Функционально-коммуникативная грамматика русского наречия

Вид материалаАвтореферат диссертации
Фокус темы
Мне пришлось целый день си­деть у те­ле­фо­на
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6
быстро; прилагатель­ное в составе не­изо­се­ми­ческой конструк­ции – пол­ное: У юно­го спортсме­на быстрый бег; Бег (у) юно­го спортсмена быст­рый – или крат­кое: Бег (у) юно­го спорт­смена быстр; су­ществительное быстрота в име­ни­тельном па­деже: Бы­стро­та бе­га (у) юного спортсмена высокая; Бег юно­го спорт­смена – са­ма быст­ро­та; а также дескрипция в составе неизо­се­мической кон­струк­ции: Бег (у) юно­го спорт­смена отличается быстро­той. КП может быть пол­ной и ущерб­ной. Оче­видно, что причины ущерб­ности КП кроются как в огра­ни­чен­ных де­ри­ва­ционных возможностях лек­се­мы, так и в условиях кон­тек­ста.

Наречие (или слово другого ККС) может быть как исходным чле­ном соб­ствен­ной КП, так и членом КП дру­гих классов. КП должна быть отме­че­на как один из па­ра­метров лексикографической атрибуции наречия в фун­кцио­наль­ном сло­ва­ре. В дру­гих языках исходному члену КП, как пра­ви­ло, будет соот­вет­ствовать кор­релят то­го же категориального ста­туса, что и в русском языке, так как изосе­ми­че­ские изо­морф­ные конструкции яв­ля­ют­ся лингвистической универ­са­ли­ей, однако при­ядерная зо­на и перифе­рия мо­гут представлять собой национально спе­ци­фи­че­ские области.

Позиция-3. Вслед за Я. Фирбасом, О.Н. Се­ли­вер­сто­вой и др. мы рас­сма­три­ва­ем язы­ко­вую ком­му­никацию как динамическое яв­ле­ние, ко­то­ро­му присущ так на­зы­ва­е­мый ком­му­ни­ка­тивный динамизм, или «иерар­хия смы­словой важ­но­сти час­тей вы­ска­зыва­ния» (Е.А. Брызгунова). Степень «смы­словой важно­сти» языковой единицы опре­де­ля­ет­ся вкладом, вно­си­мым единицей в развитие об­ще­ния, в се­ман­ти­ку пред­ло­же­ния или целого дис­курса. Кон­цеп­ция ком­му­ни­ка­тив­но­го динамизма поз­во­ляет учи­тывать со­отноше­ние не толь­ко ме­ж­ду тематическим и ре­ма­ти­че­с­ким бло­ками, но и между всеми компонентами ком­му­никативной струк­ту­ры, вклю­чая про­ме­жу­точ­ные, периферийные. По­ня­тий тема и рема, свойственных ди­хо­то­ми­чес­кой кон­цеп­ции АЧ вы­сказывания (тема–рема), подчас не­до­статочно для по­ни­мания механизмов функционирования жи­вой рус­ской ре­чи. Прин­ци­пиальным ока­залось свой­ст­венное гра­дуальной кон­цепции понятие ком­му­ника­тив­ной роли (КР) словоформы – «ро­ли данной со­став­ля­ющей в ком­муникативной струк­ту­ре пред­ло­жения» (Т.Е. Янко).

Проверка этой концепции вы­яви­ла не­об­ходимость в рамках ФКГ не­сколь­ко скорректировать предло­жен­ный на­бор КР. Эти корректировки толь­ко подтверждают тот факт, что сама кон­цеп­ция Т.Е. Янко исключи­тель­но важна и определяет статус АЧ как пред­ло­жен­че­ской категории, име­ющей не только чле­не­ние на тему и рему, но и доста­точ­но слож­ную соб­ственно категори­аль­ную струк­ту­ру. В рамках ФКГ выявилось: что тема и рема 1) маркируются интона­ци­он­ны­ми ха­рактеристи­ками выска­зывания и практически не связа­ны с его со­держанием (ко­то­рое извест­но только го­во­рящему), 2) являются механизмом ре­а­ли­за­ции вы­де­ленной П.А. Ле­кан­том категории предицирования – одной из важ­нейших кате­го­рий русского пред­ложения. В целях одно­значного по­ни­ма­ния ком­муникан­том вы­ска­зы­ва­ния го­во­ря­щий и дол­жен сигнализировать о главных акцентах ад­ресату. Языковой ма­те­ри­ал по­ка­зал наличие в категории семи типов КР, каж­дая из ко­то­рых имеет свой план со­дер­жа­ния и свой план выражения, ха­рак­те­ри­зу­ясь специфи­че­ским набором функ­ций и своим специфическим сино­ни­ми­ко-вариативным рядом средств выражения – типов ИК.

1.  Фокус темы – КР словоформы, тяготеющей к по­зи­ции начала пред­ло­жения и обычно характеризующейся по­вы­ше­ни­ем основного тона. Фо­кус темы не отме­чен главным фразовым ударением, однако со­дер­жит центр ИК и произносится ча­ще с интонацией незавершённости5. Это, в ча­ст­ности, ИК-3 (экспрессивно ней­т­раль­ная речь): За3втра / я уезжа1ю; ИК 4 (недовольство, вызов, возраже­ние, уси­ле­ние доказательства, наро­чи­то официальная, назидательная ре­чь): За4втра / я уезжа1ю; ИК-5 (первый центр ИК-5, положительная/отри­ца­тельная эмоциональ­ная оценка): За5втра я уез­жа\ю!; ИК-6 (положительная/отрицатель­ная эмоцио­наль­ная оцен­ка, не­сколь­ко торжественная, а также по­этиче­с­кая речь): За6втра / я уезжа2ю! Иногда – нерезкое по­ни­же­ние основного то­на при уси­ле­нии смы­сло­вой само­сто­ятель­ности по­яснения (ИК-1, ИК-2 или ИК-12): Раз­дел пе1рвый – / «Значение номина1ции»; Магази2н-то / за­кры1т.

2. Атоническая тема – КР словоформы, входящей в со­став темы, но не от­ме­ченной центром ИК. По отношению к фокусу те­мы атоническая тема может быть препозитивной (в предцентровой части ИК): Завтра ве3чером / я уезжа1ю; пост­позитивной (в постцентровой части ИК): За3втра вечером / я уезжа1ю.

3. Собственно рема (фокус ремы в монологическом высказывании) – КР сло­во­фор­мы, тяготеющей к по­зиции конца предложения. 1) По­ни­жение основ­ного тона ха­рак­те­ризует словоформы с глав­ным фразовым ударени­ем, содержащие центр ИК и произноси­мые с ин­то­на­ци­ей завершённости. Основные типы ИК: ИК-1 (экспрес­сив­но нейтральная речь): Я3 уез­жаю / за1втра; ИК-2 (противопоставление, смы­сло­вое подчёркивание): Ты как хо3чешь, / а я3 уезжаю / за2втра!; ИК-5 (второй, бо­лее силь­ный центр ИК 5; эмоцио­наль­ная оценка, высо­кая сте­пе­нь при­зна­ка): За5втра я уез­жа\ю! 2) Повы­ше­ние тона на фокусе ремы (эмо­ци­о­наль­но окра­шен­ная речь и ответ на во­прос). Используются ИК-3 (усиление обо­сно­ва­ния): (За­крой зо2нтик:) дождь-то ко3н­чил­ся; ИК-4 (недовольство, вызов, возраже­ние): Я же был за4нят! Не от­ды­ха4л!; ИК-6 (эмоциональная оценка, вы­со­кая сте­пе­нь при­зна­ка, несколь­ко тор­жест­венная речь): Хорошо6 дома! Хо6лод­но здесь!; ИК-7 (усиление оценки): Хорошо7 дома! Хо7лодно здесь!

4. Диктальная рема – КР словоформы, являющейся од­нословным от­ве­том или входящей в состав односинтагменного ответа на частный или аль­тернатив­ный вопрос. Используются ИК-1 (экспрессивно нейтральная речь): Когда2 вы уезжаете? – За1втра; ИК-2 (про­ти­во­поставление, смы­сло­вое подчёркивание): Когда2 вы уезжаете? – Уже за2втра!; ИК-3 (апел­ля­ция к очевидному): Когда2 вы уезжаете? – За3втра!; ИК-4 (недовольст­во, возражение, усиле­ние до­казательства или наро­чи­то официаль­ная, нази­да­тельная речь): Когда2 вы уезжаете? – За4втра (А ты2 ду­мал ко­гда?); ИК-5 (эмоционально окрашенная речь): Ну как вы отдохну2ли? – За5ме­ча\тель­но!; ИК-7 (уси­ление оценки): Ну как вы отдохну2ли? – Хо­ро­шо7!

5. Модальная рема – КР словоформы, являющейся од­но­словным от­ве­том или вхо­дящей в состав односинтагменного ответа на общий вопрос. Исполь­зуются ИК-1 (экспрессивно ней­траль­ная речь): Вы уезжаете за3­втра? – За1втра; ИК-2 (противопоставление): Вы уезжаете за3втра? – За2втра!; ИК-3 (апелляция к очевидному): Вы уезжаете за3втра? – За3в­т­ра!; ИК-4 (возражение): Вы уезжаете за3втра? – За4втра (А ты2 ду­мал ко­гда?); ИК-5 (эмоционально окрашенная речь): Хорошо3 отдохнули? – За5меча\тельно!; ИК-7 (усиление оценки): Хо­рошо3 отдохнули? – Хоро­шо7!

6. Атоническая рема – КР словоформы, входящей в со­став ремы, но не отме­чен­ной центром ИК, способная вхо­дить в состав: а) рема­ти­че­ско­го бло­ка моноло­гического высказывания; б) мо­даль­ной ремы; в) диктальной ре­мы. По отношению к фокусу ре­мы ато­ни­че­ская тема может быть: препо­зи­тивной (пред­центровая часть ИК): Мы3 уезжаем / завтра ве1чером; и пост­позитивной (постцентровая часть ИК): Мы3 уезжаем / за1втра вече­ром.

7. Парентеза – КР словоформы, не отмеченной цен­тром ИК, не вхо­дя­щей в со­став ни темы, ни ремы, харак­те­ризующаяся принципиальной фра­зо­вой без­удар­но­стью, часто ускоренным тем­пом про­из­несения, тяготением к сле­ду­ющим по­зи­ци­ям: к интерпозиции, т. е. срединной по­зиции ме­ж­ду темой и ремой: Мы3, вероятно, / завтра уезжа1ем; реже – к пост­по­зиции: Мы3 / завтра уезжа1ем, ве­ро­ятно. Парен­те­за может входить в состав вы­ска­зываний с разной линейно-ин­то­на­ци­он­ной струк­ту­рой: а) нерас­чле­нён­ное высказывание: Отец, видно, за1нят; б) незавершённая синтагма: Оте3ц, видно, / за1нят; в) завершённая синтагма: Сведения о событиях в Чечне3 / зачас­тую довольно про­ти­воречи1вы.

КР словоформ составляют шка­лу смысловой «силы». Представим по нис­ходя­щей: 1) фокус ремы (собственно рема, диктальная рема, модальная ре­ма); 2) атониче­ская рема; 3) фокус темы; 4) ато­ни­че­ская тема; 5) па­рен­те­за. Механизмом АЧ является конфигурация КР словоформ, формирую­щих высказывание, и, соответственно, материальные средства выражения АЧ – та­кие характеристики ин­тонации, как а) тип ИК из возможного для дан­ной КР ряда, б) наличие/от­сут­ствие центра ИК на словоформе, в) кон­крет­ное ме­сто центра ИК.

Совокупность всех возможных КР словоформы со­ставляет её актуа­ли­зацион­ную парадигму (АП) – а) полную: спо­собность занимать все воз­можные ком­му­ни­ка­тив­ные по­зиции; б) ущербную: спо­собность зани­мать только неко­то­рые из них. При ущербной АП словоформы тяготеют к те­ма­ти­че­с­ким/па­рен­те­ти­ческим или к ре­матическим ролям.

Пока в грамматике практически нет исследований, посвящённых АП сло­воформ. Вместе с тем на­блю­де­ния по­ка­зы­вают, что эта характери­сти­ка опре­деляется це­лым рядом факторов. Од­ним из них является лексическое зна­чение слова, и в том чи­сле его принадлеж­ность определённому ЛСВ. На КР на­ре­чий влияет также на­ли­чие экс­пли­цит­ного (никогда) или им­пли­цит­но­го (вовеки) от­ри­ца­ния в их се­ман­ти­ке, которое пред­полагает тяготение сло­во­форм к силь­ной – ре­матической – по­зи­ции. Кроме того, на способ­ность наречий за­нимать ту или иную позицию в ком­му­никативной струк­ту­ре высказыва­ния ока­зы­вает влияние ха­рак­тер выражаемых ими оценок (Е.С. Яков­лева). Так, наречия абсо­лютной оценки тя­го­теют к слабой по­зи­ции темы или па­рентезы, а выра­жа­ю­щие относи­тель­ную оцен­ку наречия име­ют полную АП.

Пример полной АП представляет наречие вчера, ко­то­рое способно вста­вать в лю­бую из от­меченных выше ком­муникативных позиций. Та­ким же потенциалом обла­да­ют и другие лексемы этой се­ман­ти­че­ской группы: се­го­дня, за­втра, позавчера. На­речия с ущербной АП про­яв­ляют тенден­цию, в част­но­сти, к сильным (абсо­лют­ной рематичности) или слабым ком­му­никативным по­зициям (тематичности и/или парентетич­но­сти). Так, тен­ден­ция к абсолютной ре­ма­тич­ности характеризует пре­имущественно те мо­дусные наречия – показатели от­но­сительной оценки, в зна­че­нии кото­рых име­ется свёрнутый семантический ком­по­нент ‘несоответствие нор­ме’: позд­но, редко и др., лексемы с отрица­ни­ем: неско­ро, нечасто и др.

Наречия функционируют в предложении в теснейшей связи со своим ле­ксическим зна­че­нием, являясь компонентом определённого ФСП. Опыт пред­ставления такой ка­те­гории дан на материале ТН. Третья глава «Фун­к­ци­онально-ком­муникативный анализ тем­по­ральных на­ре­чий» рассматри­ва­ет спе­ци­фику наречий как од­но­го из фраг­ментов ФСП времени по от­но­ше­нию к дру­гим сред­ствам вы­ра­же­ния темпоральных зна­че­ний. Пред­став­ле­на также ди­хо­то­ми­чес­кая система зна­че­ний ТН.

В разделе 3.1 рассматриваются по­ли­центрическая устроенность ФСП вре­ме­ни, в рамках которого наречия являются доминантой одного из мик­ро­полей. С нашей точ­ки зрения, ФСП времени состоит из че­ты­рёх микро­по­лей, которые со­от­вет­ству­ют определённым временным ха­рактеристикам и в каждом из ко­торых суще­ст­вует своя доминанта – язы­ковое средство, основ­ной функ­ци­ей которого яв­ля­ется выра­же­ние имен­но этого значения. Устро­енность ФСП времени в са­мом общем ви­де мож­но представить сле­ду­ющим обра­зом.

1. Микрополе «прошлое/настоящее/будущее» – соотнесённость вре­ме­ни дей­ст­вия с настоящим моментом (моментом речи или каким-ли­бо мо­мен­том в нар­ра­тив­ном тексте), т. е. выражение прошлого, на­стоящего или бу­дуще­го времени дей­ст­вия. Ср.: Вчера я чи­тал книгу – Сей­час я читаю кни­гу – Завтра я буду читать кни­гу. Это тем­поральность в узком смысле сло­ва, как её пони­мает, например, А.В. Бон­дарко. 1) Ядро: а) глагольное вре­мя; б) синтаксиче­ское вре­мя простого и слож­ного предложе­ния. В от­ли­чие от глагольного времени син­таксическое время пред­ло­же­ния позво­ля­ет вы­разить отношения времен­ной опре­де­лённости/не­опре­де­лённости. 2) Пе­ри­ферийные средства: а) лексика; б) кон­текст.

2. Микрополе «одновременность/разновременность» – соотнесён­ность вре­ме­ни дан­ного действия с каким-либо указанным моментом вре­ме­ни, с вре­менем ка­ко­го-ли­бо другого действия или события, т. е. вы­ражение их од­но­временности или раз­но­временности по отношению друг к другу (вре­мен­ной порядок): Во время ле­к­ции я читал книгу – Перед лекцией я чи­тал книгу – После лекции я читал кни­гу. 1) Ядро: а) категория субстан­тив­ной темпоральности; б) структура временных от­но­шений между частями слож­но­го вре­мен­ного предложения (т. е. сложнопод­чи­нён­ного предложе­ния с при­да­точ­ным вре­мени). 2) Периферийные средства: а) лек­си­ко-грам­ма­тические средства глагольного вида; б) лексика.

3. Микрополе «временная протяжённость», т. е. указание на про­дол­жи­тель­ность или срок действия (дуративность): Мне пришлось целый день си­деть у те­ле­фо­на; Следователь долго расспрашивал обо всех обсто­я­тель­ст­вах дела; Подо­жди немного. 1) Ядро: а) некоторые функциональ­но-семантические классы слов имён су­щест­вительных (длительность, про­дол­житель­ность), наречий (дол­го, про­дол­жительно), прилагательных (дол­гий, продолжительный), гла­голов (длить­ся, продолжаться, тянуться и др.); б) категория субстантивной темпоральности. 2) Периферийные сред­ства: лексико-грамматические характери­сти­ки гла­гольного ви­да и спо­со­бов глагольного действия.

4. Микрополе «кратность» – однократность/неоднократность дей­ст­вий, т. е. ука­зание на их единичность либо повторяемость (фреквен­та­тив­ность). В основе дан­ного микрополя лежит такая характеристика вре­ме­ни, как рит­мичность: В Кие­ве я был лишь однажды; Ежедневно в редакцию при­хо­дят сот­ни писем; Каждый втор­ник после занятий я хожу в библиоте­ку. 1) Ядро: а) наречия: часто, редко, все­гда, регулярно, еже­днев­но и др.; б) при­лагательные: редкий, частый, регулярный, еже­днев­ный и др.; в) не­ко­торые именные темпоральные группы (ИТГ): по средам, по праздникам, ми­нутами, каж­дый день, что ни утро и др. Но ИТГ выражают зна­чение по­вторяе­мости только в пла­не уточнения, конкретизации значения одно­вре­мен­но­сти. Для значений раз­но­вре­менности характерно употребление ле­кси­чес­ко­го показателя по­вто­ря­емости: на­речий типа иногда, порой или ме­сто­имения ка­ждый. Ср.: иногда по­сле концерта – после каждого кон­цер­та; г) лексико-грам­ма­ти­ческие характеристики глагольного ви­да, в ча­ст­ности, глаголы несовершенного ви­да с семой повторяемости ти­па при­но­сить, приходить и др. 2) Периферия: ИТГ.

При всём многообразии ТН представляют со­бой це­лост­ную, еди­ную си­сте­му, которая, имея зоны пересечения с други­ми сред­ства­ми выраже­ния вре­мен­ных зна­чений, тем не менее в целом спе­ци­фич­на по отношению к глаголь­ной, суб­стан­тив­ной или адъективной тем­по­раль­ности. Од­нако, в отличие от вы­ра­же­ния вре­мен­ных отношений формами глагола или име­ни, ТН до последнего вре­ме­ни практически не были самостоятельным объек­том на­уч­ных исследований как система, как категория.

Прежде чем предложить опыт систематизации ТН, опре­де­лим клю­чевые понятия используемого метаязыка.

1. Действие (в широком смысле) – любые значе­ния пре­ди­ка­тов, вклю­чая соб­ст­вен­но действие, процесс, событие, состо­я­ние, при­знак, бытие, от­но­шение.

2. Время действия (в широком смысле) – термин, означающий раз­лич­ные про­яв­ления темпоральных отношений: темпорализацию, временной по­рядок (одно­вре­менность/разновременность), дли­тель­ность (временную про­тяжённость), крат­ность (единичность/повто­ря­емость).

3. Темпоральный ориентир – момент (отрезок) времени или время дру­гого дей­ст­вия, относительно которого характеризуется вре­мя дан­ного дей­ствия.

4. Отрезок времени – непрерывная и в принципе членимая времен­ная еди­ница, ко­торая предполагает свою соразмерность с характером пре­ди­ка­та (дей­ствием).

5. Момент времени – это не только собственно «момент», точка, т. е. «вре­мя, ко­торое не делится на “субинтервалы”» (Ю.Д. Апресян), но, в ча­ст­но­сти, и интер­вал достаточно большой длины. Мо­мент вре­ме­ни включа­ет настоящий момент и уста­новленный момент.

6. Настоящий момент (НМ) – момент речи (в речевом режиме текста) ли­бо мо­мент в тек­сте (в нарративном режиме).

7. Момент речи – в речевом режиме текста момент времени, в те­че­ние ко­торого субъ­ект речи выполняет то или иное речевое действие (в пись­мен­ной или устной фор­ме), «момент, в ко­то­рый имеет место этот речевой акт» (И.А. Мельчук). На­при­мер, в пред­ло­жении Завтра друзья поедут на мо­ре наречие завтра даёт темпо­раль­ную характеристику дей­ствия от­но­си­тель­но момента речи (т. е. ‘на следующий день после момента ре­чи’).

8. Момент в тексте – момент, о котором идёт речь, в нарративном ре­жи­ме текста опре­делённый момент времени, от­но­си­тельно которого выра­жа­ется темпоральная ло­кализация действия. На­при­мер, в предложении Назавтра друзья поехали на море на­речие назавтра характеризует время дей­ствия относительно момента в тексте.

9. Установленный момент (УМ) – некоторый условный неназванный, но под­ра­зу­ме­ва­ю­щий­ся момент времени, относительно которого определя­ет­ся время действия. На­при­мер, в предложении Олег пришёл вовремя вре­мя действия (при­шёл) сов­па­да­ет с не­которым УМ (вовремя). УМ мо­жет быть или объ­ек­тивным, или субъективным.

10. Эксклюзивное время – время действия, не включающее НМ.

11. Инклюзивное время – время действия, включающее НМ.

Система значений АТ мо­жет быть представлена на основе выделения се­манти­че­ских дифферен­ци­аль­ных признаков – строго иерархичных и об­ла­дающих свой­ством ран­га, ко­торый передаёт более общее или более кон­крет­ное значение. Наи­бо­лее существенными представляются следующие при­знаки, служащие основани­ем разбиения множества ТН.

I. Указание на факт соотнесённости действия с темпоральным ори­ен­ти­ром (без­от­носительность/относительность): долго спал – ха­рак­теристика вре­мен­ной про­тяжённости действия безотноси­тель­но к тем­по­ральному ори­ентиру (так называемое безотносительное вре­мя), ср.: вче­ра спал – тем­по­рализация дейст­вия относительно тем­по­рального ориентира – мо­мента ре­чи (относитель­ное вре­мя).

II. Отношение к кратности действия: долго спал – характеристика про­тя­жён­но­сти действия безотносительно к кратности, ср.: подолгу спал – от­но­сительно крат­но­сти; характер темпорального ориентира: вче­ра спал – тем­по­рализация дей­ст­вия от­носительно момента времени, в дан­ном случае мо­мен­та речи, ср.: сначала спал, по­том завтракал – ука­зание на факт со­от­не­сён­но­сти времени одного дейст­вия с вре­менем другого действия.

III. Тип временной характеристики действия (временная протяжён­ность/темп); на­личие/отсутствие указания на количество действий; ха­рак­тер мо­мента времени (УМ/НМ); соот­не­сённость вре­мени данного дей­ствия с временем другого дей­ствия (не­од­но­вре­мен­ность/одно­вре­менность).

IV. Наличие/отсутствие указания на завершённость действия; ха­рак­те­ри­стика темпа действия (высокий/низкий); наличие/отсутствие ука­за­ния на вре­менную про­тя­жённость действий; наличие/отсутствие ука­за­ния на объ­ек­тивное количество дей­ст­вий; соотнесённость времени дей­ствия с УМ (не­совпа­де­ние/сов­падение); соот­не­сён­ность времени действия с НМ (не­сов­па­де­ние/сов­па­де­ние); характер вы­ражаемой неодновременности дейст­вия по от­но­ше­нию к дру­гому действию (неконкретизированная/кон­кре­ти­зи­рованная); ха­рак­тер од­новременности по отношению к внезапности (без­от­носитель­ность/вне­зап­ность).

V. Характеристика временной протяжённости действия относитель­но его нача­ла (безотносительность/относительность); наличие/отсут­ст­вие ука­за­ния на частот­ность действий; наличие/отсутствие указания на за­вершён­ность действий; указа­ние на кратность действий (неодно­крат­ность/од­но­крат­ность); характер несовпаде­ния действия с УМ (не­кон­кретизирован­ное/ кон­кре­ти­зи­ро­ван­ное); ха­рак­тер не­сов­па­дения действия с НМ (не­кон­кре­ти­зи­ро­ван­ное/кон­кре­ти­зированное); ха­рак­тер НМ (момент ре­чи/мо­мент в тек­сте); характер кон­кретизированной неодновременно­сти действия по от­но­ше­нию к другому действию (предшествование/сле­дование).

VI. Наличие/отсутствие осложнённости временного значения; ука­за­ние на то, ка­кой по счёту раз производится действие (не первый/пер­вый); от­ношение к регу­ляр­ности действий (безотносительность/отно­си­тель­ность); на­личие/отсутст­вие ука­зания на конкретизированную не­одно­крат­ность; ха­рак­тер конкретизированного не­совпадения действия с УМ (пред­шест­вование/следование); ха­рактер кон­кре­ти­зи­рованного не­сов­падения дей­ствия с НМ (пред­ше­ство­ва­ние/сле­до­ва­ние); характер предшествования дей­ст­вия (экс­клю­зив­ное/ин­к­лю­зивное); характер следования действия (экс­клю­зив­ное/ин­клю­зив­ное).

VII. Характер выражения временной протяжённости (объектив­ность/ субъ­ек­тив­ность); тип осложняющей семы (образ действия/ко­ли­чест­во); от­но­шение к значению по­вторности (немаркирован­ность/мар­ки­ро­ван­ность); ха­рактеристика степени час­тот­ности дейст­вий (частые/редкие); на­ли­чие/ от­сутствие указания на объективную ре­гулярность действий; пред­шест­во­ва­ние действия УМ по от­но­шению к нор­ме (от­клонение/соответствие); ха­рак­тер пред­шествования действия НМ (эксклюзивное/ин­клю­зивное); ха­рак­тер следования дей­ствия за НМ (экс­клюзивное/инклюзивное); характер экс­клюзивного сле­до­вания (ней­тральное/безотлагательное); характер на­чаль­ной границы при ин­клю­зив­ном следовании (возраст индивида/со­ци­аль­ный возраст).

VIII. Характер временной протяжённости действия (бесконеч­ность/не­бес­ко­неч­ность; длительность/недлительность); характер ука­за­ния на ко­ли­че­ство времени (зна­менательность/местоименность); оцен­ка степени ре­гу­ляр­ности действий (не­ре­гу­лярность/регулярность); ха­рактер эксклю­зив­но­го предшествования действия НМ (неконкретизи­ро­ван­ное/кон­кре­ти­зи­ро­ван­ное); характер эксклю­зив­но­го следования дейст­вия за НМ (неконкрети­зи­рован­ное/кон­кре­ти­зи­ро­ван­ное).

IX. Тип модификации высказывания с ТН (утвердитель­ность/отри­ца­тель­ность); ха­рактер НМ (момент речи/момент в тек­сте).

В качестве логического аппарата анализа принята дихотомия, так как в этом слу­чае исключается возможность ошиб­ки непропорционального де­ле­ния. На­ми подго­тов­лен словник, состоящий более чем из 600 лексем и вклю­ча­ю­щий на­ре­чия, имеющие темпоральный компонент значения, неза­ви­си­мо от их стилисти­че­ской принадлежности и степени употребительно­сти в совре­мен­ном русском язы­ке. Анализ позволил разделить всё это мно­же­ство на две боль­шие груп­пы. Ос­но­ванием разбиения в первом ранге яв­ля­ется указа­ние на факт соотнесённости дей­ствия с темпоральным ори­ен­ти­ром. Первая груп­па наречий даёт темпоральную характеристику дейст­вия безотносительно к ка­кому-либо ориентиру: Диспетчер