Sangill Grafisk Produktion, 2009. 45 p. (Easy Readers. Lewel A). Ключевые слова: адаптированное пособие english & Deutsch. Стихи и рифмовки на урок

Вид материалаУрок

Содержание


На китайском языке
168. Корец Г.Б. Китайский язык: Деловая переписка. – М.: Живой язык, 2010. - 224 с. - Прил.: с.193-224.
На немецком языке
Подобный материал:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   24

Аннотация: Цель книги - познакомить читателя с культурными традициями Италии, отражающими характер народа этой страны. Аутентичные тексты снабжены грамматическим/страноведческим комментарием и словарем. Разнообразные вопросы позволяют самостоятельно проверить, насколько качественно усвоен пройденный материал. В конце книги представлены сводная таблица итальянских праздников, а также итальянско-русский словарь, включающий всю необходимую для успешной работы лексику.

НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

166. Большой китайско-русский словарь: ок. 180 000 сл., словосочетаний, значений и пер. / З.И.Баранова [и др.]; под ред. Б.Г.Мудрова. - 7-е изд., стер. – М.: Живой язык, 2009. - 524 с. - Библиогр.: с. 525.

Аннотация: Словарь современного китайского языка содержит около 180 000 слов, словосочетаний, значений и переводов. Он составлен по материалам современной китайской литературы и периодических изданий. Словарь включает до 5700 иероглифов и построен по графической системе, традиционно принятой в русской лексикографии, с поправками на современное написание. Предназначается для практических и научных работников в области китаеведения, переводчиков, преподавателей и студентов, а также для лиц, знакомых с иероглифической письменностью и интересующихся литературой, культурой и историей Китая. Окажет помощь китайским читателям при изучении русского языка.


167. Китайско-русский наглядный словарь / Пер. с англ. Е.Чекулаевой, И.Сергеевой. - М.: АСТ: Астрель, 2009. - 360 с.

Аннотация: Иллюстрации помогают наилучшим образом понять и сохранить в памяти информацию. Словарь содержит иллюстрации к большому количеству современной лексики, используемой в китайском и русском языках. Разделенный по тематическому принципу словарь охватывает наиболее употребительную ежедневную лексику, которая нужна буквально везде - в ресторане, в спортивном зале, дома, на рабочем месте, на улице и даже в царстве животных. Вы найдете в нем также полезные фразы для расширения своего словарного запаса. Словарь поможет в общении человеку, интересующегося китайским языком. Удобным, красивым, информативным и легким в использовании.

168. Корец Г.Б. Китайский язык: Деловая переписка. – М.: Живой язык, 2010. - 224 с. - Прил.: с.193-224.

Аннотация: Писать письма сложно. Гораздо сложнее, чем говорить. Зачастую человек, не испытывающий проблем при ведении беседы, теряется перед листом бумаги. Письменное изложение мыслей - это почти игра вслепую, когда контролировать собеседника так же, как при личном контакте, невозможно. А уж писать на иностранном языке сложнее вдвойне: незнание требований и норм ведения переписки в той стране, где находится адресат, может привести к осложнениям в деловых отношениях. Книги этой серии призваны помочь в обретении навыков переписки на иностранных языках широкому кругу профессионалов, чьи организации, компании, фирмы связаны деловыми отношениями с зарубежными партнерами. Этот круг офисных работников составляют менеджеры, секретари-референты, офис-менеджеры, сотрудники отделов маркетинга и продаж, экспедиторских и таможенных служб и т.д. Особенно они полезны тем, кто делает первые шаги в сфере внешнеэкономических связей. В этой книге подобраны современные модели бизнес-корреспонденции на любой случай - образцы деловых писем, факсов, электронной почты, служебных записок на китайском языке; их можно использовать напрямую или адаптировать для своих целей. В результате экономятся время и усилия, которые можно направить на другие полезные дела.

НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

169. Heyne Isolde. Yildiz heibt Stern. - Berlin: Langenscheidt, 2009. - 118 с.

Ключевые слова: СБОРНИК РАССКАЗОВ


170. Байков В.Д. Еврейские анекдоты на немецком языке: учебное пособие. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. - 200 с. - На нем. и русск. яз.

Аннотация: Оказывается, учиться немецкому можно и шутя! Это убедительно доказывает автор предлагаемого издания - специалист и области германистики, создатель нескольких словарей. Его новая книга продолжает обширную серию выпускаемых издательством "Восток-Запад" языковых учебных пособий, которые так полюбились нашим читателям. Отказ от препарированного иностранного языка и абсолютное погружение в оригинальный литературный текст - вот их главное отличие от традиционных методов обучения. Мы предлагаем короткие и забавные "уроки", на которых вас не станут утомлять премудростями грамматики - для этого существуют многочисленные курсы немецкого языка, которые успешно справляются со своей задачей. Мы же хотим, чтобы разнообразные немецкие речевые конструкции воспринимались читателями как бы исподволь, без дидактического нажима и с хорошим настроением, чему весьма способствует непревзойденный юмор классических еврейских анекдотов. На всем протяжении работы с этой книгой улыбка и веселое настроение вам обеспечены.


171. Большой немецко-русский и русско-немецкий медицинский словарь = Grobes Deutsch-Russisches und Russisch-Deutsches Worterbuch der Medizin: св. 100 000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значений / И.Ю.Марковина [и др.]; Моск. гос. лингвист. ун-т; под ред. И.Ю. Марковиной. - М.: Живой яз., 2009. - 568 с.

Аннотация: Словарь создан издательством "Живой язык" в сотрудничестве с кафедрой иностранных языков Московской академии им. Сеченова под редакцией заведующей кафедрой иностранных языков, доцента, кандидата филологических наук И. Ю. Марковиной. В словаре содержится свыше 100 000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значений из следующих важнейших областей медицины: анатомии, генетики, цитологии, кардиологии, терапии, хирургии, педиатрии, психиатрии, стоматологии, акушерства, гинекологии и др. В словаре представлена терминология, относящаяся к некоторым смежным с медициной наукам: биологии, ботанике, фармакологии, психологии, химии и т. д. Словарь может быть полезен широкому кругу специалистов, работающих в медицине и смежных с ней областях, а также студентам, аспирантам, преподавателям соответствующих учебных заведений и переводчикам, связанным с медицинской литературой.