Студентка групи урп-04-1д Літвінова Ю. П
Вид материала | Документы |
- Студентка проходила педагогічну практику, 130.14kb.
- План роботи студентської наукової проблемної групи на 2011 / 2012 навчальний рік назва, 33.56kb.
- План Соціальні групи як суб’єкти політики. Соціально-політична структура суспільства:, 126.01kb.
- План: Вступительное слово Шалашная В. М., преподаватель; Философские идеи П. Я. Чаадаева, 352.23kb.
- План: Організація процесу фізичного виховання студентів з послабленим здоров’ям в вищих, 385.43kb.
- Методи теорії груп у фізиці елементарних частинок лектор, 178.71kb.
- Потрібен конкурс На зборі-поході народився студентський Гімн Університету "Україна", 47.91kb.
- Засідання динамічної групи вчителів, 300.29kb.
- Програма семінару: Консолідація фінансових звітів групи підприємств, 24.17kb.
- Протокол №4 засідання Робочої групи з підготовки пропозицій щодо зниження ставки єдиного, 66.27kb.
1.6. Висновки до розділу 1
З аналізу досвіду провідних мовознавців щодо типології детермінантів видно, що у науковій літературі до цього часу відсутній однозначний погляд на проблему детермінантних членів речення. Але, попри різноманітність часткових розходжень з цього питання, в сучасному синтаксисі української мови виокремлюються в особливу категорію члени речення, що пов’язані з конструктивним центром “підмет-присудок” або головним членом односкладного речення та: а) не зумовлені його граматичною формою або лексичним значенням; б) не безпосередньо відносяться до нього, а визначають структурно-змістову основу в цілому; в) поєднуються з ним зв’язком “вільного приєднувального характеру”.
В даній роботі дослідження будуватиметься на теорії в інтерпретації її засновника Н.Ю. Шведової, тому що вона найбільш повно відображує основні поняття що стосуються детермінантних членів речення, надає більш розширене пояснення класифікації детермінантів, у той час як роботи її опонентів-лінгвістів мають в основному уточнення та вдосконалення окремих аспектів сформованої Н.Ю. Шведовою теорії детермінації.
Для детермінантних членів нормальним можна вважати їх розташування не тільки на початку, але i в середині, i в кінці речення, хоча такі позиції є нехарактерними. Аналіз фактичного матеріалу доводить, що випадків розташування детермінантного члена в абсолютному початку речення переважна більшість, а основною комунікативною функцією детермінантного члена є його вживання в ролі теми.
Аналіз детермінантних членів речення різної семантики показує, що вони вносять у структуру речення певні відтінки. Інформативно всі детермінанти доповнюють «процес», локалізований у часі і просторі. Вони увиразнюють або нейтралізують ознаки динамічності, часової локалізованості, фазовості неактивного, суб'єкта.
Отже, з урахуванням наявних у синтаксисі семантичних класифікацій детермінантних членів речення можна виділити такі групи: обставинні детермінанти, суб’єктні та об’єктні детермінанти. У середині кожного семантичного типу вирізняються вужчі семантичні сегменти. Зокрема, обставинні детермінанти поділяються на часові, просторові, умови і ін. Найчастіше категорія простору в текстах різних функціональних стилів репрезентується переважно прийменниково-відмінковими конструкціями, іноді орудним безприйменниковим та прислівниками. Детермінанти з часовим значенням найчастіше виражаються прислівниками часу, прийменниковими конструкціями та одиничними дієприслівниками. Роль безприйменникових форм обмежена.
РОЗДІЛ 2
Дослідження обставинних та номінативних детермінантних синтагм у творі О. Гріна «Червоні вітрила» та у його перекладі Л. Кононович
2.1. Номінативні детермінанти у творі О. Гріна «Червоні вітрила» в оригіналі та перекладі
1) рос. На врача – укр. На лікаря
Добрая половина ушла на врача после трудных родов [8; 5]. Добра половина пішла на лікаря після тяжких пологів [7; 158].
Об’єктні детермінанти зі значенням об'єкта-адресата, виражені іменником у родовому відмінку з прийменником, розташовані в середині синтагми.
2) рос. Ему – укр. Йому
Рай показался ему немного светлее дровяного сарая [8; 5]. Рай видався йому трохи світлішим од повітки для дров [7; 158].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта внутрішнього –емоційного стану виражені займенником, розташовані в середині синтагми.
3) рос. Для женщины – укр. Для жінки
Для ушедшей в неведомую страну женщины незаменимой отрадой [8; 5]. Для жінки, що подалася в недовідомий край, був би незамінною розрадою [7; 158].
Суб'єктні детермінанти зі значенням сприймаючого суб'єкта, виражені іменником у родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
4) рос. У нас – укр. В нас
У нас нет даже крошки съестного [8; 7]. В нас немає навіть крихти їжі [7; 159].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє виражені займенником у родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
5) рос. У матроса – укр. В матроса
Вдова жила у матроса [8; 9]. Вдова мешкала в матроса [7; 162].
Об'єктні детермінанти зі значенням об’єкт спрямованої діяльності виражені іменником у родовому відмінку з прийменником, розташовані у кінці синтагми.
6) рос. На существе – укр. На істоті
Сосредоточив все помыслы, надежды, любовь и воспоминания на маленьком существе [8; 9]. Зосередивши всі свої помисли, надії, любов і спогади на маленькій істоті [7; 162].
Об'єктні детермінанти зі значенням об’єкта спрямованого ставлення виражені іменником з прийменником, розташовані в кінці синтагми.
7) рос. Для девочки – укр. Для дівчинки
Что теперь он будет сам все делать для девочки [8; 9]. Що тепер він буде сам усе робити для дівчинки [7; 162].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта-адресата, виражені іменником з прийменником, розташовані в кінці синтагми.
8) рос. На обращения и кивки соседей – укр. На звернення та кивки сусід
Бросая по сторонам "да", "нет", "здравствуйте", "прощай", "помаленьку" - на все обращения и кивки соседей [8; 10] . Кидаючи навсебіч: "так", "ні", "здрастуйте", "прощавай", "потроху", - на всі звернення та кивки сусід [7; 162].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта кількісної вичерпаності, виражені іменниками з прийменником, розташовані в кінці синтагми.
9) рос. На отца – укр. На батька
рос. Дочь – укр. Дочку
Тень которого, павшая на отца, укрыла и дочь [8; 10]. Тінь якої, впавши на батька, вкрила й дочку [7; 163].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта відносини, виражені іменниками з прийменником та без, розташовані в серединіі та в кінці синтагми.
10) рос. На Меннерса – укр. На Меннерса
Лонгрен молчал, спокойно смотря на метавшегося в лодке Меннерса [8; 14]. Лонгрен мовчав, спокійно дивлячись на Меннерса [7; 168].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта відносини, виражені іменниками з прийменником, розташовані в серединіі та в кінці синтагми.
11) рос. у жителей Каперны – укр. в мешканців Каперни
На другой день только и разговоров было у жителей Каперны [8; 14]. Другого дня тільки й балачок було в мешканців Каперни [7; 168].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта суб'єкта стану й, одночасно, суб'єкта дії, виражені іменником у родовому відмінку з прийменником, розташовані в кінці синтагми.
12) рос. На Лонгрена – укр. На Лонгрена
Призывая на Лонгрена все бедствия [8; 15]. Накликаючи на Лонгрена всі лиха [7; 169].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта відносини, виражені іменниками з прийменником, розташовані в середині синтагми.
13) рос. У Лонгрена – укр. В Лонгрена
У Лонгрена на мостках под рукой висел сверток канат [8; 15]. В Лонгрена на містку під рукою висів згорток линви [7; 169].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє, виражені іменником у родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
14) рос. без подруг – укр. без подруг
Девочка росла без подруг [8; 16]. Дівчинка росла без подруг [7; 170].
Об'єктні детермінанти зі значенням множинного об'єкта дії, виражені іменником з прийменником, розташовані в кінці синтагми.
15) рос. Два-три десятка детей – укр. Два-три десятки дітей
Два-три десятка детей ее возраста, живших в Каперне [8; 16]. Два-три десятки дітей її віку, які мешкали в Каперні [7; 170].
Об'єктні детермінанти зі значенням множинного об'єкта дії, виражені іменником та числівником, розташовані на початку синтагми.
16) рос. Про матроса – укр. Про матроса
Про матроса говаривали, что он кого-то убил [8; 16]. Про матроса казали, ніби когось забив [7; 170].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта мовлення, виражені іменником з прийменником, розташовані на початку синтагми.
17) рос. Тебе – укр. Тобі
Тебе нечего бояться меня [8; 17]. Тобі немає чого боятися мене [7; 172].
Суб'єктні детермінанти зі значенням того, хто повинен, може, хто змушений до чого-небудь, виражені займенником у давальному відмінку, розташовані на початку синтагми.
18) рос. У вас – укр. У вас
Но у вас не рассказывают сказок [8; 17]. Та у вас не розповідають казок [7; 172].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта дії, діяльності, виражені займенником у родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
19) рос. У вас – укр. У вас
У вас не поют песен [8; 17]. У вас не співають пісень [7; 172].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта дії, діяльності, виражені займенником у родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
20) рос. Для девочки – укр. Для дівчинки
Приказчик захватывал с собой для девочки пару яблок [8; 18]. Прикажчик прихоплював із собою для дівчинки декілька яблук [7; 172].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта-адресата, виражені займенником у давальному відмінку з прийменником, розташовані в середині синтагми.
21) рос. Из них – укр. З-поміж них
рос. Для нее – укр. Для неї
Из них две-три оказались новинкой для нее [8; 18]. З-поміж них дві-три виявилися новинкою для неї [7; 172].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта виникаючого стану, виражені займенником у родовому відмінку з прийменником у російському варіанті тексту та із складним прийменником в українському варіанті, розташовані на початку синтагми.
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта-адресата, виражені займенником з прийменником, розташовані в середині синтагми.
22) рос. У тебя – укр. У тебе
Что у тебя в корзинке? [8; 18]. Що у тебе в кошику? [7; 172].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє, виражені займенником у родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
23) рос. У тебя – укр. В тебе
У тебя будет все [8; 19]. В тебе буде все [7; 173].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє, виражені займенником у родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
24) рос. У тебя – укр. В неї
Не стоит отнимать у тебя такую игрушку [8; 20]. Не варто відбирати в неї таку іграшку [7; 174].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє, виражені займенником у родовому відмінку з прийменником, розташовані в середині синтагми.
25) рос. У них – укр. У них
Колдовство видишь у них [8; 21]. Чаклування бач у них [7; 175].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє, виражені займенником у родовому відмінку з прийменником, розташовані в кінці синтагми.
26) рос. С дюжиной рыбаков – укр. З десятком рибалок
Через полчаса нищий сидел в трактире за столом с дюжиной рыбаков. [8; 21]. За півгодини жебрак сидів у трактирі за столом з десятком рибалок. [7; 176].
Об'єктні детермінанти зі значенням множинного об'єкта дії, виражені числівником в орудному відмінку з прийменником та іменником у родовому відмінку, розташовані в кінці синтагми.
27) рос. Цезарю – укр. Цезареві
рос. В отношении желания – укр. Стосовно бажання
Артур Грэй мог не завидовать Цезарю в отношении его мудрого желания [8; 24]. Артур Грей міг не заздрити Цезареві стосовно його мудрого бажання [7; 180].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта волевиявлення, бажання, виражені іменником у давальному відмінку, розташовані в середині синтагми.
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта стосунку, думки, виражені прислівником в орудному відмінку з прийменником та іменником у родовому відмінку, розташовані в кінці синтагми.
28) рос. (..) – укр. йому
В таком виде он находил картину более сносной [8; 26]. В такому вигляді картина видавалася йому більш стерпною [7; 181].
В перекладеному тексті використовується суб’єктний детермінант зі значенням суб'єкта внутрішнього – інтелектуального, емоційного стану, виражений займенником у давальному відмінку, тоді як російський варіант тесту не має суб’єктної детермінації в цій частині синтагми.
29) рос. С Грэем – укр. Із Греєм
Но девушка, сильно мучаясь, пошла с Грэем [8; 34]. Та дівчина, дізнаючи гострої муки, пішла із Греєм [7; 189].
Об'єктні детермінанти зі значенням об’єкту спрямованої діяльності, виражені іменником в орудному відмінку з прийменником, розташовані в кінці синтагми.
30) рос. У них – укр. В них
У них нет денег обзавестись хозяйством [8; 34]. В них немає грошей розгосподарюватися [7; 189].
Суб'єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє, виражені займенником у родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
31) рос. С мальчиком – укр. З хлопчиком
Оставаясь наедине с мальчиком [8; 35]. Залишаючись наодинці з хлопчиком [7; 190].
Об'єктні детермінанти зі значенням об’єкту спрямованої діяльності, виражені іменником в орудному відмінку з прийменником, розташовані в кінці синтагми.
32) рос. Cыну – укр. Cинові
Она решительно не могла в чем бы то ни было отказать сыну [8; 35]. Вона геть не могла ні в чому відмовити синові [7; 190].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта-адресата, виражені іменником у давальному відмінку, розташовані в кінці синтагми.
33) рос. Для него – укр. Для нього
Она стала для него тем нужным словом в беседе души с жизнью [8; 36]. Вона стала для нього тим потрібним словом у бесіді душі з життям [7; 191].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта-адресата, виражені займенником у родовому відмінку з прийменником, розташовані в середині синтагми.
34) рос. Ему – укр. Йому
Ему шел уже двенадцатый год [8; 36]. Йому йшов уже дванадцятий рік [7; 191].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта вікового, тимчасового стану, виражені займенником у давальному відмінку, розташовані в середині на початку синтагми.
35) рос. Над всем – укр. Над усім
В этом мире возвышалась над всем фигура капитана [8; 36]. В цьому світі височіла над усім постать капітана [7; 191].
Об’єктні детермінанти зі значенням множинного об'єкта дії, виражені займенником в орудному відмінку з прийменником, розташовані в середині синтагми.
36) рос. У меня – укр. В мене
У меня болят бока и спина [8; 38]. В мене болять боки і спина [7; 193].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє, виражені займенником у родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
37) рос. Для Грэя – укр. Для Грея
Следующие два часа были для Грэя не долее тех секунд [8; 52]. Наступні дві години були для Грея не довші, ніж ті дві секунди [7; 207].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта-адресата, виражені іменником у родовому відмінку з прийменником, розташовані в середині синтагми.
38) рос. Перед ним – укр. Перед ним
Удивительные черты ее лица предстали перед ним теперь в свете ее взгляда [8; 54]. Дивовижні риси її обличчя постали тепер перед ним у світлі її погляду [7; 209].
Об'єктні детермінанти зі значенням об'єкта відносини, виражені займенником в орудному відмінку з прийменником, розташовані в середині синтагми.
39) рос. У нее – укр. В неї
У нее хорошая голова [8; 55]. В неї добра голова [7; 210].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта - носія властивості, якості, власника постійної ознаки, виражені займенником в родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
40) рос. У меня – укр. У мене
Чтобы у меня сама плавала лодка [8; 55]. Щоб у мене сам плавав човен [7; 210].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта, що володіє, виражені займенником в родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
41) рос. Ее душе – укр. Її душі
Без этих тихих завоеваний все просто понятное было чуждо ее душе [8; 57]. Без цих тихих завоювань усе просто зрозуміле було чуже її душі [7; 212].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта внутрішнього емоційного стану, виражені прикметником та іменником в давальному відмінку, розташовані в кінці синтагми.
42) рос. Для нее – укр. Для неї
Эти минуты были для нее счастьем [8; 58]. Ці хвилини були для неї щастям [7; 213].
Суб’єктні детермінанти зі значенням сприймаючого суб'єкта, виражені займенником в родовому відмінку з прийменником, розташовані в середині синтагми.
43) рос. У него – укр. В неї
У него не было смешанных оттенков огня [8; 70]. В неї не було змішаних відтінків огню [7; 224].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта - носія властивості, власника постійної ознаки, виражені займенником в родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
44) рос. У меня – укр. В мене
У меня мало времени [8; 73]. В мене обмаль часу [7; 226].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє, виражені займенником в родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
45) рос. У меня – укр. У мене
У меня глаз, как у орла [8; 76]. У мене око, наче в орла [7; 230].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє, виражені займенником в родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
46) рос. У него – укр. У нього
У него туман в голове [8; 77]. У нього туман у голові [7; 231].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта внутрішнього стану, виражені займенником в родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
47) рос. У барабанщиков – укр. В барабанників
У барабанщиков, знаете, обычно - разочарованный вид [8; 77]. В барабанників, знаєте, зазвичай розчарований вигляд [7; 231].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта внутрішнього або зовнішнього стану, виражені іменником в родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
48) рос. У вас – укр. У вас
У вас гениальная голова, Грэй! [8; 78]. У вас геніяльна голова, Грею! [7; 232].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта - носія властивості, власника постійної ознаки, виражені займенником в родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
49) рос. У Ассоль – укр. Ассоль
Чтобы у Ассоль было что есть [8; 78]. Щоб Ассоль було що їсти [7; 232].
Об’єктні детермінанти зі значенням об'єкта-адресата, виражені в російському варіанті тексту іменником в родовому відмінку з прийменником, а в перекладеному варіанті іменником в давальному відмінку без прийменника, розташовані на початку синтагми.
50) рос. Среди толпы – укр. В натовпі
Проходящую среди яркой толпы с видом глубокой задумчивости [8; 81]. Яка проходила в яскравому натовпі з виглядом глибокої задуми [7; 236].
Об’єктні детермінанти зі значенням множинного об'єкта дії, виражені іменником множини з прийменником, розташовані в середині синтагми.
51) рос. У него, у тебя – укр. В нього, в тебе
Новая душа будет у него и новая у тебя [8; 83]. Нова душа буде в нього й нова в тебе [7; 237].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта що володіє, виражені займенником в родовому відмінку з прийменником, розташовані в кінці синтагми.
52) рос. У Никса – укр. В Нікса
Пойду я вниз и попрошу прощения у Никса [8; 83]. Піду я вниз і попрошу пробачення в Нікса [7; 237].
Об’єктні детермінанти зі значенням об'єкта відносини, виражені іменником в родовому відмінку з прийменником, розташовані в кінці синтагми.
53) рос. У корабля – укр. В корабля
У корабля были те самые паруса [8; 84]. В корабля були ті самі вітрила [7; 238].
Суб’єктні детермінанти зі значенням суб'єкта - носія властивості, якості, власника постійної ознаки, виражені іменником в родовому відмінку з прийменником, розташовані на початку синтагми.
54) рос. Среди людей – укр. Серед людей
Ее имя перелетало среди людей с нервной и угрюмой тревогой [8; 85]. Її наймення перелітало серед людей з нервовою й похмурою тривогою [7; 239].
Об’єктні детермінанти зі значенням множинного об'єкта дії, виражені іменником множини з прийменником, розташовані в с ередині синтагми.
55) рос. Среди них – укр. Поміж ними
Среди них стоял тот, кого она смутно помнила с детства [8; 85]. Поміж ними стояв той, кого вона невиразно пам'ятала з дитинства [7; 239].
Об’єктні детермінанти зі значенням множинного об'єкта дії, виражені іменником множини з прийменником, розташовані на початку синтагми.
56) рос. На нее – укр. На неї
Он смотрел на нее с улыбкой [8; 85]. Він дивився на неї з усмішкою [7; 239].
Об’єктні детермінанти зі значенням об'єкта відносини, виражені займенником в родовому відмінку з прийменником, розташовані в середині синтагми.