Пушкарь Галины Александровны на тему Типология 15 и поэтика женской прозы: гендерный аспект на материале рассказ

Вид материалаРассказ

Содержание


© 2008 г. Т.В. Жеребило Языковая политика и языковое строительство в Республике Ингушетия
Юридической мотивацией
Лингвоэкологическая мотивация
Лингвосоциологическая мотивация
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

© 2008 г. Т.В. Жеребило




Языковая политика и языковое строительство в Республике Ингушетия



Языковая ситуация в Республике Ингушетия во многом обусловлена той комплексной национально-языковой политикой, которая проводилась в СССР с момента его образования. Являясь компонентом языковой ситуации, она, как правило, влияет на языковое строительство, языковую компетенцию населения, статус языков, типы социолингвистического взаимодействия, функциональную дистрибуцию языков.

Обычно в социолингвистической литературе выделяют четыре основных периода с точки зрения роли русского языка, расширения или сужения его функций в национальных республиках, областях и округах:

1 период – с 1917 по 1924-1925 гг.;

2 период – с 1925 по 1937-1938 гг.;

3 период – с 1938 по 1950-1956 гг.;

4 период – с 1956 г. [Овхадов 2007:11].

Несомненно, следует выделить пятый период, актуальный для национальных республик Российской Федерации – период после 1991 года.

Для Республики Ингушетия, таким образом, можно наметить пять основных периодов:

1 период – с 1923 г. по 1938 г.;

2 период – с1938 г. по 1944 г.;

3 период – с 1944 г. по 1957 г.

4 период – с 1957 г. по 1991 г.;

5 период - с 1991 г. по настоящее время.

Первый период языковой политики в Республике Ингушетия – это период развертывания широкомасштабного языкового строительства. Параллельно разрабатывается несколько алфавитов для ингушского языка на основе латиницы и кириллицы. В действие вводят с 1923 г. алфавит на основе латиницы. Создается письменность на ингушском языке. Появляется корпус текстов научных, учебных, публицистических, деловых, художественных на родном языке. Разрабатывается грамматика ингушского языка, создается целый ряд одноязычных и двуязычных русско-ингушских, ингушско-русских словарей. Была организована национальная школа с преподаванием на родном языке. В жизнь ингушского народа широко внедрились тексты в письменной форме на ингушском и русском языках. Начал формироваться новый тип национальной культуры. Произошло то, что не было сделано до 1917 года: ингушский язык был утвержден через письменность, он был литературно обработан, что заложило основы для дальнейшего формирования литературного языка, были изложены его грамматические правила, сам язык был введен в школы. Ингуши как народность именно в этот период получили мощный импульс к своему развитию.

Значительную роль в развитии национальных республик, в том числе и в развитии Ингушетии, сыграл Х съезд ВКП(б), в решениях которого говорилось о том, что необходимо помочь трудовым массам невеликорусских народов «развивать и укреплять у себя действующие на родном языке суд, администрацию, органы хозяйства, органы власти, составленные из людей местных, знающих быт и психологию населения; … развить у себя прессу, школу, театр, клубное дело и вообще культурно-просветительские учреждения на родном языке» [Цит.: Овхадов 2007:12].

В период с 1925 г. ликвидируется безграмотность, повышается уровень образования. Интенсивно развернулась издательская деятельность, развитие получила периодическая печать. Развивается терминология, разрабатываются основы орфографии.

Второй период национально-языковой политики для ингушей начался в 1938 г. с перевода письменности на русскую графическую основу. Более того, автономия ингушей оказалась в составе Чечено-Ингушской АССР, и следовательно акценты в развитии национально-языковой политики получили новое звучание. Было усилено внимание к изучению русского языка. В социальной политике СССР обозначился период централизованного руководства национально-языковой политикой, изменившей свое направление. Начался отход от решений Х съезда ВКП(б). Якобы на основе «свободного волеизъявления народов» были свернуты функции национальных письменных языков. Из развившихся литературных они превратились в языки местного значения. Преподавание в начальной школе организуется на русском языке. В средних школах в качестве языка обучения используется русский язык.

Официально сами народности отказываются от письменности на родных языках и просят перевести школы на русский язык обучения. Официально в автономиях отказываются от ведения делопроизводства и официальной переписки на местных языках.

Официально… официально… Но реально трудно представить сегодня, что руководило людьми, стоявшими у власти, в каждом конкретном случае.

Мы знаем, что в этот период был построен социализм. Коммунизм – очередная цель, хотя и весьма отдаленная из области химер, но зато равенство и братство, коммунистический строй без наций, без классов, без денег, без бедных и богатых. Кроме того, Советский Союз уже принял участие в войне в Испании и готовился ко второй мировой войне. Нужен был народ-монолит, которым можно пожертвовать, положив его миллионами на полях сражений. Жестоко, цинично, но на том всегда стояли великие империи, и Союз не был исключением. Нужен был единый язык, и на эту роль был выдвинут русский язык как один из самых распространенных и влиятельных в СССР.

Ингушетия, как и многие другие автономии, оказалась разменной картой в большой политической игре. Она лишилась своей столицы Владикавказа и возможности широкого развития своей культурно-национальной автономии, тем более, что само понятие культурно-национальная автономия в первые десятилетия советской власти ассоциировалось с идеями БУНДа.

Третий период с 1944 г. по 1957 г. – самый трагический в истории ингушского народа. 23 февраля 1944 года народ полностью депортирован. М.И. Калинин 7 марта 1944 года подписал Указ Президиума Верховного Совета СССР «О ликвидации Чечено–Ингушской АССР и об административном устройстве ее территории». В соответствии с указом ЧИАССР была ликвидирована. В Казахстан было депортировано 78479 ингушей, в Киргизию – 494 человека. По данным НКВД, с 1 апреля 1944 года по 1948 год в Казахстане и Киргизии в результате инфекционных заболеваний, малярии, истощения умерли 144704 человека из числа спецпереселенцев. Среди них ингуши, чеченцы, балкарцы, карачаевцы.

Социальная база национальных языков катастрофически сократилась, в результате высокой смертности: на разных территориях вымерли от 69% до 80% поселенцев. Привыкшие к высокой плотности населения и к компактным условиям проживания на Северном Кавказе, спецпереселенцы оказались рассеянными на непривычно больших для них территориях (они находились в 191 районе и 19 областях Казахстана и Киргизии в тюркоязычной среде).

Именно в этот период ингуши интенсивно овладевают русским языком межнационального общения, а также казахским и киргизским.

Дети спецпереселенцев, проживающие в сельской местности, обучались в школах на казахском и киргизском языках, в городах и селах с русским или русскоязычным населением – на русском. Более того, обучением было охвачено чуть более 20-30% детей школьного возраста. Из них 90-95% не могли регулярно посещать школу из-за отсутствия обуви и одежды.

Родной язык спецпереселенцев ни в одной из школ не изучался. Учителя-спецпереселенцы для обучения детей не привлекались. От общего количества детей школьного возраста 9% оказались беспризорными. Из них процентов 60 было устроено в детские дома, остальные оставались вне поля зрения. Около 20% от общего количества детей в возрасте от 12 до 16 лет работали, по данным на март 1947 года.

Положение детей улучшилось после принятия постановления Совета Министров СССР о 5 июля 1954 года « О снятии некоторых ограничений в правовом положении спецпоселенцев». В связи с введением в действие указанного постановления спецпереселенцев переименовали в спецпоселенцев. Новый статус давал право перемещения в пределах республики проживания без специального разрешения, являться в спецкомендатуру для регистрации не два раза в месяц, а один раз в год. Дети в возрасте до 16 лет снимались с учета спецкомендатур, в случае поступления или направления в учебные заведения с учета снимались спецпоселенцы старше 16 лет.

4-й период с 1957 года по 1991 год – самый продуктивный в плане развития ингушско-русского двуязычия, хотя функции родного языка в этот период резко сворачиваются. В целом по СССР уже с 1956 года взята ориентация на русский язык, поскольку получение среднего общего и специального, а также высшего образования было связано со знанием русского языка.

После восстановления Чечено-Ингушской АССР русский язык стал языком обучения в школах республики с 1 класса. А вопрос о делопроизводстве, о развитии официально-делового стиля не стоял.

В ингушском языке продолжают развиваться художественный, публицистический стиль, но судьба ингушского языка как языка «второй группы», наряду с языками других автономий, была в этот период уже предрешена.

Научная и идеологическая база для свертывания функций языков «второй группы» была подготовлена в советском языкознании во второй половине 50-х годов. Первоначальная попытка классификации языков на основе выполнения ими общественных функций была обсуждена на Научной сессии Отделения общественных наук АНСССР (Москва, 23-26 июня 1956г.). Далее, в 1957-1958 гг. вопрос о функциях языка был поставлен в прямую зависимость от развития словарного состава, от развития научной и технической терминологии.

В этот период резко сокращается количество печатной продукции на ингушском и чеченском языках. Динамика численности издаваемых книг и брошюр наглядно представлена в следующей таблице:

Таблица I

Кол-во книжной

продукции

Годы

Число книг и брошюр,

печатных единиц

Тираж, тыс. экз.

1940

154

673

1960

96

252

1970

49

155

1980

37

186

1985

39

234


Фактически тираж в 1985 г. сократился примерно в три раза, но с учетом прироста населения, нуждающегося в использовании литературы на родном языке, выпуск сократился в десять раз.

Таким образом, экспансия русского языка, предпринятая сверху и поддержанная снизу, в этот период продолжается. В результате русификации по материалам Всесоюзной переписи населения 1956 года более 10 млн. представителей нерусского населения СССР признали своим родным русский язык. По материалам переписи 1979 года русский язык признали родным 16,3 млн. человек.

Однако в области национально-языковой политики, несмотря на противоречия, были достигнуты и определенные успехи. Активизируются исследования в области ингушского языка. Ингушский язык изучается в школах, в вузах на филологических факультетах в Чечено-Ингушском государственном университете и Чечено-Ингушском государственном педагогическом институте, открытом в 1981 году в г. Грозном для подготовки национальных кадров для сельских школ республики. Специалисты высшей квалификации в области ингушского языка – кандидаты и доктора наук были подготовлены Грузинской школой языкознания. Постоянную поддержку оказывали ученые Москвы и Махачкалы.

Однако форма государственности – национальная автономия – не позволяла родному языку преодолеть функциональный барьер, тормозящий внутриструктурное развитие языка. Использование ингушского языка в школе как предмета изучения, издание на этом языке художественной, общественно-политической литературы, периодической печати не давало возможности расширить сферу своего влияния: скажем, интенсивно развивать функциональные стили, издавать в соответствующих масштабах научно-техническую, публицистическую литературу, осуществлять преподавание на родном языке в средних и высших школах, превратить родной язык в язык науки, широко применять его в различных сферах общественной, научной и культурной жизни. Речь в этот период шла об элементарном самосохранении языка. И его удалось сохранить.

Новый период, начавшийся в 1991 году, казалось, сулил полное процветание. Парад суверенитетов, самостоятельность бывших автономных республик в составе Российской Федерации. Но суровая действительность оказалась, как всегда, невероятно жестокой. Если, согласно календарю, ХХ век закончился в 2000 году и с 2001 года началась новая эпоха в развитии человечества, то для ингушей ХХ век закончился в 1991 году, а новый ХХI век начался в 1992 году в Пригородном районе под грохот пушек и гул танков. Эхо войны, уже более жестокой и всеуничтожающей прозвучало незамедлительно в 1994 году уже на территории Чеченской Республики, где ингуши проживали рядом с чеченцами.

Образованная 4 июня 1992 года Республика Ингушетия по состоянию на 1994 год оказалась в худшем положении, нежели в бытность свою при тоталитарном режиме.

И.А. Дахкильгов, выражающий чаяния ингушской интеллигенции, пишет в этот период: «… С 1991 года, сегодня на наших глазах, вообще перестала издаваться художественная и учебная литература… Постоянно выходившая на родном языке газета «Сердало» вынуждена была по событиям октября-ноября 1992 года частично перейти на русский язык и теперь она, как говорится, почти полностью русифицировалась. Нет республиканской книжной типографии, нет издательства. Нет общенациональной газеты на родном языке. Писателям негде издавать свои книги… Ученики школ занимаются по старым учебникам, которые по содержанию часто являются просто вредными.

Невольно приходишь к выводу, что в этом плане при «тоталитарном» режиме дела обстояли лучше. Тогда выход одной из республиканских газет на родном языке был обязателен, причем в ней все официальные материалы непременно давались в переводе на родной язык… издательствам строго вменялось выпускать все необходимые учебники на родном языке…» [Дахкильгов 1994; цит. по: 2007:45].

Критический настрой интеллигенции, трезвая самооценка, призыв «на государственном уровне, подключив ученых и писателей, объявив это делом общенациональной важности, создав все необходимые условия, поощряя и требуя, выработать национальную политику по развитию языка, литературы, образования и науки» [Дахкильгов 2007:47] возымели действие. В связи с возрождением государственности в Республике Ингушетия активизировалась проблема языкового строительства. Начали издаваться учебники на родном языке, стала выходить научная продукция на русском и ингушском языках, периодическая печать, с 1997 года выходит журнал «Литературная Ингушетия». Введены в действие республиканские целевые программы «Ингушский язык», «Русский язык», программа развития образования: дошкольного, общего среднего, начального профессионального, среднего профессионального, вузовского, дополнительного, ориентированного на получение второго высшего образования, и т.п.

25 июля 1996 года Народным Собранием – Парламентом Республики Ингушетия принят Закон «О государственных языках Республики Ингушетия». Принят ли он вовремя или несколько запоздал, если учесть, что «триумфальное шествие» государственных языков в СССР началось уже в 1986 году и за два года (1989-1990), как пишет В.П. Нерознак, «во всех советских республиках был дан старт языковой реформе с далеко идущими последствиями геополитического характера» [Государственные... 2002:6].

24 апреля 1990 г. Верховным Советом СССР был принят Закон «О языках народов СССР», в котором русский язык вместо статуса государственного на всей территории СССР получил статус официального языка СССР с правом использования его как средства межнационального общения. За титульными языками союзных республик закреплялось право устанавливать их в качестве государственных.

«Закон «О языках народов СССР» фактически только подытожил результаты «огосударствления» титульных языков союзных республик и наметил перспективы развития титульных языков автономных республик по этому же пути» [Государственные... 2002:8].

25 октября 1991 года был принят Закон РСФСР «О языках народов РСФСР», который в 1998 году подвергся переработке, и сегодня он фактически представляет его новый вариант.

Таким образом, Закон «О государственных языках Республики Ингушетия» принят в период, когда и на территории бывшего СССР, и на территории РСФСР, а затем и РФ было принято множество законов о языках. Может быть, поэтому Закон Республики Ингушетия создан в хорошо выдержанной юридической манере, он лишен лингвитстического экстремизма. Его юридическая, лингвоэкологическая, лингвокультурная и лингвосоциологическая мотивация взаимосвязаны, обусловлены конкретными условиями существования Республики Ингушетия в полиэтнической России.

Юридической мотивацией принятия закона о языке в Республике Ингушетия служит обретение ею статуса национально-государственного образования в составе Российской Федерации. Поскольку Республика Ингушетия является государством в государстве, то у нее должен быть свой государственный язык.

Лингвоэкологическая мотивация, связанная со стремлением к сохранению этнической идентичности, пронизывает ряд статей закона. Кроме того, она звучит в преамбуле: «Одной из главных задач данного Закона является возрождение, сохранение и развитие ингушского языка как основы сохранения и развития народа» [Государственные … 2002:509].

Лингвосоциологическая мотивация связана с естественным стремлением расширить возможность функционирования государственных языков во всех сферах государственной и общественной деятельности.

В Законе «О государственных языках Республики Ингушетия» ингушский и русский язык объявлены как государственные. Они выполняют закрепленную в Законе интеграционную функцию в рамках данной республики в политической, социальной и культурной сферах. Ингушский язык выступает в качестве символа суверенитета Республики Ингушетия.

Ингушский и русский языки выполняют роль официальных языков, так как их применяют в государственном управлении, законодательстве, судопроизводстве.

Ингушский язык одновременно является титульным языком, так как он соотносится с именем этноса, по которому названо национально-государственное образование: ингушский народ ↔ ингуши ↔ ингушский язык → Республика Ингушетия.

Социально-правовой статус государственных языков Республики Ингушетия определен в Законе о языках, а также в Конституции Республики Ингушетия. Социально-правовой статус ингушского языка в основном соответствует корпусу языка: 1) ингушский язык – литературный кодифицированный язык; 2) с 1923 года существует письменность на ингушском языке; 3) литературные нормы устной и письменной речи: орфоэпические, орфографические, грамматические – закреплены словарями, учебными пособиями, грамматиками (правда, в ингушском языкознании пока не создана научная грамматика, но многие развитые языки тоже пока научными грамматиками не располагают); 4) на ингушском языке существует художественная литература, переведенная на русский язык, накоплен богатый фольклорный фонд, зафиксированный не только в архивах, но и в специальных изданиях; до принятия письменности ингушами развивались богатые лингвокультурные традиции в устной форме: язык ингушей богат фразеологизмами, он хранит предания, мифы, представляющие древний срез культуры. В языке выработаны формулы этикета. Эздел – ингушская этика – зафиксирована в абстрактных философских понятиях, которые сегодня обобщены и описаны в лингвофилософии ингушского языка [Танкиев 2007]; 5) в ингушском языке нет диалектных различий.


Литература
  1. Государственные и титульные языки России: Энциклопедический словарь-справочник. – М.: Academia, 2002. – 616с.
  2. Дахкильгов И.А. Боль и гордость моя – родная Ингушетия. – Нальчик: ИЦ «Эль-Фа», 2007. – 576 с.
  3. Овхадов М.Р. Социолингвистический анализ развития чеченско-русского двуязычия. – Назрань: Пилигрим, 2007. – 204 с.
  4. Танкиев А.Х. Эздел – ингушская этика. – Магас: Изд-во «Сердало», 2007. – 486 с.
  5. Патиев Я. Хроника истории ингуского народа с древнейших времен до наших дней. – Махачкала: Лотос, 2007. – 384 с.


Lingua – universum


2 2008