Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора
Подобный материал:
1   2   3   4
Глава 3. Знак речевого этикета в системе языка и дискурсе содержит анализ семантической структуры отдельных знаков речевого этикета; наблюдения над динамическими процессами в сфере речевого этикета; связи вербальных знаков с ритуалом и народным обиходом; анализируются системные отношения и пути образования знаков речевого этикета, употребление знаков речевого этикета в дискурсе - связном тексте диалогического характера, возникающем в результате коммуникативного взаимодействия адресанта и адресата, в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными, психологическими и др.) факторами.

Анализ речевого этикета в системно-структурном и функционально-прагматическом аспектах с привлечением данных истории языка и культуры позволил сделать ряд обобщений, непосредственно или опосредовано связанных с лексикографическим описанием этикетных знаков.

1. Семантика знака речевого этикета обусловлена совокупностью лингвистических и экстралингвистических факторов, поэтому толкование значений и употреблений должно проводиться с учётом:

1. 1. Системных отношений знака:

а) с другими знаками речевого этикета (отношений внутри системы речевого этикета: лексико-фразеологического гнезда, синонимического ряда, тематической группы);

б) с невербальными знаками этикета, включая интонацию, кинесику, мимику (отношений внутри системы национального этикета);

в) с лексическими и фразеологическими не-этикетными знаками (отношений внутри лексико-фразеологической системы русского языка).

1.2. Коммуникативной ситуации:

а) узуальной (ситуации, характерной для обычного, регулярного употребления знака в речевом этикете);

б) дискурсной (конкретной ситуации в конкретном дискурсе).

1. 3. Историко-этимологических, слово- и фразообразовательных связей.

1. 4. Экстралингвистических (этнографических, социокультурных, политических и идеологических, гендерных, родственных, профессиональных, корпоративных и др.) факторов, обусловливающих значимость знака в системе этикета.

2. Наблюдения над употреблением этикетных знаков позволили выявить «фактор количества» слов в градуировании степеней вежливости и экспрессивности в этикетном общении. Многословие (плеоназм) в речевом этикете не является излишеством (речевым недочётом), а служит прагматическим интенсификатором (приветствия, просьбы, благодарности, извинения, комплимента, похвалы, утешения). Чем выше степень интенсивности испытываемых (или якобы испытываемых) чувств, тем многословнее этикетные формулы, тем шире синонимический ряд используемых знаков: Благодарю. Благодарю Вас. Сердечно (От всей души, От всего сердца) благодарю Вас! Даже (Просто даже) не знаю, как мне Вас благодарить! У меня слов нет (не хватает) высказать, как я Вам благодарен! и т. п.

3. В русском речевом этикете действуют противонаправленные тенденции, обусловливающие его устойчивость и динамику. Тенденция к нормативному употреблению знака в стереотипной ситуации, обусловленная необходимостью соблюдать социально предписанные правила речевого поведения, поддерживающая устойчивость и воспроизводимость знака, – и тенденция к экспрессивности выражения, обусловленная потребностью коммуникантов к сближению, неформальному, свободному от условностей общению, приводящая к образованию окказиональных, а затем и узуальных вариантов и синонимов.

4. Знак речевого этикета не рождается сиюминутно, он, как всякая лексическая или фразеологическая единица, обладающая идиоматичным значением, всегда результат постепенного становления. Сочетание синхронических и диахронических аспектов позволяет выделить основные пути образования знаков речевого этикета:

4. 1. Путь редукции, эллиптического стяжения существующих формул: будь здоров > будь; наше вам почтение > наше вам; пока прощайте > пока; желаю счастливо оставаться (доехать, дойти) > счастливо оставаться (доехать, дойти) > счастливо и т. п.;

4. 2. Путь «наращивания» (экспликации, по В. М. Мокиенко) этикетного слова или выражения в структурно более сложное образование: будь здоров > будь здоров, расти большой > будь здоров, расти большой, да не будь лапшой > будь здоров, расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой и т. п.;

4. 3. Путь образования фразеологических знаков речевого этикета по модели: ваше благородие – ваше здоровье (- ваше Боголюбие); хлеб да соль – чай да сахар (- пирог да варенье); лёгкого поля, лёгкого пути, лёгкого ветра (по пути), лёгких дверей.

Между исходными и образованными на их базе знаками лежит широкая область узуальных и окказиональных вариантов, так что далеко не всегда можно достоверно определить, имеем ли мы дело с вариантами одного знака или с разными знаками, находящимися между собой в деривационных отношениях (знаками-дивергентами).

5. Границы лексико-фразеологического состава речевого этикета проницаемы, что делает систему этикета открытой для пополнения. В системе речевого этикета есть лексико-фразеологическое «ядро» и «периферия». Ядро составляют знаки, которые узуально употребляются, как правило, в этикетных целях (здравствуйте, спасибо, до свиданья, не откажите в любезности, добро пожаловать и т. п.). Область периферии составляют слова и выражения, которые жёстко не прикреплены к этикету, однако в соответствующей коммуникативной ситуации могут употребляться в качестве знаков речевого этикета (например, пословицы и поговорки, употребляемые как формулы утешения, ободрения, похвалы собеседника: Не всё ненастье, проглянет и солнышко! Бог всё к добру строит. Бог даст день, даст и пищу. С умным человеком и поговорить приятно и т. п.).

6. Важным источником наблюдения над функционированием знаков речевого этикета являются художественные произведения выдающихся русских писателей XIX – XX веков. Необходимо учитывать, что в художественном тексте формулы речевого этикета как социально маркированные знаки обычно используются писателем:

– с целью реалистического изображения социально-речевой среды,

– с целью создания художественных образов (типов, характеров),

– с целью выражения лингво-эстетических и лингво-этических взглядов автора (рассказчика) на культуру общения.

7. Наблюдения над употреблением этикетных знаков в разнообразных коммуникативных ситуациях являются необходимым условием накопления «языкового материала» с целью реконструкции и описания системы русского речевого этикета. Без обобщения единичных фактов – задачи важнейшей и труднейшей – невозможно ни создание словарей, ни грамматики.


В Заключении сформулированы основные итоги исследования, намечены перспективы изучения языка русской вежливости.

Русская речевая культура переживает сегодня далеко не лучшие времена. Сентенция: «Как живём, так и выражаемся» только половина правды; вторая её половина: «Как выражаемся, так и живём» тоже должна быть принята во внимание. Речевой этикет очень нуждается в активном сохранении, то есть в собирании, изучении, описании языкового и речевого материала, в широком распространении научных знаний, культивировании лучших национальных традиций и форм доброжелательного обхождения в современном обществе.

Знаки речевого этикета – это «аббревиатуры смыслов» и коды социального поведения. Они не только хранят в себе информацию о нормах поведения, принятых в том или ином обществе в тот или иной исторический период, но и при определённых условиях способны моделировать поведение будущих поколений, расширяя диапазон и корректируя оттенки доброжелательного общения. Можно по-разному относиться к отдельным словам и выражениям, но нельзя не признать, что по сути своей знаки речевого этикета – это важнейшие средства регуляции поведения, без которых не может обойтись ни один человек, ни одно общество.

Создание словаря русского речевого этикета – актуальная, весьма трудоёмкая и долговременная задача, имеющая большую научную, социальную и общекультурную значимость.

Разработанная нами структурная схема лексикографического описания этикетного знака учитывает: 1) признаки плана выражения; 2) грамматические признаки; 3) семантические (денотативные, коннотативные, ситуативно обусловленные) признаки 4) стилистические признаки; 5) хро­нологические признаки; 6) синтагматические свойства и 7) парадигматиче­ские отношения знака.

Мы не считаем, что предложенная нами концепция лексикографического описания русского речевого этикета является единственно возможной. Более того, убеждены, что в соответствии с назначением возможны и необходимы разные типы словарей, в том числе с иными принципами отбора и описания знаков (или этикетных речевых актов). Однако тип и структура первого словаря речевого этикета были в значительной мере предопределены первоочередной необходимостью создания возможно полной базы данных для решения задач теоретического и прикладного характера, в том числе – для будущих словарей разных типов. Многие проблемы, которые пришлось решать в процессе работы над словарём, не только не утратили своей актуальности после его издания, но стали ещё более очевидными.

Словари не создаются сразу. Работа над ними продолжается от издания к изданию. Однако уже сегодня толковый словарь-справочник русского речевого этикета, содержащий около шести тысяч единиц и богатый иллюстративный материал, позволяет ставить и решать многие актуальные научные задачи как теоретического, так и прикладного характера.

Системное изучение и описание языка русской вежливости в его современном состоянии и динамике – актуальная научная проблема, находящаяся в сфере компетенции семиотики, лингвистики, этики, истории, социологии, этнографии, культурологии и психологии. Интеграция наук, уже породившая немало плодотворных направлений (например, социолингвистику, психолингвистику, этнолингвистику, и заявляющую о себе в последнее время лингвокультурологию), на наш взгляд, способна либо расширить предмет исследований, либо дать жизнь самостоятельной научной дисциплине, которую пока условно можно было бы назвать коммуникативной этикой. Во всяком случае, потребность в изучении языка вежливости и этики речевого поведения уже давно и достаточно ясно обнаруживает себя в таких номинациях, как «культура речи», «культура общения», «культура речевого поведения», «этика речевого поведения», «этика общения», «речевой этикет».

Изучение словарно-фразеологического состава русской вежливости в его современном состоянии и динамике, безусловно, имеет самостоятельную научную и культурную ценность, однако подняться над отдельными фактами удастся тому, кто поставит целью создание грамматики русского речевого этикета, то есть свода правил вежливого, доброжелательного речевого поведения.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
  1. К определению понятия «эпистолярная фразеология». (Тезисы) // Теоретические проблемы стилистики текста. Тезисы докладов. – Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1985. – С. 20 – 21.
  2. О функциональном аспекте изучения русской фразеологии (К постановке и обоснованию проблемы). (Статья) // Фразеологизмы в системе языковых уровней: Межвуз. сб. научн. трудов. – Л. (ЛГПИ им. А. И. Герцена), 1986. – С. 90 – 99.
  3. Фразеологические универсалии в свете отражения во фразеологии категорий нравственного сознания. (Статья) // Совершенствование преподавания лингвистических дисциплин в педагогическом вузе. – Красноярск, 1986. – С. 3 – 8.
  4. Устойчивый оборот в структуре письма. (Статья) // Композиционно-семантический анализ единиц речи. Сб. статей. – Деп. в ИНИОН АН СССР 01. 06. 1987 г. № 29625. – С. 154 – 166.
  5. Фразеологическое значение в аспекте аккумулятивной функции языка. (Статья) // Исследования по общей и дагестанской фразеологии: Межвуз. тематич. сб. научн. статей. – Махачкала, 1989. – С. 27 – 39.
  6. К вопросу о «фразеологиче­ском мышлении». (Тезисы) // Научные понятия в современном учебном процессе школы и вуза: Тезисы докладов Всесоюзной научно-практической конференции 18 – 20 мая 1992. Часть 1. – Челябинск, 1992. – С. 122 – 123.
  7. О проекте словаря русского речевого этикета. (Тезисы) // Культура речи в разных сферах общения: Тезисы докладов Всероссийской конференции 15 – 17 сентября 1992 г. – Челябинск, 1992. – С. 39 – 40.
  8. Фразеология русского речевого этикета. (Тезисы) // Диалектические процессы во фразеологии. Тезисы докл. межвуз. научн. конференции. – Челябинск, 1993. С. 152 – 153.
  9. Словарь русского речевого этикета. Проспект. (Брошюра). – Новокузнецк (НГПИ), 1993. – 42 с.
  10. Лексические и фразеологические единицы с компонентом -здрав- // -здоров- в русском речевом этикете. (Тезисы) // Идеографический и историко-этимологический анализ славянской фразеологии: Тезисы докл. международн. симпозиума. – Псков (Международный комитет славистов, ПГПИ), 1994. – С. 12 – 13.
  11. Фразеологическая единица в аспекте логической функции языка. (Статья) // Функционирование фразеологических единиц современного русского языка: Межвуз. сб. научн. трудов. – Магнитогорск, 1995. – С. 25 – 34.
  12. Русский язык как хранитель и проводник православной культуры общения. (Тезисы) // Сборник докладов и тезисов выступлений участников научно-практической конференции «Православие и образование: влияние на духовное развитие личности». – Новокузнецк, 1995. – С. 80 – 83.
  13. Лексико-фразеологические гнёзда в системе единиц русского речевого этикета. (Статья) // Содержание и технологии многоуровневого образования: Сб. докладов научно-практической конференции. – Новокузнецк, 1995. – С. 30 – 37.
  14. Слово аминь в русском речевом этикете. (Статья) // Русская речь. – 1996. – № 2. – С. 103 – 105.
  15. Пословицы и поговорки как формы утешения в русском речевом этикете. (Тезисы) // Речевые цели и средства их реализации: Материалы Всероссийской научной конференции. Вып. 1. – Ростов-на-Дону, 1996. – С. 43 – 44.
  16. Об использовании русских терминов родства в функции обращения (к вопросу о народной культуре общения). (Статья) // Подготовка современного специалиста в соответствии с государственным образовательным стандартом: Материалы работы научно-практической конференции. Часть 3. – Новокузнецк, 1996. – С. 3 – 10.
  17. Функции и признаки вербального знака. (Тезисы) // Фразеологизм и слово в системе языка: Тезисы докл. и сообщений международного симпозиума, посвящённого 75-летию со дня рождения проф. В. П. Жукова (Первые Жуковские чтения). 21 – 23 мая 1996 г. – Новгород, 1996. С. 13 – 15.
  18. О составе и структуре словаря русского речевого этикета XIX – XX вв. (Тезисы) // Материалы международного съезда русистов в Красноярске 1 – 4 октября 1997 г. – Красноярск, 1997. Т. II, с. 85 – 86.
  19. О культуре речевого поведения учителя и Словаре русского речевого этикета XIX – XX вв. (Статья) // Качество подготовки и проблемы повышения конкурентноспособности выпускников педвузов на рынке труда: Материалы научно-практической конференции, 16 – 18 дек. 1997 г. – Новокузнецк, 1997. С. 8 – 12.
  20. «С лёгким паром, с молодым жаром!» Русские пожелания и поздравления по случаю посещения бани. (Статья) // Деятельность Андрея Ильича Чудоякова и духовное возрождение шорского народа: Доклады научно-практиче­ской конференции, 26 – 27 ноября 1998 г. – Новокузнецк, 1998. – С. 67 – 70.
  21. «Мир вашему дому!» Формулы русского речевого этикета с компонентом -мир-. (Статья) // Русская речь. – 1999. – 1. – С. 40 – 45.
  22. Слава Богу – всего лучше (Об одном знаке народного речевого этикета) (Тезисы) // Сборник докладов и тезисов выступлений участников Всероссийской научно-практиче­ской конференции «Традиции православной педагогики и гуманизация образования» – Новокузнецк, 1999. – С. 98 – 100.
  23. Словарь русского речевого этикета (Статья) // Педагог: Наука. Технология. Практика. – 1999 – № 1 (6). – Изд-во Барнаульского госпедун-та. – С. 137 – 139.
  24. Доброе слово. Словарь-справочник русского речевого этикета и простонародного доброжелательного обхождения XІX – XX вв. В 2 т. – Кемерово, 1999. Т. 1 – 312 с. Т. 2 – 318 с.
  25. Фразеологическая единица как единица лексико-фразео­логического гнезда. (Статья) // Фразеология – 2000: Материалы Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». – Тула, 2000. – С. 228 – 232.
  26. Что мы говорим, когда говорим: «Ничего». (Статья) // Русская речь. – 2000. – № 4. – С. 53 – 59.
  27. Словарь русского речевого этикета. 2-е изд., испр. и доп. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2001. – 672 с.
  28. Ваше здоровье! (Особенности русского речевого этикета). (Статья) // Русская речь. – 2002. - № 3. - С. 86 – 89.
  29. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания. (Монография). – Новокузнецк, 2002. – 228 с.
  30. Слава Богу – лучше всего (Знак речевого этикета в системе языка, речевой ситуации и художественном тексте. На материале романа И. С. Тургенева «Отцы и дети»). (Статья) // Русская словесность. – 2002. - № 5. – С. 61 – 68.



Балакай Анатолий Геогргиевич


РУССКИЙ РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ

И ПРИНЦИПЫ ЕГО ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ


Автореферат

диссертации на соискание учёной степени

доктора филологических наук


Подписано в печать 10. 12. 2002. Формат 60 х 84 1/16.

Бумага книжно-журнальная. Усл. п. л. 2,5.

Тираж 100 экз.


Редакционно-издательский отдел НГПИ.

654027, г. Новокузнецк, ул. Лазо, 18.