Модальные глаголы

Вид материалаДокументы
Инфинитивный оборот
He explained the scheme once more for us to understand it better.
Перевод инфинитива в обороте типа
Формы прчастий и их перевод
The questions being discussed at the
Passive being
Passive asked
Having been translated into many
Active having
Passive having
Функции participle i active voice
The reading student is my friend.
The student reading a book is my friend.
When (While) reading this story he remembered his youth.
Participle i passive voice и его перевод
The house being built in our street will be a new school.
Функции participle ii passive voice и его перевод
The used method was very important.
The text translated by the students is not difficult.
Water becomes ice when cooled.
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   2   3   4   5



ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ

«FOR + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (МЕСТОИМЕНИЕ) + ИНФИНИТИВ»





Второстепенные существительное

Подлежащее Сказуемое члены предложения for инфинитив

местоимение









существительное Второстепенные

for инфинитив Подлежащее Сказуемое члены

местоимение предложения


Переводится придаточным предложением, причем существительное или местоимение этого оборота становится подлежащим придаточного предложения, а инфинитив – глаголом-сказуемым (в личной форме).


He explained the scheme once more for us to understand it better.

Он объяснил схему еще раз, чтобы мы лучше ее поняли.

For a wire to be a good conductor, it has to be made of low resistance metal.

Для того чтобы провод был хорошим проводником, он должен быть изготовлен из

металла, обладающего низким сопротивлением.

ПЕРЕВОД ИНФИНИТИВА В ОБОРОТЕ ТИПА:

«HE WAS THE FIRST TO COME»





A.S. Popov was the first to invent the radio.


переводится


1. простым предложением, в котором 2. определительным придаточным

инфинитив стал сказуемым предложения: предложением:


А.С. Попов первым изобрел радио. А.С. Попов был первым, кто изобрел радио.


ФОРМЫ ПРЧАСТИЙ И ИХ ПЕРЕВОД











ПЕРЕВОДИТСЯ:

























определение

причастием на

The student reading a book is my friend.










-ущий, -ющий,

Студент, читающий книгу, мой друг.

Participle I







-ащий, -ящий,

The questions being discussed at the

Active asking







-мый

conference are very important.

Passive being










Вопросы, обсуждаемые на конференции,

asked










очень важны.













(When) reading this text, the student










деепричастным

found out many interesting things.







обстоятельство

оборотом

Читая этот текст, студент обнаружил













много интересного.






















определение

причастным

The text translated by the students was










оборотом

not difficult.

Participle II










Текст, переведенный студентами, был

Active ——










нетрудный.

Passive asked







деепричастием,

When cooled water becomes ice.










обстоятельственным

Охлаждаясь, вода превращается в лед.










придаточным

Having finished his work, he went home.







обстоятельство

предложением

Закончив свою работу, он ушел домой.




























Having been translated into many

Perfect Participle







деепричастным

languages, this book became known all

Active having




обстоятельство

оборотом,

over the world.

asked




обстоятельственным

После того как эта книга была переведена

Passive having







придаточным

на многие языки, она стала известна

been asked







предложением

во всем мире.


ФУНКЦИИ PARTICIPLE I ACTIVE VOICE


Инфинитив без “to” + -ing = reading











Определение







Левое




the +…-ing + существительное

Переводится


Причастием

на –щий(ся)

-вший

The reading student is my friend.

Читающий студент мой друг.

The object moving is an airplane.

Движущийся предмет – самолет.











































Participle I













Правое




the + существительное

+ …-ing

1) причастным оборотом: или

2) определительным придаточным предложением

The student reading a book is my friend.

1) Студент, читающий книгу, мой друг.

2) Студент, который читает книгу, мой друг.




















































Обстоятельство



















When (While) reading this story he remembered his youth.

When

+ …ing

While

1)деепричастием на –я, -в

2)обстоятельствен-ными придаточными предложениями

3)существительным с предлогом при




Читая этот рассказ

он вспомнил свою юность.






















Когда он читал этот рассказ

При чтении этого рассказа



ФУНКЦИИ

PARTICIPLE I PASSIVE VOICE И ЕГО ПЕРЕВОД











being discussed




being + Participle II =






















being written







Существительное+being+

Participle II+…

Переводится:


причастным оборотом


деепричастием будучи+краткая форма причастия;

обстоятельственным придаточным предложением, начинающимся союзами так как, когда

The questions being discussed at the conference are very important.

Вопросы, обсуждаемые на конференции, очень важны.

The house being built in our street will be a new school.

Дом, строящийся на нашей улицей, будет новой школой.


Being invited too late my friend could not come.

Будучи приглашен слишком поздно, мой друг не мог прийти.

Так как моего друга пригласили слишком поздно, он не мог прийти.

определение

being+Participle II

обстоятельство

being+Participle II+…



ФУНКЦИИ PARTICIPLE II PASSIVE VOICE И ЕГО ПЕРЕВОД


От правильных глаголов: Инфинитив без “to” + ed = TRANSLATED

От неправильных глаголов: см. таблицу неправильных глаголов











Определение







Левое




the +…ed + существительное

Переводится


Причастием

на –нный, -тый,

-мый

The used method was very important.

Применяемый метод был очень важен.













































Participle II













Правое




the + существительное

+ …ed (by)

1) определительным причастным оборотом, начинающимся с причастий на –мый, -нный, -тый

2) придаточным определительным предложением

The text translated by the students is not difficult.

1) Текст, переведенный студентами, нетрудный.

2) Текст, который был переведен студентами, нетрудный.




















































Обстоятельство



















Water becomes ice when cooled.


When

if + …ed

as

1)деепричастием на –ясь

2)обстоятельствен-ным придаточным предложением

3)существительным с предлогом при

1)Охлаждаясь, вода превращается в лед.

2)Вода превращается в лед, когда охлаждается.

3) При охлаждении вода превращается в лед.
























ФУНКЦИИ PERFECT PARTICIPLES И ИХ ПЕРЕВОД


having+Participle II = having finished

having been + Participle II = having been finished









Переводится:
















having + Participle II (-ed)




деепричастием

Having finished his work, he went home.




совершенного вида

Закончив свою работу, он ушел домой.










на –в (иногда –я)



















обстоятельство








































having been + Participle II (-ed)




придаточным

Having been translated into many




обстоятельственным

languages, this book became known







предложением,

all over the world.







начинающимся союзами

После того как эта книга была переведена







после того как, так как

на многие языки, она стала известна










во всем мире.



ПЕРЕВОД КОНСТРУКЦИЙ ТИПА

HAVE+СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ+PARTICIPLE II”





have (had)

+

существительное

+

причастие II
















Не переводится




дополнение







сказуемое



















I have my watch repaired.







Мне починили часы.







He had his luggage registered.







Ему оформили его багаж.






САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ И ЕГО ПЕРЕВОД





Существительное (местоимение) +

причастие +


а)


Самостоятельный причастный

оборот


Второстепенные члены предложения

Подлежащее


Сказуемое


Переводится:

Обстоятельственными придаточными предложениями, вводимыми союзами когда, если, так как, после того как


My friend living far from me, I seldom see him.

Так как мой друг живет далеко от меня, я редко вижу его.




б)


Второстепенные члены предложения


Самостоятельный причастный

оборот



Подлежащее


Сказуемое





Переводится:


Самостоятельными предложениями, вводимыми союзами причем, а, и, но



We had three lectures yesterday, the last being in physics.

Вчера у нас было три лекции, причем последняя была по физике.


ФОРМЫ ГЕРУНДИЯ











Indefinite Active-asking

I know of his translating this text.













Я знаю, что он переводит этот текст.







Выражает













Indefinite Passive-being asked

I know of his being sent to this conference.







Действие, одновременное с

Я знаю, что его посылают на эту







действием, выраженным сказуемым,

конференцию.







или будущее по отношению к нему




Герундий

(основа глагола + -ing)





































Perfect Active-having asked

I know of his having translated the article.










Я знаю, что он перевел статью.

























Perfect Active-having been

I know of the article having been










asked

translated by the student.










Действие, закончившееся ранее

Я знаю, что статья переведена студентом.










действия, выраженного сказуемым.