Курс французского языка в четырех томах
Вид материала | Учебник |
Ont change Fasse froid // J'ai souhaité Je souhaitais Je souhaitais Je souhaitais Согласование времен Pendant que, quand, lorsque |
- Курс французского языка в четырех томах, 4852.89kb.
- Лейбниц Г. В. Сочинения в четырех томах:, 241.84kb.
- Дискурс и система сочинительных союзов современного французского языка, 1014.03kb.
- «Использование информационных компьютерных технологий на уроках французского языка, 94.87kb.
- Методические указания содержат: Введение, в котором описывается фонетический строй, 2235.61kb.
- «сибирская франкомания» неделя французского языка и франкофонной культуры в Красноярске, 30.74kb.
- Теоретическая грамматика французского языка (морфология), 185.42kb.
- Систематический курс (в трёх томах) Том, 7018.51kb.
- Темы курсовых работ и рефератов: Лексикология французского языка: Влияние Великой французской, 20.41kb.
- Собрание сочинений в четырех томах ~Том Стихотворения. Рассказы, 42.25kb.
Примечание: после глагола главного предложения, стоящею в прошедшем
времени, в придаточном предложении иногда встречаются вопреки правилам
согласования, présent, passé simple, passé compose, futur futur anteriew Эго
указывает на то, что описываемый факт должен рассматриваться или вне времени,
или как имеющий связь с настоящим моментом:
Le savant Galilée affirma le premier que la terre tourne (вместо tournait)
N'avez-vous pas compris que les découxertes atomiques ONT CHANGE la face du
monde ? (вместо avaient changé)
//. — Различные придаточные предложения в сослагательной
наклонении /subjonctif).
Глагол главного предложения | Глагол придаточного предложения |
au présent ou au futur: | au présent du subjonctif au passé du subjonctif (si l'action de la subordonnée est antérieure à celle de la principale) |
aux temps du passé: | à l'imparfait du subjonctif au lieu du présent du subj au plus-que-parfait du subj au lieu du passé du sub] |
Примечание. После глагола главного предложения, стоящего в прошедшем
времени, в придаточном предложении иногда встречается, вопреки правичам
согласования, présent du subjonctif Это указывает на то, что описываемый факт
должен рассматриваться или вне времени, или как имеющий связь с настоящим
моментом:
La nature a voulu que l'homme AIT l'usage de la parole (= une fois pour toutes)
// y avait trop de tableaux pour QUE JE ME LES rappelle TOUS en ce moment
N В — Эти замечания действительны для письменного языка. Но в
разговорном языке impartait du subjonctif и plus-que-partait du subjonctif больше не
употребляются, их заменяют présent и passé того же наклонения Впрочем, эти
формы (кроме, быть может, форм глаголов avoir, être и форм 3-го лица ед числа
остальных глаголов) имеют тенденцию к исчезновению даже и из письменного
языка: On écrira: Je craignais qu'il ne fît froid II arriva avant qu'on l'eût appelé
Mais on dira (et parfois on écrira, surtout dans les dialogues) Je craignais qu'il ne
FASSE FROID // est arrivé avant qu'on L'AIT APPELE
314
ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ СОГЛАСОВАНИЯ ВРЕМЕН
в придаточных предложениях-дополненияХ
В indicatif В subjonctif
А) Глагол главного предложения в présent или в futur
Je sais qu'il /éussit (maintenant) Je sais qu'il réussira (demain) Je sais qu'il a réussi (hier) | Je saurai qu'il réussit (à ce moment-là) Je saurai qu'il réussira (le lendemain) Je saurai qu'il a réussi (la veille) |
Je souhaite qu'il réussisse (maintenant) Je souhaite qu'il réussisse (demain) Je souhaite qu'il ait réussi (hier) | Je souhaiterai qu'il réussisse (à ce moment-la) Je souhaiterai qu il réussisse (le lendemain) Je souhaiterai qu'il au réussi (la veille) |
N В — Ces constructions valent pour le français écrit et pour le français parlé.
В) Глагол главного предложения в passé
J'ai su | | J'ai souhaité | |
Jésus | qu'il réussissait | Je souhaitai | qu'il réussit |
Je savais | (à ce moment-là) | Je souhaitais | (à ce moment-là) |
J'avais su | | J'avais souhaité | |
J'ai su | | J'ai souhaité | |
Jésus | qu'il réussirait | Je souhaitai | qu'il réussit (le |
Je savais | (le lendemain) | Je souhaitais | lendemain) |
J'avais su | FUTUR du passé | J'avais souhaité | |
J'ai su | | J'ai souhaité | |
Jésus | qu'il avait réussi (la | Je souhaitai | qu'il eût réussi (la veille) |
Je savais | veille) | Je souhaitais | |
J'avais su | | J'avais souhaité | |
N В — Toutes ces constructions valent pour le français écrit.
Pour le français parlé a) avec le verbe savoir, mêmes constructions (mais
supprimer l'emploi de Je sus, passé simple),
b) avec le verbe souhaiter, construire comme en A, 2-е colonne (mais
supprimer l'emploi de je souhaitai, passé simple)
С) Глагол главного предложения в conditionnel
Je saurais... | (français parlé et écrit, comme en A, 1-re col ) | Je souhaiterais | (français écrit) (français parlé) |
J'aurais su.... | (français parlé et écrit, comme en B, 1-re col ) | J'aurais souhaité | (français écrit) (français parlé) |
СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН
(окончание)
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С НАРЕЧИЯМИ ВРЕМЕНИ
A) | PENDANT QUE, QUAND, LORSQUE, | B) AVANT QUE, JUSQU'À CE QUE, EN |
ALORS QUE | ATTENDANT QUE | |
(+ indicatif) | { + subjonctif) | |
1 Elle lit pendant qu'il travaille 2 Elle lira pendant qu'il travaillera 3 Elle lisait pendant qu'il travaillait 4 Elle lut pendant qu'il travaillait (Elle lut pendant qu'il travailla: travaillait est DESCRIPTIF, travailla est NARRATIF) 5 Elle a lu pendant qu'il travaillait (Elle a lu pendant qu'il a travaillé: pour mieux opposer les 2 aclions) 6 Elle avait lu pendant qu'il travaillait | 1. Elle lit jusqu'à ce qu'il revienne 2. Elle lira jusqu'à ce qu'il revienne 3. Elle lisait jusqu'à ce qu'il revînt — revienne (français parlé) 4. Elle lut jusqu'à ce qu'il revint 5. Elle a lu jusqu'à ce qu'il revînt — revienne (français parlé) 6. Elle avait lu jusqu'à ce qu'il revînt — revienne (français parlé). | |
C)APRÈS QUE | ||
(+ indi catif) | ||
Elle lit après qu'elle a travaillé Elle lira après qu'elle aura travaillé | Elle lisait après qu'elle avait travaillé (= habitude) Elle lut après qu'elle eut travaillé Elle a lu après qu'elle a eu travaillé (basse surcomposé) |