловко может быть чуть, немного либо, напротив, очень, страшно, жутко, мучительно, безумно. Немного стыдно может при этом соотноситься с неудобно, а ужасно неловко – со стыдно или совестно. Эти состояния могут изменять свою интенсивность, о чем свидетельствуют встречающиеся степени сравнения (реже – синтетическая, чаще – аналитическая форма): стыднее (редко - совестнее), еще более стыдно (совестно, неудобно, неловко). Длительность этих состояний зависит от степени их глубины и интенсивности. Растянуты во времени бывают состояние стыда и муки совести, неудобство и неловкость скоротечны. Стыд, вина и муки совести могут преследовать человека годами. Ср.:

Она испытала мимолетное чувство смещения… и Теперь Борису Иммануиловичу предстояло всегда жить с ощущением вины… (Д. Донцова. Доллары царя Гороха)

Наиболее глубокие состояния могут быть даже отсрочены во времени от их причины:

Они так отвратительно себя вели… Стыдно ей стало уже дома (Г. Щербакова. Мальчик и девочка).

Стыдящемуся человеку «зритель» не обязателен, совести – не нужен, в то же время неудобство, неловкость, стеснение и смущение чаще всего требуют его присутствия. Неудобно или неловко перед собой практически не бывает. Совестно может быть только за себя, тогда как состояние стыда, неудобства, неловкости человека может испытывать и за чужие слова, действия. Совестно, в отличие от остальных квазисинонимов, означает индивидуальное ощущение субъекта, не допуская обобщения. Так, нельзя сказать: совестно сдавать некачественную работу, но можно: мне совестно сдавать некачественную работу, тогда как деонтические конструкции типа: неудобно беспокоить усталого человека имеют полное право на существование.

Состояния стыда, неудобства и неловкости сопровождаются достаточно яркими общими для этих эмоциональных состояний внешними проявлениями, тогда как совестно может протекать без каких-либо внешних изменений. Глубина эмоции компенсируется внешней неприметностью. С этим связано практическое отсутствие кинем, просодем, физиологем в описании совещения.

В проявлении и обозначении состояний с семантикой стыда важную роль играют личностные особенности того человека, который эти состояния испытывает. Проанализированные языковые примеры свидетельствуют о том, что у разных людей стыд может быть вызван разными причинами и по-разному проявляться в разных ситуациях. Один и тот же проступок у одного человека может вызвать стыд, у другого – легкое неудобство, а у третьего – агрессию или равнодушие.

Практически все квазисинонимы стыда имеют симптоматический характер, и только совестно и его дериваты, а также чувство вины связаны не с симптоматикой стыда, а с глубоким осознанием недостойности содеянного.

Интересно то, что в разных контекстах лексемы стыд, стыдно, стыдиться могут иметь разные коннотации: так, можно различать стыд-смущение, стыд-вину, стыд-неудобство и т. п.

Особое место в группе синонимов стыда занимают диалектизмы. В Тихвинском районе Ленинградской области в качестве диалектного синонима стыда было зафиксировано слово опотко (безл. сказ.): Ходили девки в черных, грязных платьях, так опотко (стыдно) было, мы чистые носили (Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей: В 6 т. / Под ред. А.С. Герда. СПб., 1994-2005, т. 4. - СРГК). Можно лишь предположить, что данная номинация стыда также носит симптоматический характер, и значение стыда эта лексема приобрела от изначальной формы употить (Даль, т. 4) – опотеть – вспотеть, взмокнуть от стыда. В словаре зафиксирована только безлично-предикативная форма употребления этого слова.

В Подпорожском районе Ленинградской области и Пудожском районе Карелии сохранилась изначальная форма слова стыд – студ, а также производные от нее имена существительные (студы, остуда) и глагол обстыдиться: (1) Не дам денег – остуду (стыд, осуждение) от людей (CРГК, т. 4); (2) Возьмешь что-нибудь у кого-нибудь, одна остуда (стыд, осуждение) говорят (СРГК, т. 4); (3) Крещёны придут, дак обстыдиься, мусорья сколько; (4) Он обстыдился (испытал чувство стыда, устыдился): я говорю, в невесты она годится (СРГК, т. 4). В (1-3) иллюстрациях выделенные слова используются в форме деонтического стыдно, в (4) примере с помощью глагола обстыдиться (сов.) обозначено состояние стыда.

Студ (студы) требуют обращения к этимологии слова «стыд»: стыд – студ – “ощущение холода”; студъ – “стыд, поругание”. Старшее значение было «то, что заставляет сжиматься, цепенеть, коченеть» (П.Я. Черных, т. 2). В словаре русских говоров Низовой Печоры сохранилось слово студа(-ы, мн. ч.), используемое в первоначальном значении «холод»: Правда, век проживешь – всячины хватишь – и скуки, и муки, студы и нужи (Словарь русских говоров Низовой Печоры: В 2 т. / Под ред. Л.А. Ивашко. СПб., 2003, т. 4. - СРГНП). Стыд связан с ощущением холода, стужи; как и холод, он заставляет человека сжаться, замереть, т.е. изначально само название этой эмоции носило также симптоматический характер.

В Кирилловском районе Вологодской области записано слово огалавато (безл. сказ.) в значении «стыдно, неловко»: В одном платье огаловато (“неловко, стыдно, коротко”) в магазин-то идти. Платье уж оцень коротенько, огаловато старухе ходить (СРГК, т. 4). Возможно, что семантика стыда у этого слово сформировалась от диалектного галь – “насмешка, издевательство” (Фасмер, т. 1), галуха – “смех, проказа, потеха” (В.И. Даль); галушить (огалушить) (там же) – “насмехаться, издеваться”. Тогда огаловато – значит «смешно» с точки зрения окружающих и «стыдно» для самого субъекта эмоции. В приведенном фрагменте диалектной речи огаловато используется в деонтической форме.

Слово зарко, встречающееся в Белозерском районе Вологодской области и в Пудожском районе Карелии, многозначно. Первое его значение связано с завистью: А тебе что, зарко (“завидно”)? За своими детьми смотри (СРГК, т. 2) второе – со стыдом: Как тебе не зарко (“стыдно”)! (там же). Возможно, это слово этимологически связано с зазрить – зазор – зазорный. Зазор, в толковании В.И. Даля, – “срам, поношение; укор совести” (в диалектах и просторечии встречается словосочетание совесть зарит). В словаре Д.Н. Ушакова зазор – “позор, стыд, бесчестье” (Ушаков, т. 1). Зазорный, -ая, -ое (прост.) – “постыдный, достойный осуждения” (С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова). Несомненна связь этой лексемы с диалектным и просторечным зазорно, зазорный, т.е. “позорный, постыдный”, которые нередко используются и носителями литературного русского языка (чаще – с частицей не):

Зазорно ему хвост-то поджать и от своего банкирского слова отказываться (Б. Акунин. Левиафан); И ничего зазорного в том, что ты примешь от него этот подарок (А.Маринина. Воющие псы одиночества); Ничего нет ни страшного, ни зазорного, если ты этого пока не то что не понимаешь, а не чувствуешь (Т. Устинова).

Симптоматический (физиологемный) способ передачи семантики стыда представляют диалектные красеть, рыжеть, обзариться.

В просторечной и жаргонизированной, особенно молодежной, речи в качестве аналога номинации стыда встречается лексема западло. Чаще всего с ее помощью передается деонтическое стыдно, но иногда она может использоваться и для обозначения состояния стыда, например:

Идти к маменьке на поклон, просить, чтобы она, как ответственный квартиросъемщик, подписала бумаги, мне западло… (Д. Донцова. Микстура от косоглазия).

Параграф «Выражение состояния стыда в современном русском языке» посвящен языковой репрезентации непосредственной, не всегда осознанной реакции субъекта состояния стыда на переживаемую ситуацию.

У состояния стыда нет прямого вербального выражения (в узком смысле слова), как не может выражаться, в отличие от одномоментного эмоционального взрыва, аффекта, практически ни одно эмоциональное состояние, которое длится во времени, а следовательно, нет и специфических междометных маркеров, выражающих это состояние. Стыд, как правило, молчалив или немногословен. Неспецифическими маркерами стыда можно считать многофункциональные междометия Ах!, Ох!, Ой!, восклицания О Боже! и другие, которыми сопровождается большинство эмоций человека. Напр.:

«Ой, какой срам! Ой, срам какой! Он че, самдели последнюю голову потерял?! Как он опосля того в глаза людям хочет смотреть?! Как он по земле ходить хочет? О-ё-ёй(В. Распутин. Четыре повести).

Такие междометия, как Ай-ай-ай! и Фу! связаны с актом стыжения, а не с эмоциональным состоянием стыда.

В устной речи эмоции с семантикой стыда выражаются чаще всего с помощью паузации, изменения темпа, ритма речи, силы и высоты голоса, то есть, прежде всего, с помощью интонации, что на письме отражается пунктуационно (обычно многоточием) или с помощью помет, ремарок в текстах, связанных с описанием эмоционального состояния человека.

Состояние стыда может выражаться также с помощью номинантов стыда – имен существительных и слов категории состояния, очень редко глаголов, при условии, что они называются самим субъектом эмоционального состояния в тот момент, когда он его испытывает. Обычно в таких случаях эти лексемы осложнены усилительными частицами или местоимениями: то, как, какой и т. п., напр.: Какой стыд! Стыдно-то как! В просторечии и диалектах распространено использование лексем стыдоба, стыдобушка, стыдобища. В словарях современного русского языка эти слова снабжены пометами «народно-поэтическая речь». Тем не менее, они перешли в литературный язык, так как их гиперболизованная форма наиболее ярко выражает то внутреннее состояние, которым сопровождается стыд. Напр.:

Все знать, все понимать и не суметь внятно изложить!