Учебно-методический комплекс по дисциплине «Социолингвистика» для специальности 050303 «Иностранный язык» Утвержден на заседании
Вид материала | Учебно-методический комплекс |
СодержаниеПонятийный аппарат социолингвистики Основные формы Второстепенные формы Дифференциальные признаки |
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Латинский язык и античная культура» для, 152.82kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Лингвострановедение и страноведение» для, 552.88kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и методика обучения иностранному, 1587.55kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература и литература страны, 406.16kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература и литература страны, 460.91kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература и литература страны, 225.85kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Лингвистические основы обучения иностранным, 185.43kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Методология и методика научно-педагогического, 245.07kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Лексикология» для специальности 050303, 342.53kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «История языка (французский язык)» для специальности, 725.06kb.
Понятийный аппарат социолингвистики
Коллектив Общность
языковой коллектив речевой коллектив языковая общность речевая общность
социально-коммуникативная система
социально-коммуник. подсистема (СПК) СКП СКП
социолингвистическая переменная
стратификационная переменная стратификац.-ситуативная переменная комплексты ценностей
статус роль соц.установка ценностная ориентация
- Проблематика С:
С как наука об общественной обусловленности строения, развития и функционирования Я.
- Формы существования языка: литературный язык и нелитературные формы (просторечия, территориальные диалекты, соц. диалекты и др.)
- Основные виды членения языка: соц., функционально-стилевое, территориальное.
- Социально-коммуникативная система и ее компоненты. Языковая ситуация. Двуязычие, диглоссия.
- Социальные типы языков в различные общественные исторические формации.
- Речевая вариативность.
- Классификация языков по функциям. Вопрос о языке будущего.
- Проблема вспомогательных международных языков. Эсперанто и другие искусственные языки.
- Стихийные и сознательные факторы в эволюции языка.
- Языковая политика.
- Национальные и межнациональные языки.
- Социальная диалектология.
- Задачи, связанные с анализом языковой вариативности (У. Брайт, Р. Белл).
Лекция 2
Коммуникативная деятельность человека
План
Языковое общение в эволюции человека
- Структура коммуникативного акта
- Функции языка и речи
- Своеобразие Я как общественного явления.
1. Эволюция жизни на Земле: прогресс и регресс (парадокс).
Отличия труда человека от приспособит. поведения животных:
- отсутствие наследственного характера;
- творческий характер;
Особенности деятельности человека:
- социальный характер;
- познавательный характер.
Основная форма человеческого общения – речевое общение (посредством знаков языка).
Отличия Я и общения людей и животных:
- языковое общение людей биологически нерелевантно (незначимо);
- общение людей связано с познавательными процессами (анализ, синтез);
- общение людей характеризуется богатством содержания, информация передается генетически (у животных), генетически и в процессе общения (у человека);
- структурное отличие: уровневое строение Я (у человека), сообщение нечленораздельное (у животных).
2. Схема коммуникативного акта (Клод Шеннон,1948).
Основные компоненты коммуникативного акта (Р.О. Якобсон, «Лингвистика и поэтика» 1960): адресат, адресант, референция (контекст), сообщение, контакт, код.
3. Функции языка и речи.
Коммуникация внутри больших социальных групп и между ними определяет понятие функции.
Классификация функций (Р. Белл) (когнитивная, оценочная и аффективная).
А.Д. Щвейцер: «Правила соц. использования Я» (категорические для закрытых систем, переменных для открытых).
Н.Б. Мечковская. Функции Я и Р в связи с компонентами РА.
Основные функции (коммуникативн. и познават.) - функции Я (референция). Необязательные функции – функции речи как частные проявления коммуникативной функции Я:
- регулятивная (призывно-побудительная) (адресат/адресант)
- экспрессивная (эмотивная) (адесат/адресант)
- фатическая (контактоустанавл.) (контакт)
- метаязыковая (поясняющая) (код)
- эстетическая (поэтическая) (сообщение)
- этническая (отношение людей к Я)
- магическая («заклинательная») (неконвенциальная трактовка знака – не условное обозначение предмета, а его часть).
4. Язык – уникальная знаковая система. Отличия Я от всех общественных явлений:
- Я, сознание и соц.характер трудовой деятельности – фундамент человеческого своеобразия.
- Я – условие существования общества: матер. и духовн. бытия
- Я зависим и не зависим от О (имеет надгрупповой и надклассовый характер)
- Я – одна из форм общественного сознания (предпосылка и оболочка общественных форм сознания
- Я не относится к идеологическим или мировоззренческим формам общественного сознания
- Я сохраняет единство народа в его истории
- развитие Я обусловлено соц. историей, но в большей мере, чем развитие права, идеологии, искусство независимо от соц. истории).
Своеобразие Я:
- универсальность Я
- Я – средство, а не содержание и не цель общения, семантическая оболочка общественного сознания.
Лекция 3
Формы существования языка
План
1. Основные формы существования языка.
2. Природа языковых форм.
3. Литературный язык как высшая форма существования языка.
4. Типологические различия литературных языков.
5. Факторы национально-исторического своеобразия литературных языков.
1. Формы существования языка – одно из конкретных форм его структурной организации и функционирования в человеческом коллективе.
Набор типичных форм характеризует состояние этноса, государства, региона и человечества в определенный момент развития.
4 признака формы существования языка:
- материальная общность словаря, звукового и грамматического строя;
- системность и самостоятельность формы существования языка;
- сфера использования;
- уровень совершенства.
Основные формы существования языка (для объединения): литературный язык, народно-разговорный язык, койне, просторечие, пиджин, креольский язык, территориальные диалекты, некоторые типы социальных диалектов.
Второстепенные формы: арго, кастовые и ритуальные языки (для обособления).
2. Природа языковых норм
Дописьменные языковые коллективы (отсутствие оценочных представлений о правильности/неправильности).
Функциональная дифференциация языковых средств (появление представления о правильности/неправильности).
Разговорные слова в официальном тексте, книжные слова в устной речи → нарушение узуса.
Пограничные зоны между отдельными нормами → дублеты.
В динамике нормы 2 фактора:
- степень распространенности конкурирующего варианта;
- авторитетность носителей языка.
3. Литературный язык как высшая форма существования языка.
Литературный язык:
- одна из сосуществующих норм общенародного языка;
- самая распространенная форма;
- объединяющая наддиалектные формы.
Различия между нормой литературного языка и нелитературным вариантом:
1) литературный язык – принципиально наддиалектная форма, функции и сферы использования которой расширяются;
2) наивысший престиж литературного языка в обществе;
3) кодификация литературного языка (сведение нормы в словари);
4) большее сопротивление диалектному влиянию у литературного языка;
5) более дифференцированная норма литературного языка, преодоление нефункционального варьирования.
4. Типологические различия литературных языков.
Типология литературных языков – часть функциональной типологии языков.
Особенности функционирования:
- каждый литературный язык занимает разные места в обществе (межнациональный, обиходно-бытовая сфера, официально-устное общение);
- характер взаимоотношений между литературными языками и нелитературными формами;
- смысловая дифференциация вариантных и синонимических средств языка (объясняется не субъективными фактами, а объективной картиной).
5. Факторы национально-исторического своеобразия литературных языков.
1. Отсутствие зависимости от степени генеалогической близости (значение имеют своеобразие культуры, исторические условия, в которых формировался язык).
Хронологические границы понятия «современный литературный язык» (ит. – 13-14 вв., фр. – 17 в., рус. – 19 в.).
Дальнейшая история развития литературного языков: преодоление нефункционального варьирования → углубление семантической и стилистической дифференциации языковых средств → формирование внутренней функционально-стилистической структуры литературного языка → обособление от нелитературных форм.
2. Зависимость стилистической и смысловой дифференциации от возраста литературного языка.
Емкость языковых знаков → стилистическая маркированность (новый компонент содержания).
Социально-психологическое содержание – оценка знака с точки зрения уместности.
3. Зависимость типичных особенностей от степени традиционности по отношению к предшествующему этапу истории.
4. Зависимость от 1) идеалов и языковых программ национального возрождения; 2) эстетики и поэтики литературного направления, главенствующего в эпоху формирования литературного языка.
Лекция 4
Воздействие общества на развитие языка
План
1. Сферы, допускающие сознательное воздействие людей.
2. Реформы письменности.
3. Создание терминологии.
4. Сознательное начало в истории литературных языков.
1. Сознательное воздействие: конфронтация противоположных начал:
- сознательное и неосознанное;
- индивидуальное и коллективное.
Активное отношение людей к языку – не всегда воздействие на язык. Например, табу – воздействие не на язык, а на явления, стоящие за языком (арх. общество – воздействие на зверя, болезнь, опасность; совр. общество – сохранение культурных норм, манипуляция массовым сознанием).
3 сферы, допускающие сознательное воздействие людей:
- графика и орфография;
- терминология;
- нормативно-стилистическая система языка.
Их объединяет:
- связь с сознательно-культурным и искусственным началом в языке;
- речемыслительные процессы под большим контролем разума легко перестраиваются;
- принадлежность к периферии языка;
- факультативность (необязательность).
2. Реформы письменности.
Наиболее ранние факты вмешательства человека в язык: Китай – 8 в. 1-ая реформа иероглифики. 20 в. – реформа письма в странах Дальнего Востока, испанской и китайской иероглифики. Специфика иероглифического письма: знак обладает и формой, и значением, форма перед значением.
Демократизация образования и культуры – отказ от иероглифической письменности: Вьетнам (1918), Корея (1947), Южная Корея (1973), Япония (80-е гг. 19 в.). 1946 – иероглифический минимум, канна, смешанная запись слов. Отказ от иероглифического письма в Китае – отказ от культуры.
Консервативность английской орфографии (замена рунического письма латинским, единственное изменение орфографии (нормативное влияние)).
Французская Академия: изменение орфографии 1694, 1718, 1740, 1762, 1798, 1835, 1878, 1932, 1936. 1975, 1990.
Россия: Петровская реформа 1708-1710, 1918.
Возможность реформ в русле неправильных преобразований. В условиях конфликта между орфографической нормой и потребностями общества: чем дольше орфография сохраняется, тем труднее он разрешим.
3. Создание терминологии.
Термин – слуга 2-х господ: терминологии и общей лексики (А.А. Реформатский).
Свойства:
- придуманность и управляемость;
- сопротивляемость регламентации, многозначность.
СССР – Комитет научно-технической терминологии (КНТТ)
АН СССР и Госстандарт
КНТТ: своды терминов по разным отраслям науки и техники
Институт русского языка АН СССР: рекомендации для оценки проектов терминологических систем.
Отличие от орфографических реформ: нововведения касаются подъязыков профессионалов (облегчает нововведения).
Интенациональность науки. Международная координация (Словарь славянской лингвистической терминологии. Прага, 1977).
4. Сознательное начало в истории литературных языков.
Значение европейских академий для формирования нормативно-стилистических систем народных языков: Итальянская «Академия отрубей» (16 в.); Французская Академия (создание словаря и грамматики); Российская академия (Е.Р. Дашкова, 1783).
- утопичность веры в вечные языковые ценности;
- непредвиденность результатов (канонизация языка), отрыв от разговорного языка, искусственное реставрирование, архаичность, конкурирование 6-ти вариантов нормы в норвежском.
Периоды наибольшей активности общества по отношению к языку - периоды распутья в истории языковой нормы (Россия – конец 18 – начало 19 вв.: карамзинисты, пушкинисты, шишковисты; нем. язык – 18 в.: верхнесаксонские и прусские нормы).
Конец борьбы направлений:
- борьба за культуру речи;
- кодификация языковых норм (создание словарей).
«Гибкая» стабильность литературной нормы:
- замена однозначных оценок (плохо-хорошо) с учетом функции целесообразности;
- кодификация не окончательна.
Лекция 5
Язык и культура
План
1. Культурное и природное в языке.
2. Общечеловеческий культурный компонент в языковой семантике.
3. Безэквивалентная лексика и лакуны.
4. Денотативные различия лексических соответствий.
5. Коннотативное своеобразие переводных элементов.
6. Национально-культурные особенности внутренней формы слова.
7. Своеобразие нормативно-стилистического уклада разных языков.
8. О воздействии языка на культуру.
1. Культурное и природное в языке.
2 аспекта проблемы «язык и культура»:
- влияние культуры на язык;
- влияние языка на культуру.
Культура противостоит природе и является продуктом социальной, а не биологической деятельности людей. Определяет план содержания.
Язык – явление культуры и природы, слагаемое культуры, орудие культуры.
Природа определяет в языке наиболее глубокие черты его структуры и закономерности порождения и восприятия текста.
Соотношение врожденного и приобретенного в РД (дискуссионно). Врожденность языковой способности (общепризнано). Ноэм Хомский (США): врожденный компонент языковой способности более содержателен.
2. Общечеловеческий культурный компонент в языковой семантике.
Семантика любого языка отражает:
- общий универсальный компонент;
- своеобразие культуры конкретного народа.
Общий универсальный компонент проявляется на уровнях семантической организации языка:
- субъект действия и объект;
- предмет и признак;
- временные и пространственные отношения;
- процесс общения: говорящий, слушающий;
- вопросы и утверждения;
- модальные и эмоциональные оценки сообщения;
- антропоморфная универсальность картины мира (колено реки);
- цветообозначения характеризуют звук (светлое звучание);
- восхождение обозначений абстрактных к обозначениям конкретным.
3. Безэквивалентная лексика.
Безэквивалентная лексика – слова, не имеющие однословного перевода в других языках.
Экзотизмы – заимствованные в чужой язык безэквивалентные слова (символизируют культуру).
Гуаторизмы – хронологические экзотизмы.
Лакуны – «пробелы» (отсутствие слов для значений, выраженных в других языках).
Причины:
- различие соответствующих культур;
- обусловленность лакуны не отсутствием денотата, а тем, что язык не различает два понятия.
4. Денотативные различия лексических соответствий.
Лексический фон слова – смысловые различия эквивалентов слов, обусловленные различиями в реалиях.
Расхождения в лексическом фоне отражаются:
- в тематических и синтаксических связях;
- в большей части словарного запаса.
Термины (совпадение по фону).
Ближе культура → меньше различий в фоне 2-х народов.
5. Коннотативное своеобразие переводных элементов.
Слова, совпадающие по денотату, отличаются коннотативной семантикой (эмоционально-оценочным оттенком).
(рус. болото – образ рутины, застоя; отрицательная коннотация
фин. болото – место сохранения; положительная коннотация).
«Ложные друзья переводчика».
6. Национально-культурные особенности внутренней формы слова.
Внутренняя форма слова:
- буквальный смысл, который складывается из значений морфем, образующих слово;
- ближайшее этимологическое значение (Потебня);
- ощущение говорящим способа представления значения в слове
(рус. спичка – от спица
белорус. запалка – от запальваць (= зажечь)
франц. allumette – от allumer).
Сходство внутренней формы (редко и нуждается в объяснении) – это:
- результат калькирования;
- следствие типологической близости процессов называния.
Внутренняя форма тускнеет, забывается, вступает в противоречие с лексическим значением, создает национально-культурное своеобразие.
7. Своеобразие нормативно-стилистического уклада разных языков.
Воздействие культуры на язык проявляется в формах существования языка.
Молодые языки: начало стилистической дифференциации.
Языки с богатой письменной традицией: глубокая стилистическая дифференциация.
Нормативно-стилистический уклад обусловлен: историей письменности, книгоиздания, школой, литературой, мировоззрением и т.д.
Влияние культуры:
- на лексику (поверхностное отражение структуры);
- на нормативно-стилистическую систему (отображение структурных особенностей культуры).
8. О воздействии языка на культуру.
В. фон Гумбольдт (1767-1835) о воздействии языка на культуру: «Разные языки не только оболочки общечеловеческого сознания, но видения мира. Язык – сила, которая строит всемирную историю».
А.А. Потебня (1835-1891): «Общечеловеческая ценность этнического языка в качестве запечатленной в этом языке картины мира».
Гипотеза лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа: люди видят мир по-разному – сквозь призму своего родного языка.
Лингвокультурный тип (Б.М. Гаспаров):
- восточноевропейский стандарт (ВЕС)
- западноевропейский стандарт (ЗЕС)
Лекция 6
Языковые ситуации. Многоязычие и языки-посредники.
План
1. Коммуникативная функция и функциональные типы языковых образований.
2. Языковая ситуация. Дифференциальные признаки языковых ситуаций.
3. Диглоссия – особый вид несбалансированного двуязычия.
4. Языки межэтнического общения.
5. Международные и мировые языки.
6. Искусственные языки-посредники.
1. Языковые образования (ЯО) (диалекты, жаргоны, функциональные стили и другие формы существования языка)
Сферы общения ЯО:
- сфера государственного общения – литературный язык в однонациональном государстве (Япония) или одни из национальных языков как средство официального или межнационального общения (английский язык в США).
- сфера регионального общения – наддиалектный койне в однонациональном государстве (Хоккайдо) или язык нации, не являющийся официальным языком страны (фламандский в Бельгии).
- сфера местного общения – бесписьменный диалект с письменной фиксацией (мокша в мордовском языке) или в однонациональном государстве язык национального меньшинства (норвежский в США).
- сфера производства (санскрит – язык науки в Индии)
- сфера семейно-бытового общения (бретонский во Франции)
- сфера ритуального общения (литературные национальные языки: английский, французский)
Три вида ЯО по числу коммуникативных функций:
- монофункциональный (бесписьменные диалекты, профессия)
- полифункциональный (письменный диалект и т.д.)
- универсальный (национально-литературный язык в однонациональном государстве)
Язык – макропосредник, региональный язык, местный язык, профессиональный язык, ритуальный язык.
2. Языковая ситуация. Дифференциальные признаки языковых ситуаций.
Языковая ситуация (ЯС), билингвизм (Б), диглоссия (Д) – аспекты и формы функционирования социально-коммуникативных систем.
Термин «языковая ситуация» (30-е г. 20 в.).
ЯС – совокупность ЯО, обслуживающих некоторый социум в границах определенного региона, политико-территориального объединения или государства.
Подходы к определению ЯС:
- Ч. Фергюсон: конфигурация использования языка в данное время и в данном месте.
- А.Д. Швейцер: система социально и функционально распределенных и находящихся в иерархических отношениях языковых систем и подсистем.
А. Мартине: функциональная характеристика языков; пирамида с ярусами.
У. Стюарт: пятичленная функциональная классификация языков.
Дифференциальные признаки ЯС
Признаки | Оппозиция типов, примеры |
1. Количество ЯО | Однокомпонентная Исландия - многокомпонентная Венгрия |
2. Количество этнических ЯО | Многокомпонентная одноязычная Венгрия – многокомпонентная двуязычная Финляндия |
3. Процент населения, говорящего на каждом из языков | Равновесная ЯС в Бельгии - неравновесная ЯС в Испании |
4. Количество коммуникативных функций, выполняемых каждым ЯО | Сбалансированная ЯС в Бельгии - несбалансированная ЯС в Испании |
5. Юридический статус языка | Тождественный статус в Швейцарии – различный статус в Каталонии |
6. Степень генетической близости языков в ЯС | Близкородственное двуязычие (Украина, Югославия) – неблизкородственное (Бельгия) – неродственное (Финляндия) |
7. Этнические корни языка, престижного в ЯС | Эндоглоссия ЯС (Эфиопия) - экзоглоссия ЯС (Гана) – смешанная ЯС (эндоэкзоглоссия) (Индия, Танзания) |
8. Оценки социумом престижа сосуществования языков | Оппозиция языков по престижности (диглоссия) (церковно-славянский и русский в 17 в.) – недиглоссное двуязычие (Финляндия) |
Причины несбалансированности ЯС:
- отсутствие симметрии в национально-этнических условиях существования 2-х языков;
- психолингвистические и психологические аспекты двуязычия.
3. Диглоссия – особый вид несбалансированного двуязычия.
Диглоссия – особый вид несбалансированности двуязычия.
Ч. Фергюсон, Дж. Фишман, А.В. Савченок, В.А. Успенский
Своеобразие диглоссии:
- функциональное использование языков: один язык в небытовой сфере, другой – в повседневном общении;
- престижность книжного языка;
- экзоглоссный характер престижного языка;
- возможность овладеть престижным языком в школе.
Диглоссная ситуация: родственные языки и неродственные языки.
4. Языки межэтнического общения.
Межэтнические языки – языки, складывающиеся в результате контактов разноязычных племен.
Лингва франка – торговые языки, используемые носителями генетически далеких языков (в современной социолингвистике: лингва франка – любой устный язык-посредник в межэтническом общении).
Койне – устные языки межплеменного и наддиалектного общения родственных этносов.
Пиджины (по функции лингва франка) – устные языки торговых и деловых контактов, возникающие в результате смешения элементов европейского (лексика) и туземного (фонетика, грамматика) языков.
Креольские языки – пиджины, ставшие родным языком для определенного этноса (писин – на англ. основе в Папуа-Новой-Гвинее; хири - моту).
5. Международные и мировые языки.
Первичная функция – средство общения в рамках этноса.
Вторичная функция – посредническая.
Изменение состава международных языков в ходе истории (Дальний Восток – вэньянь; Месопотамия и Ассирия (Ирак) – аккадский; Римская империя - латынь; Ближний и Средний Восток – арабский и персидский).
Современное количество международных языков (7 -+ 2): рабочие языки ООН (6: английский, арабский, испанский. Китайский, русский, французский).
6. Искусственные языки-посредники.
История создания искусственных вспомогательных языков: Алексарх IV-III в. до н.э.; Гален (римский медик); арабский шейх Мохиэдин (XI в.); Т. Мор (1478-1535); Т. Кампанелла, Ф. Бэкон, Я. Комeнский, Р. Декарт, Г. Лейбниц, И. Ньютон.
Волапюк (первый искусственный язык).
Эсперанто (Л. Заменгоф 1887)
Basic English (1934 Ч. Огден).