Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства Иностранных Дел Франции и Посольства Франции в России Данное издание выпущено в рамках программы

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   52


Стр. 10. Эсхатическое — неологизм Деррида. Отказ от традиционного эсха­тологического частично проясняется ниже невозможностью ненасильственно выс­казать (легейн) конец (эсхатон) (см. стр. 164).


Стр. 10. Панорография — панорамное изображение; от греч, пан (все), орос (предел) и графейн (чертить), поясняет словарь Литтре.


Стр. 10, сноска. Цитата — из «Лекций по эстетике» Гегеля (следует отметить, что эти же фразы цитирует в «Истоке художественного творения» и Хайдеггер).


[403]


Стр. 11. Беспокоить и подвигать — soucier и solliciter (подстрекать, домогать­ся, подвигнуть) имеют общее латинское происхождение, о котором говорится ниже (более того, глагол solliciter отделился от soucier лишь в XIII веке. Следует также отметить, что одно из значений solliciter — интерпретировать по-своему). В ран­них работах Деррида часто использует глагол solliciter с оглядкой на его этимоло­гию.


Стр. 10. Критическая отстраненность — критика происходит от гречес­кого кринейн: отделять, различать.


Стр. 12. Жан Руссе — швейцарский литературный критик, представитель генетически связанной со структурализмом тематической критики.


Стр. 12. «Башляр, Пуле...». — перечисляются ведущи представители раз­личных школ европейского литературоведения, оказавшие определяющее влияние на становление «новой» французской критики.


Стр. 12. «Воображаемый мир Малларме» (1961) — цитировавшийся выше opus magnum Ж.-П. Ришара.


Стр. 12. Рассуждение о методе — аллюзия на знаменитый трактат Де­карта (см. выше примеч. к стр. 3).


Стр. 14. Непричастность — в оригинале — non-lieu; этимологически — не-место, но словарно — прекращение дела за отсутствием состава преступ­ления.


Стр. 14. Фосийон, Жан — видный французский историк искусства.


Стр. 14. Морис Бланшо — вдохновению посвящен целый раздел книги Бланшо «Литературное пространство» (см., в частности, знаменитое эссе «Взгляд Орфея»).


Стр. 15. Angustia (лат.) — теснота, узость, стеснение — также и в смысле стесненного дыхания и сжатости речи; рассуждения Деррида основаны здесь на том, что от этого латинского слова происходит французское angoisse — страх (поскольку он является причиной, вызывающей стеснение дыхания).


Стр. 16. Ruah (древнеевр.) — дыхание, дуновение, дух — как и упомяну­тые ниже греческое пневма и латинское Spiritus.


Стр. 16. Пневматология — наука или учение о духе или духах — проме­жуточных духовных инстанциях (ангелы, демоны и т. п.) между человеком и Богом.


Стр. 17. «Книга разумений» — фр. livre de raison, буквально — книга разу­ма (от лат. ratio: отчет, разум); в Средние века — семейная или коммерческая памятная книга, дневник, ведшийся главой семейства или хозяином.


Стр. 18. τόπος ουράνιος (греч.) — небесное место.


Стр. 18, сноска. «Система изящных искусств» — эссе Алена (Шартье, Эмиль-Огюст) (1920).


Стр. 19. Всегда уже — toujours déjà (тужур дежа); часто используемый Дер­рида оборот не только является указанием на исходно раздваивающее всякое иде­альное присутствие различание-запаздывание, но и служит своеобразной меткой, анаграммой подписи Жака Деррида, выводящей при этом текст за рамки жизни (ср. одно из ключевых слов Деррида, survivre — пере-жить, жить после жизни) в всегда (toujours).


Стр. 20. Телос (греч.) — цель (ср. телеология).


Стр. 20. Воление-писать — vouloir-ecrire, неологизм, образованный по типу идиомы vouloir-dire (букв. — хотеть сказать, на самом деле — означать, иметь в виду; эту двойственность Деррида неоднократно обыгрывает во многих своих текстах, в частности — в современном настоящей книге эссе «Голос и феномен») с


[404]


заменой сказать написать.


Стр. 23. Цитата из Фрейда: «Юдоль, долина—частый символ женского снови­дения».


Стр. 23. Термин(ал) — фр. terme означает и конец, и термин.


Стр. 24. Ordo cognoscendi, ordo essendi (лат.) — порядок познания, порядок сущности.


Стр. 24. Stricto sensu (лат.) — в строгом смысле.


Стр. 24. Скаррон в переводе М. Кудинова.


Стр. 25. Mutatis mutandis (лат.) — внеся необходимые изменения.


Стр. 26. Преформизм — см. ниже (стр. 33).


Стр. 27. Altus (лат.) имеет два значения: и высокое, и глубокое.


Стр. 30. Ενέργεια (греч.) — энергия, действующая сила.


Стр. 33. Эпигенетизм — иначе эпигенез, учение о зародышевом развитии организмов как процессе, осуществляемом путем последовательных новообразо­ваний.


Стр. 33. Λόγος σπερματικός (греч.) — «семенной логос», «сеятельный ра­зум» стоиков (Diog. L., 148).


Стр. 34. «Жизнь Марианны» — роман Мариво.


Стр. 38. «Гегель убедительно показал...» — имеется в виду раздел «Сила и рассудок» «Феноменологии духа», вероятно послуживший наряду с самой книгой Руссе моделью для названия настоящей работы.


Стр. 38. Почата — часто используемый Деррида глагол entamer соединяет в себе значения начала и надреза.


Cogito и история безумия


Cogito et histoire de la folie. Доклад, прочитанный в Философском коллеже 4 марта 1963 года. Опубликован в la Revue de métaphysique et de morale, 1964, 3 et 4.


Стр. 43. «Ребенок... как указывает его имя, не умеет говорить...» — фран­цузское enfant происходит от латинского infans: дитя, ребенок, а также безмолвный, немой, неговорящий (в том числе — по молодости лет).


Стр. 44. Рефлексия — см. выше примеч. к Стр. 6.


Стр. 47. Субъект — по-французски sujet, что одновременно означает и тема.


сюжет.


Стр. 47. «О безумии...» — используемый Деррида предлог sur, помимо о, означает также на, т. е. отражает отношение иерархии, превосходства, чем и объяс­няется появление агонистического — от греч, огон: состязание, борьба — измере­ния.


Стр. 47. «Другое языка...» — ср. со Стр. 37.


Стр. 48. «Монологразума о безумии...» — опять же sur, на.


Стр. 48 Повторение — фр. répétition означает и повторение, и репетиция.


Стр. 49. «Порядок разоблачается по порядку» — ср. ниже с аналогичной критикой Левинаса.


Стр. 50. Архия — значения греческого слова архе стягиваются к двум основным смысловым полюсам, по-разному наследуемым европейскими языками. Значение, свя­занное с началом, происхождением, основанием, получило огласовку архе и вошло в


[405]


такие слова как археология и архетип; значение же, связанное с идеей господства и начальствования отразилось либо в приставке архи- (архиепископ, архиплут), либо в словах на -архия (иерархия, анархия). Помимо прямого использования слов из этих гнезд археология (слово Фуко), иерархия и анархия, Деррида активно образует с ис­пользованием αρχή неологизмы. Там, где при этом он подразумевает не властные отно­шения, а отношение, близкое к стршинству, мы используем огласовку на е — с, как правило, дефисом; отсылку же к ситуации господства-власти Деррида обычно осуще­ствляет под именем архии.


Стр 51. «Похвала безмолвию остается внутри логоса» — Деррида, в частно­сти, обыгрывает тот факт, что французское похвала (éloge) происходит от греческо­го логос (слово, речь).


Стр. 52. Междоусобица — фр. dissension происходит от латинского глагола sentire: чувствовать, думать, выражать свое мнение. Ср. также фр. sens, смысл, но также и чувство,сознание, мнение.


Стр. 52. Entzweiung (нем.) — разрыв, раздвоение.


Стр. 53. ύβρις (греч.) — гибрис: бесчинство, насилие.


Стр. 53. Софист Фрасимах упомянут Сократом в «Федре»; Калликл является одним из основных собеседников в «Горгии», где выступает апологетом агрессив­ной жизненной позиции, построенной на примате силы..


Стр. 54. Полемика — происходит от греч. полемос, исходное значение которо­го — борьба, война.


Стр. 54. Σωφροσύνη (греч.) — благоразумие, рассудительность.


Стр. 54. «Stultifera navis» — «Корабль дураков» (лат.), название первой главы книги Фуко.


Стр. 55. В русском переводе «Филеба» (45е) гибрис передан как разнуздан­ность; как безумие (в русском переводе — неразумие) переведено слово ά-φρων.


Стр. 57. Устерон протерон (греч.) — после прежде.


Стр. 60. Цитата из Гердера: «Глупость должна проявиться, чтобы мудрость ее превзошла...»


Стр. 64. Подчеркивания в цитате из Декарта принадлежат Деррида (в стандар­тном русском переводе эти места отсутствуют).


Стр. 74. έπέκείνα της ουσίας (греч.) — по ту сторону бытия.


Стр. 74. Главкон — см. «Государство», 509b-с. (В русском переводе реплика Главкона: «Аполлон! Как удивительно высоко мы забрались!»).


Стр. 75. Compelle intrare (лат.) — приказано войти.


Стр. 79. Philosophia perennis (лат.) — вечная философия.


Стр. 79. Weltanschauung (нем.) — мировоззрение.


Стр. 81. Первое появление в текстах настоящей книги неологизма различание (differance), одной из самых знаменитых новаций Деррида. Подробное обоснование и обсуждение этого «не-слова», «не-понятия» см. в статье «Различание», включен­ной в приложение к настоящему изданию.


Стр. 81. Воление-высказать..., воля-высказать... — см. примеч. к стр. 20.


Стр. 82. χρινειν (греч.) — различать, отделять, решать.


Стр. 82. Поэма Парменида — главное философское сочинение Парменида, поэма «О природе».


Стр. 82. Палинтроп — от греч. παλίυ-τροπος, отведенный в сторону, обра­щенный в обратное направление.


[406]


Эдмон Жабе и вопрос книги


Edmond Jabes et la question du livre. Critique, 201, janvier 1964.


Стр. 83. Эдмон Жабе (1912—1991) — французский поэт, еврей, выходец из Египта, соединивший традиционный для еврейской мысли круг тем (исход-блужда­ние, книга-закон, пустыня-слово) с новейшими художественными стратегиями; наи­более известен своими многочисленными книгами лирической прозы, в которых варьируются темы изгнания, странствия, памяти, молчания.


Стр. 87. Здесь, как и во многих других местах, Деррида апеллирует к тому, что для Гегеля парадигмой несчастного сознания было сознание еврейское (в частности, Авраам).


Стр. 88. Nεμεiν (греч.) — распределять, разделять; тот же корень имеют и слова нумос (закон) и номус (пастбище, выгон), от которого происходит номадизм.


Стр. 89. Федр, 275e-276d.


Стр. 93. Двойственность родительного падежа проанализирована (в при­ложении к онтологии) во второй части «Тождества и различия» Хайдеггера.


Стр. 93. Графейн (греч.) — царапать, чертить, писать.


Стр. 97. Lapsus calami (лат.) — ошибка пера.


Насилие и метафизика (эссе о мысли Эммануэля Левинаса)


Violence et métaphysique, essai sur la pensée d'Emmanuel Levinas. Revue de métaphysique et la morale, 1964, 3 et 4.


Стр. 99. Эммануэль Левинас (1906—1995) — выдающийся французский фи­лософ. Отправляясь от феноменологии Гуссерля и «Бытия и времени» Хайдеггера, одним из первых пропагандистов мысли которых во Франции он являлся, развил самостоятельную, в отличие от хайдеггеровской, этически ориентированную фи­лософскую систему, центрирующуюся вокруг идеи Другого, частично инспири­рованной изучением — в противовес досократикам — еврейской традиции. Следу­ет отметить, что широкое признание философская система Левинаса получила весь­ма поздно (да и сам главный его труд, «Целостность и Бесконечность», был опубликован только в 1961 году) и, не считая нескольких небольших статей Блан­шо, настоящее эссе Деррида долгое время оставалось единственным серьезным анализом философской мысли Левинаса.


Стр. 100. Майевтика — (сократовский) способ побуждения к размышлению.


Стр. 100. έποχη (греч.) — феноменологическое эпохе, один из вариантов со­мнения, понимаемого как отказ, воздержание от высказываний.


Стр. 100. Двойной генитив — см. примеч. к стр. 93.


Стр. 104. О навеянной речи см. ниже в первом эссе об Арто.


Стр. 106. «Главный обвиняемый... в этой книге...» — имеется в виду Ге­гель.


Стр. 107. θεωρία (греч.) — теория, размышление, наблюдение. В очередной раз «зрительный» ряд рассуждений Деррида подкрепляется здесь этимологией: теория происходит от греческого глагола теорейн, смотреть, созерцать, рассмат­ривать, а феномен — от глагола файнестай, светить(ся), являть, показывать, от этого же корня происходит и эпифания: явление или проявление (божества или чего-то сокровенного). К зримости отсылает даже само лицо (см. ниже примеч. к стр. 112).


Стр. 107. έπέκείνα της ουσίας (греч.) — платоновская формулировка, «по ту


[407]


сторону бытия» (Государство, 509b).


Стр. 108. Неуместность — в оригинале — non-lieu, о котором см. примеч. к стр. 14.


Стр. 110. Untersuchuhg (нем.) — исследование; имеются в виду «Логические исследования» Гуссерля.


Стр. 112. Miteinandersein (нем.) — друг-с-другом-бытие, вместе-бытие; Mitsein (нем.) —со-бытие, бытие-с.


Стр. 112. «Левинас целит в лицом-к-лицу» — лицо (visage), целить (viser), как и видеть (voir), — однокоренные слова, происходящие от латинского гла­гола videre, видеть.


Стр. 113. Существление — l'exister, неологизм Левинаса, субстантированный глагол exister, существовать.


Стр. 113. На русский Seiendes и Sein традиционно переводятся как сущее и бытие.


Стр. 113. Перевод цитаты из Хайдеггера: «Что означает «экзистенция» в «Бытии и Времени»? Этим словом именуется вид бытия, а именно бытие того сущего, которое стоит открытым для открытости бытия, где это сущее стоит, умея в ней устоять».


Стр. 113. Имеется — il y а, безличный оборот со значением есть, имеется (ср. англ. there is). Одно из центральных понятий философской системы Леви­наса (впервые введенное им в ЕЕ), чья безличная жуть в отличие от аноним­ной щедрости своего хайдеггеровского прототипа, знаменитого es gibt («да­ется»), отражает различие между фундаментальной онтологией Хайдеггера и «этической онтологией» Левинаса.


Стр. 115. Синагога традиционно представлялась в средневековой иконог­рафии женской фигурой с завязанными глазами.


Стр. 117. Желание — следует учесть, что гегелевское Begierde, задейство­ванное в развертываемом здесь сравнении гегелевской диалектики раба и гос­подина с ее левинасовской трактовкой, в «Феноменологии духа» переведено на русский как вожделение.


Стр. 118. «Несчастье Авраама» — см. выше, примеч. к стр. 87.


Стр. 125. О происхождении слова visage см. выше примеч. к стр. 112.


Стр. 127. Καθ'αύτ'ο (греч.) — здесь: в себе.


Стр. 127. Ουσία (греч.) — бытие, сущность, первоначало; по Хайдеггеру так­же и присутствие.


Стр. 129—130. Цитируемая статья Бланшо «Познание неизвестного» ста­ла практически первым серьезным откликом и на только что вышедшую «Це­лостность и Бесконечность», и вообще на творчество Левинаса. В ее переиз­дании в составе книги «Бесконечная беседа» в 1969 году Бланшо соглашается со справедливостью некоторых замечаний Деррида.


Стр. 130. Гигес — царь Лидии, персонаж классического мифа о царе Кандавле, изложенного у Геродота; здесь, однако, Деррида намекает в пер­вую очередь на приведенную Платоном легенду о найденном пастухом Гигесом кольце, делавшем его владельца невидимкой (Государство, 359—360, 612).


Стр. 132. Autrui — обсуждается морфология этого французского слова, которое мы постоянно переводим как другой, стараясь различать его с дру­гим русским словом — другое, закрепленным за французским autre.


Стр. 132. Этерон (греч.) — другой.


Стр. 132. Alter-huic (лат.), буквально — второй к этому.


[408]


Стр. 133. Ille (лат.) — тот, он.


Стр. 135. «Целостность... определена...» — defini, буквально — «о-конечена».


Стр. 136. Infans (лат.) — см. примеч. к стр. 43. Стр. 136. Ср. примеч. к стр. 9. Стр. 136. Ex nihilo (лат.) — из ничего. Стр. 137. Парусия (греч.) — присутствие. Стр. 138. Полемика — см. примеч. к стр. 54. Стр. 138. Vis demonstrandi (лат.) — доказательная сила. Стр. 138. Idem (лат.) — тот же; ipse (лат.), аутос (греч.), selbst (нем.) — сам; речь идет, в частности, о нюансировке слова сам в его связи с тожде­ственностью в разных языках.


Стр. 143. Aufhebung (нем.) — знаменитое снятие гегелевской философии; см. о нем подробнее в статье о Батае, а также в работах, вошедших в книгу «Marges — de la philosophie» (Minuit, 1972), где Деррида, в частности, предла­гает свой собственный перевод этого термина — relevé.


Стр. 143. Historia rerum gestarum; res gestas (лат.) — история деяний; дея­ния.


Стр. 143. Geschichte (нем.) — история. Стр. 144. Апейрон (греч.) — беспредельное, бесконечное. Стр. 148. «Экономика... у себя дома...» — опять этимология. Слово эко­номика происходит от греческих слов οίκος, дом, и νόμος, управление. Стр. 148. Sinngebung (нем.) — толкование.


Стр. 152. Наставление (commandement) это также и (религиозная) запо­ведь.


Стр. 153. О двух значениях теоретического и его связи со взглядом см. примеч. к стр. 91. Заметим также, что взгляд по-французски, как и по-русски, имеет и переносное значение взгляда по какому-то поводу.


Стр. 156. Абсолюция — от латинского absolutio: отпущение грехов. Стр. 158. Originaliter (лат.) — первоначально. Стр. 160. Прос этерон (греч.) — по отношению к другому. Стр. 160. έκαστον έαυτω τaύτον (греч.) — «каждый сам по себе тот же самый по отношению к себе самому», цитирует «Софист» (254d) Хайдеггер. Стр. 161. Res (лат.) — вещь, предмет. Стр. 161. Архия — см. примеч. к стр. 50. Стр. 164. Эсхатология — ср. примеч. к стр. 10.


Стр. 174, сноска. Sorge, besorgen, Fürsorge (нем.) — забота, заботиться и забот­ливость.


Стр. 176. Per genus et differentiam specificam (лат.) — при посредстве рода


и особого различия.


Стр. 178, сноска. Endlichkeit (нем.) — конечность.


Стр. 179. αρχή (греч.) — см. примеч. к стр. 49.


Стр. 180. αγαθόν (греч.) — благо, добро.


Стр. 183. Das Sein selber das Strittige ist (нем.) — бытие само есть поле


спора.


Стр. 184, сноска. δεινον — τίχνη (греч.) — дейнон: страх, техне — искусство, ремесло, мастерство; здесь, однако, Деррида ссылается на трактовку этих двух слов Хайдеггером при анализе хора из «Антигоны» Софокла (см. «Введение в метафизику», § 52), согласно которой дейнон есть неуютно-зловещее и одновре­менно сверхвластительное, а техне (как и вообще свойственно в эти годы Хайдегге-


[409]


ру) трактуется как знание, мудрость (Wissen).


Стр. 184, сноска. Unheimlichkeit (нем.) — зловещесть.


Стр. 184, сноска. ...als Un-zuhauste (нем.) — как без-домность.


Стр. 185. Барресизм — от имени Мориса Барреса, идеолога французского почвеничества.


Стр. 185. Аллергия происходит от греческого аллос: другой, иной.


Стр. 185. Illic (лат.) — там.


Стр. 186—187. «Nolite timere eos» и «Quasi Stella matutina...» — латинские проповеди Мейстера Экхарта «Не бойтесь их» и «Как утренняя звезда».


Стр. 190. Primum cognitum (лат.) — первое узнанное.


«Генезис и структура» и феноменология


«Genèse et structure» et la phénoménologie. Доклад, прочитанный в Серизи-ля-Саль в 1959 году. Опубликован в сборнике Genèse et structure dirigé par MM. de Gandillac, Goldmann et Piaget, éd. Monton, 1964.


Стр. 198. Ex abrupto (лат.) — внезапно.


Стр. 199. Quid или quomodo (лат.) — зачем или каким образом.


Стр. 199. Тератология — разделы биологии, занимающиеся изучением уродств и аномалий.


Стр. 201. Constructum (лат.) — построение (как результат).


Стр. 201. Etwas überhaupt (нем.) — нечто вообще.


Стр. 204. Weltanschauungsphilisophie (нем.) — философия мировоззрения.


Стр. 205. Einfühlung u Reaktivierung (нем.) — проникновение и реактивация.


Стр. 206. Хронологически Деррида впервые употребляет здесь свое новообразование-неографизм differance (см. примеч. к стр. 81 и эссе «Различание» в При­ложении); здесь это слово использовано еще «наивно», как неологизм, отражаю­щий идею временной отложенности.


Стр. 207. Ur-Region (нем.) — пра-регион или архе-регион (см. также стр. 208).


Стр. 208. Архе-структура, архе-регион, анархия — см. примеч. к стр. 50. Стр. 210, сноска, и далее. «Erfahrung und Urteil» — «Опыт и суждение». Стр. 211. Lebenswelt (нем.) — жизненный мир. Стр. 213. Δύναμιί (греч.) — сила, мощь, потенция.


Стр. 214. ενεργεία или εντελέχεια (греч.) — энергия, сила в действии; полная осуществленность.


Стр. 215. Vorhaben (нем.) — намерение, проект.


Навеянная речь


La parole soufflée. Tel Quel 20 (hiver 1965).


Стр. 217. Жан Лапланш — известный французский психоаналитик, совме­стно с Ж.-Б. Понталисом автор классического словаря по психоанализу.


Стр. 217. «И о безумии, и о творчестве» — ср. выше обсуждение известно­го тезиса Фуко о безумии и отсутствии творчества/произведения, развитый в его «Истории безумия».


Стр. 218, сноска. «Le "non" du pere» — рецензия Фуко на упомянутую в тексте книгу Лапланша ( 1961 ).


[410]


Стр. 219. «В "Грядущей книге"» — имеется в виду эссе Бланшо «Арто», впервые опубликованное в NRF в 1956 году.