Фразеологизмы семантической оппозиции «сила» vs. «Слабость» в современном русском языке (аксиологический аспект)

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Стереотипным выражением концептов «сила» // «слабость»
Вторая глава
Вторую группу
Третья группа
Палец о палец не уда-рить 
Наступить на грабли 
Оценочная сема
Тащить кого-л. на аркане
Ахиллесова пята
Хоть верёвки вей
Фразеосемантическая группа «физическое состояние
Фразеосемантическая группа «энергия».
Фразеосемантическая группа «усердие».
Сил-(а) – сил-ёнк-(а) – сил-ушк-(а) – сил-ищ-(а)  Комариная сила  силёнок, как у цыплёнка  силушка богатырская  геркулесова
Подобный материал:
1   2   3

В пятом параграфе  «Лексико-грамматический подход»  рассматриваются лексико-грамматические основы корреляции слова и фразеологизма, реализующие взаимосвязь словообразовательного, морфологического и синтаксического уровней языка в ФСП оценки.

Фразеологизмы семантической оппозиции «сила» vs. «слабость» обнаруживают способность актуализировать словообразовательные гнёзда её противочленов, в формировании мотивационных полей которых так или иначе участвуют части речи СЛС, 2003, т. 1, с. 9.

Хотя «сложным и противоречивым является отношение фразеологизмов к частям речи» Лекант, 2002, с. 17, ФЕ семантической оппозиции «сила» vs. «слабость» обнаруживает корреляцию с именем существительным (геркулесова сила; прокрустово ложе; большая шишка // выжатый лимон; мелкая сошка), именем прилагательным (сильный как бык; широк в груди // некрепок на ногах), наречием (изо всех сил; без памяти; по уши; в хвост и в гриву), глаголом (собираться с силами; расправить плечи; взять за жабры // падать духом; упускать из рук; плясать под дудку), лексико-грамматические значения которых позволяют фразеологизмам выражать отношение субъекта к объекту и выступать в роли оценочного предиката: Группа «Ренова» «прибрала к рукам» аэропорт Екатеринбурга (Аргументы недели 2010, №27).

В шестом параграфе  «Аксиологическийо подход»  предпринимается попытка построения структуры ФЗ (в сопоставлении семантических структур лексемы и концепта) с целью определения в ней места оценочного компонента и устанавливается онтологическая связь фразеологизма с категорией оценки.

Анализ семантической структуры фразеологизма показывает, что ФЕ коррелирует с концептом, на основе обобщённого образа, содержащегося в ядре ФЗ и включающего в себя оценочный элемент, и представляет его стереотипное или эталонное выражение.

Стереотипным выражением концептов «сила» // «слабость» в смысле «могущество, влияние, власть» СОШ, 2009, с. 716 // «отсутствие могущества, влияния, власти» при оценке лица являются фразеологизмы: сильные мира сего; хозяева жизни; большая шишка // мелкая сошка, дифференциальными признаками которых стали «крупный», «большой», «высокий», «важный», «великий», «сильный» // «мелкий», «невысокий», «невлиятельный», «слабый». Стереотипное поведение власть имущих определяется ФЕ: высосать все соки, закрутить гайки, держать вожжи в руках, голыми руками брать, все жилы вытягивать, где дифференциальными семами являются «лишать», «изнурять», «усиливать», «захватывать». Это стандартный набор признаков, на основании которых объекты оцениваются как сильные. Для лиц, заслуживающих характеристику мелкая сошка, стереотипным представляется поведение, выражаемое фразеологизмами: опускать вожжи, выпускать из рук что-л. с дифференциальными семами «снижать», «ослаблять», «терять», «упускать». Это стандартный набор признаков, на основе которого объекты оцениваются как слабые.

Ключевыми элементами в структуре ФЗ признаются внутренняя форма и образное основание как центр аккумуляции ценностных представлений, что даёт основание считать семантическую структуру фразеологизма результатом концептуального моделирования.

Таким образом, одним из ключевых выводов первой главы можно считать следующий: фразеологизм – это единица с двойственной природой, в процессе формирования которой лежит оценка. Концептуальный, когнитивный и лингвокультурологический подходы свидетельствуют о неразрывной связи фразеологизма с концептом, а функционально-семантический и лексико-грамматический – со словом (лексемой); аксиологический же подход выявляет объединяющее начало для всей триады «концепт – фразеологизм – слово».

Вторая глава«Корреляция слова и фразеологизма в процессе выражения оценочного значения концептов “сила” и “слабость”» – посвящена исследованию реализации двойственной природы фразеологизма с точки зрения функционально-семантического подхода в языке, для чего описывается формирование оценочной семантики фразеологизма на основе семантики слов-компонентов, а оценочной семантики слова-компонента на основе его фразеологизации.

В первом параграфе  «Формирование оценочной семантики фразеологизма под влиянием его компонента»  на основе семасиологического и ономасиологического подходов анализируется семантическое значение фразеологизмов в соответствии с семантической моделью языковых знаков, реализующих концепты «сила» и «слабость».

В результате анализа было выявлено несколько способов идентификации семантики «сила» // «слабость», согласно которым фразеологизмы были классифицированы.

К первой группе относятся фразеологизмы, которые выражают данные значения эксплицитно, т.е. своим компонентным составом, и составляют ядро семантического поля «сила-слабость»: медвежья, геркулесова сила; силён как медведь; подпрыгивать изо всех сил; рваться из последних сил; оставаться в силе; тянуть силком // силёнок как у цыплёнка; не в силах; дать слабину; выбиться из сил; слаб на язык.

Вторую группу составляют единицы, у которых семы «сила» // «слабость», «сильный» // «слабый», «сильно» // «слабо» входят в интенсионал значения: вкладывать всю душу во что-л.  «одухотворять силой своего чувства» Тихонов, 2004, т. 1, с. 365; <защищать> с пеной у рта  «в сильном гневе, с яростью; в крайнем возбуждении» там же, т. 1, с. 796; не на шутку <расстроены>  «очень сильно, основательно» там же, т. 2, с. 803 // ноги, руки стали словно из ваты  «о состоянии физической слабости человека» там же, т. 1, с. 99; ахиллесова пята  «единственное или самое уязвимое место; имеется в виду, что позиция, план и др. или лицо или группа лиц имеет недостаток, слабую сторону» БФСРЯ, 2006, с. 25.

Третья группа включает фразеологизмы, семантика которых содержит семы, составляющие семемы лексем сила // слабость: согнуть в бараний рог  «заставить повиноваться, быть покорным чьей-л. воле» Тихонов, 2004, т. 1, с. 33  силить и силовать  «неволить, приневоливать, нудить, принуждать, заставлять силою» Даль, 2004, т. 4, с. 59 // почва уходит из-под ног  «о неустойчивом, шатком положении, состоянии кого-, чего-л.» Тихонов, 2004, т. 2, с. 97  (слабый  «лишённый твёрдости, устойчивости, последовательности» СОШ, 2009, с. 727.

Наконец, четвёртую группу составили фразеологизмы, у которых значение «сила» // «слабость» идентифицируется только благодаря семантическим доминантам, которые называют качества, свойства, явления (например, усердие, превосходство // лень, ошибка): не щадя живота своего; из кожи лезть; утереть нос; снять сливки // конь не валялся; палец о палец не ударить; попасть пальцем в небо; наступить на грабли  и оцениваются как «сильные» или «слабые» стороны.

При выделении четырёх групп фразеологизмов, отражающих способы идентификации семантики сила // слабость, была принята во внимание традиционная классификация фразеологизмов по степени семантической слитности компонентов, хотя она не является предметом настоящего исследования, в результате чего установлено, что только первая группа включает фразеологические сочетания, все остальные ориентированы на фразеологические единства.

Семантические доминанты относятся к разряду прагмем, т.е. слов, в которых «предметное и оценочное значения предстают как бы склеенными, жёстко связанными» Эпштейн, 1991, с. 19 и организуют вокруг себя фразеосемантические группы (ФСГ) – «совокупность фразеологических единиц, обладающих одним общим семантическим признаком и рядом дифференцирующих признаков (смысловых и стилистических), которые дают полную характеристику смысловой структуры фразеологической единицы» Багаутдинова, 2006, с. 17. ФСГ в свою очередь составляют семантическое поле – «совокупность языковых единиц, объединённых общностью содержания и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» Кобозева, 2009, с. 99. В условиях полисемии каждой лексемы  сила и слабость  область пересечения их семантики и семантики ФСГ рассматривается в рамках конкретной реализуемой семемы.

Таким образом формируется единое семантическое поле «сила-слабость», в котором «сила» и «слабость» представляют семантические зоны (СЗ) как его полярные фрагменты, ориентированные на выражение одобрительной / неодобрительной оценки. Например:

СЗ

Семема

ФСГ

ФЕ

Сила

Сильный  «спо-собный много, долго, без устали заниматься чем-л.» МАС 1999, т. 4, с. 93. Ср.: Сила  др.-исл. seilask «стараться» Фасмер, 2009, т. 3, с. 621.

Усердие – «большое старание СОШ, 2009, с. 838.

Не щадя живота своего  «быть весьма усердным» Тихонов, 2004, т. 1, с. 380.

Из кожи лезть  «ста-раться изо всех сил, усердствовать» Тихонов, 2004, т. 1, с. 503.

Сильный  «значительный (по величине, степени)» СОШ, 2009, с. 717].

Превосходство  от превосходить – «оказаться выше, сильнее, значи-тельнее в каком-н. отношении» СОШ, 2009, с. 579.

Утереть нос  «пре-восходить кого-л.» Тихо-нов, 2004, т. 1, с. 675.

Снять сливки  «брать лучшее, пользоваться чем-л. прежде других» Тихонов 2004, т. 2, с. 363.

Слабость


Слабость – «бессилие, упадок сил, изнеможение, изнурение, истощение, немочь, вялость» Абрамов 2006: 547.

Лень  «отсутствие желания работать, делать что-л.; состояние вялости» МАС, 1999, т. 2: 156.

Конь не валялся  «ничего ещё не сде-лано» Тихонов 2004, т. 1, с. 508.

Палец о палец не уда-рить  «ничего не сделать, не затратить труда» Тихонов 2004, т. 1, с. 783.

Слабый – «неверный, сомнительный» Даль, 2004, т. 4, с. 83.

Ошибка – «неправильность в действиях, мыслях» СОШ 2009, с. 487.

Попасть пальцем в небо  «сделать ошибку в опре-делении чего-л.» Тихонов, 2004, т. 1, с. 644.

Наступить на грабли  «не думая о возможных не-приятных послед-ствиях, поступить так, что эти последствия дадут о себе знать» СОШ, 2009, с. 142.

Фразеологическое значение (ФЗ), обладающее общими семантическими признаками с концептами «сила» и «слабость» и содержащее оценку, формируется в процессе метафоризации, когда целостное значение фразеологизма мотивируется семантикой слов-компонентов, но не выводится из неё. «Метафора … есть стадия в переработке сырья, этап на пути от представления знаний, оценок и эмоций к языковому значению» Арутюнова, 1999, с. 370: Конечно, наши губернаторы много работают. И им не позавидуешь: работа тонкая, сложная и нервная. Они из кожи лезут, решая государственные проблемы, а народ у них под носом марширует с козликами на верёвочках (Аргументы недели 2010, №27), где из  «предлог с род. п. обозначает направление действия откуда-н.» СОШ, 2009, с. 237, кожа  «наружный покров тела человека, животного» там же, с. 281, лезть  «карабкаясь, взбираться, подниматься, проникать куда-н.» там же, с. 322  составляют фразеологизм из кожи лезть. Только ассоциативно-перцептивное восприятие денотативной ситуации субъектом способствует интериоризации значений лексем и их интерпретации.

Реализуя концепты «сила» и «слабость», фразеологизмы апеллируют к различным сферам жизни человека. Помимо первичных  физической (физическая сила; сила тяжести; сила тока; сила света; центробежная и центростремительная сила) и физиологической сфер (слаб ногами; слаб здоровьем)  семантические модели лексем сила и слабость, а также их концептуальное содержание позволяют рассматривать их в духовной сфере: сила духа; всей душой; что есть духу; воспрянуть духом // слабый духом; слаб рассудком; слабый ум, разум; религиозно-духовной сфере: божественная сил; творческие силы  нелёгкая сила; чёрт, дьявол занёс; злая сила, воля; знаться с нечистой силой; дьявольская сила; чёрная сила; социальной (институциональной) сфере: политические силы; рабочая сила; вступать в силу; утратить силу; иметь обратную силу; вооружённые силы // иметь слабые позици; сдавать (утрачивать) позиции; эмоциональной сфере: сил нет; дух захватывает; всю душу перевернуть // слаб на язык; слаб на слезу.

Полисемия и синонимия лексем сила и слабость, сильный и слабый способствуют выявлению оценочных сем в их семантической структуре, на основании которых устанавливается корреляция слова и фразеологизма, позволяющая выступать им в роли оценочных предикатов. Например:

Сила

Слабость

Оценочная сема

в семантике лексем

Оценочная сема

в семантике фразеологизма

Оценочная сема

в семантике лексем

Оценочная сема

в семантике фразеологизма

Силапринуждение Кожев-ников, 2009, с. 641.


Тащить кого-л. на аркане  «вести насильно; принуждать к чему-л. Тихонов, 2004, т.1, с. 24.

Слабость  «слабое, уязвимое место, не-совершенство кого-, чего-л.» МАС, 1999, с. 128

Ахиллесова пята  «единственное или самое уязвимое место» БФСРЯ, 2006, с. 25

Сильный  «значительный по своему положению; влиятельный» МАС, 1999, с. 93

Быть в силе  «быть могущественным, влиятельным» [Тихонов, 2004, т. 2, с. 338]


Слабый  «слабо-характерный, слабо-вольный, бес-характерный, слабый» ССРЯ, 1971, т. 2, с. 430

Хоть верёвки вей  «о слабовольном, податливом, уступчивом человеке» [Тихонов, 2004, т. 1: 110]


Синонимия и антонимия языковых знаков, актуализующих концепты «сила» и «слабость», реализуют градацию «сильный-слабый» и дают возможность рассматривать её как аналог оценочной шкалы «хорошо-плохо».

Полисемия слов сила и слабость и антонимия, лежащая в основе градации «сильный-слабый», которая предполагает противопоставление одной сущности по одному признаку Новиков 2001: 67, требуют выделения фразеосемантических групп:
  1. Фразеосемантическая группа «физическое состояние».

(+): медвежья, геркулесова сила; сила как у быка, медведя; кровь с молоком; косая сажень в плечах; грудь колесом; широк в плечах // (): одни глаза остались; нос вытянулся; лица нет; кожа да кости; обратиться в тень; ветром качает; в чём только душа держится; едва волочит ноги; соплёй перешибёшь.
  1. Фразеосемантическая группа «энергия».

(+): есть ещё порох в пороховницах; звёздный час; находиться на взлёте; наше время; энергия бьёт ключом; кровь ключом кипит; кровь играет; во всей поре; в самом прыску; в самом соку; расправлять крылья; сколько хватает духу; быть в силах // (): нет сил; не в силах; дремлют силы; (был и, да) весь вышел; заживо хоронить себя; пороху не хватило;

(+): откуда прыть взялась; вторая молодость; расправить плечи; второе дыхание открылось; набираться силы; собраться с силами; собрать силы; найти в себе силы // (): тратить силы; (не) находить (в себе) сил; сдавать в силе; слабеть духом; выбиваться из сил; упасть силами.
  1. Фразеосемантическая группа «усердие».

(+): вытянуться в нитку; вылезти из кожи вон; потом и кровью; кровью доказать; (грудью) проложить себе дорогу (в жизни); выложить все силы; не щадить себя, своих сил // (): на (всё) готовое явиться; получить нa блюдечке.
  1. Фразеосемантическая группа «власть».

(+/ ): сильные мира сего, большая шишка // (): мелкая сошка, шишка на ровном месте;

(+/ ): закручивать, завинчивать гайки // (): опустить вожжи; выпустить из рук;

(+/ ): высасывать все соки; все жилы вытягивать; обрезать крылья // ()плясать под дудку.
  1. Фразеосемантическая группа «мужество».

(+): биться до последней капли крови; горой за кого-, что-л. стоять; не жалеть кулаков; быть крепким духом // ():слаб духом; руки опускаются.
  1. Фразеосемантическая группа «интенсивность».

(+/ ): бежать сломя голову; без оглядки; изо всех сил // (0): по мере сил // (): плестись как черепаха; едва ноги волочить.

Принимая градацию «сильный–слабый» за один из видов организации оценочной шкалы, мы тем не менее не можем их считать тождественными. Предикаты «сильный» и «слабый» не представляют собой семантических примитивов, каковыми являются предикаты «хороший» и «плохой», отличающиеся самопонятностью, неразложимостью и универсальностью Вежбицкая, 1999, с. 5. Поскольку градация «сильный-слабый» находится под влиянием прагматических факторов, то за предметными значениями «силы» нет жёстко закреплённого оценочного значения «хорошо», а за предметными значениями «слабости»  оценочного значения «плохо».

Фразеологизмы передают как объективно, так и субъективно градуируемые значения, связанные с концептуальными представлениями о силе и слабости, в зависимости от желаемого / нежелаемого нарастания или убывания признака. Поэтому речевая практика современного русского языка демонстрирует аксиологическую асимметрию семантической оппозиции «силаслабость», так как её блоки включают фразеологизмы, семантика которых связана как с ценностями, так и с анти-ценностями, что, прежде всего, актуально для семантической зоны «сила»: бить через край – «бурно, с неистощимой силой проявляться; говорится с одобрением» БФСРЯ, 2006, с. 39; хватать за горло – «заставлять, принуждать делать что-л. нежелательное, подчинить своей воле; говорится с неодобрением» там же, с. 54.

Во втором параграфе  «Расширение оценочной семантики слов на основе фразеологизации»  представлен анализ нескольких фразеологизмов семантической оппозиции «сила» vs. «слабость» в их речевом употреблении, демонстрирующий расширение семантической модели слов-компонентов и доказывающий обратную связь слова и фразеологизма.

Образный характер слова-компонента в составе фразеологизма (в полном соку (быть), соком доставаться, высосать все соки // выжатый лимон; кровь с молоком, кровь ключом кипит в ком-л., потом и кровью (добиваться), до последней капли крови (биться), высосать всю кровь // кровинки в лице нет; лезть из кожи вон // кожа да кости) приобретает лексикографическое либо ассоциативное переносное значение, в чём проявляется его семантическая деривация: «Именно благодаря фразеологизму слово получает оценочный ореол, создающий не только оценочный импликационал, но и оценочный интенсионал» Маркелова, Хабарова, 2005, с. 20, что не всегда отмечается в словарях как узуально закреплённое переносное значение.

На базе фразеологизма под крышей у слова крыша выявляется оценочный импликационал «мощная поддержка, защита», который становится оценочным интенсионалом, развивая семантическую модель данной лексемы, о чём свидетельствует её автономная функциональность с выявленным прагматическим значением: Бизнес под крышей (заголовок). То, что система «крыш» уже много лет является реальностью столичного бизнеса,  ни для кого не секрет. В разгар весёлых 90-х коммерсанты, уставшие от наездов братков-рэкетиров, бизнесмены сами обращались в МВД, ФСБ, прокуратуру с просьбой остановить беспредел и взять над ними шефство (АиФ 2006, №19).

Одним из значимых выводов второй главы является следующий: в языке существует взаимообратная связь слова и фразеологизма в процессе оценочной деятельности: метафоризованные компоненты способствуют развитию коннотативной области семантики фразеологизма, обеспечивающей его целостность, а фразеологизация слов-компонентов – расширению оценочной семантики слова, придающей ему образность.

В третьей главе «Грамматикализация категории оценки во фразеологической системе русского языка при отражении концептов “сила” и “слабость”» – на основе лексико-грамматического подхода описывается корреляция слова и фразеологизма на словообразовательном, морфологическом и синтаксическом уровнях в рамках ФСП оценки.

Первый параграф  «Корреляция слова и фразеологизма на словообразовательном и морфологическом уровнях»  посвящён выявлению взаимосвязи оценочной семантики фразеологизмов и словообразовательных парадигм слов сила и слабость, морфологических особенностей её членов, способных определять оценочный потенциал эквивалентных им фразеологизмов: «Во всех словообразовательных процессах морфология занимает командные высоты, определяет их направление и диапазон действия» СЛС, 2003, т. 1, с. 9.

Интеграция языковых уровней и комплексный подход к анализируемому участку языковой действительности позволяет выявить единицу устройства ФСП оценки – оценочное высказывание:

Я сильнею (разг.). Он силач. Он сильный человек. Сила! (прост.).

Я слабею. Он слабак. Он слабый человек. Ему слабо́ (прост.).

Словообразовательная транспозиция и словообразовательная модификация в их взаимодействии, реализованном оценочным предикатом, который выражается словом и фразеологизмом в их корреляции, обнаруживают механизм построения ФСП оценки, соответственно его парадигматической и синтагматической оси:

Сил-(а) – сил-ёнк-(а) – сил-ушк-(а) – сил-ищ-(а)

Комариная сила  силёнок, как у цыплёнка  силушка богатырская  геркулесова сила

Сил-ач

Косая сажень в плечах

Силь-н-(ый) – силь-н-еньк-(ий) – силь-н-ющ-(ий) – силь-н-ейш-(ий)

Широк в грудиГрудь колесом  Здоров как бык  Косая сажень в плечах



 Сильн-о  пре-сильно

  Всеми силамиПочём зря

 Сил-к-ом

Тянуть силком

У-сил-и-ть

  Закручивать гайки

 Усилиться

  Набраться сил

 У-сил-ени-(е)

Закручивание гаек

У-сил-и-(е)

Доказывать кровью

На-сил-и-(е)

Волчьи законы

На-сил-ова-ть

Тянуть на аркане