Методические указания и контрольные задания по английскому языку для студентов II курса озо фармацевтического факультета

Вид материалаМетодические указания

Содержание


Требования к контрольной работе
Итоговый зачет
Содержание итогового зачета
Контрольное задание №3
Составные предлоги
Парные союзы
Местоимение. Личные местоимения
Притяжательные местоимения
Местоимение "it"
Безличные предложения, начинающиеся с местоимения "It"
Общие и специальные вопросы
Формы причастий
Самостоятельный причастный оборот
The rain having stopped
There being no high temperature
Не is said to be a pharmacist.
Сложное дополнение. Complex Object.
Образец выполнения к упражнению 8
Образец выполнения к упражнению 9
Образец выполнения к упражнению 10
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2

Министерство здравоохранения Российской Федерации

Омская государственная медицинская академия

Кафедра иностранных языков


МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

И КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

ДЛЯ СТУДЕНТОВ II КУРСА ОЗО

ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА

Омск 2004



Аннотация. Методические указания по дисциплине «английский язык» предназначены для студентов второго курса фармацевтического факуль­тета заочной формы обучения и содержат методические рекомендации, контрольное задание в двух вариантах и список текстов для самостоя­тельного чтения.


Составитель: ст. преподаватель Попова Л.С. Рецензент: Моисеев М.В. - зав. кафедрой английской филологии Омс­кого государственного университета доцент, к.ф.н.

Рассмотрены и рекомендованы к печати кафедрой

иностранных языков ОмГМА 19.05 2004г,(М.Б. Мусохранова зав. ка­федрой иностранных языков, кандидат педагогических наук, /доцент); цикловой методической комиссией по фармации протокол №3 от 27.05.2004

Утверждено на заседании кафедры иностранных языков протокол №12 «12» мая 2003г.


Основной задачей курса иностранного языка при заочном обучении в неязыковом вузе является формирование умения самостоятельно читать специальную литературу с целью извлечения информации из иностран­ных источников.

Целью настоящих методических указаний и заданий является помочь студентам-заочникам фармацевтического факультета в самостоятельной работе по развитию умений и навыков чтения и перевода литературы по специальности на английском языке, передачи основного содержания прочитанного.

Методические указания и контрольные задания составлены на основе кафедральной Программы по дисциплине «английский язык» для студен­тов фармацевтического факультета очного вида обучения.

Программа для заочного обучения английскому языку предполагает самостоятельную работу студента, а также работу под руководством пре­подавателя на разного вида групповых занятиях (установочных, закрепи­тельных и т.д.)

Настоящая методическая разработка включает контрольную работу №3 в двух вариантах, которая предназначена для выполнения на втором кур­се обучения. В конце каждого варианта контрольной работы указаны тек­сты для самостоятельного чтения из базового учебника по английскому языку. Проверка дополнительного чтения проводится в форме выбороч­ного перевода текста или теста.

Требования к контрольной работе:
  1. Перед контрольной работой дается перечень грамматического мате­
    риала, который студент должен усвоить для выполнения работы, и
    краткие грамматические пояснения, в основном в виде грамматичес­
    ких таблиц, по этому материалу.
  2. Контрольная работа выполняется студентом письменно и защищает­
    ся устно, после чего студент получает зачет по работе.
  3. Каждую контрольную работу следует выполнять в отдельной тетра­
    ди. На обложке пишутся название дисциплины, номер контрольной
    работы, факультет, курс, фамилия, имя, отчество, обратный адрес сту­
    дента.
  4. При выполнении контрольной работы необходимо оставлять широ­
    кие поля для замечаний, объяснений и методических указаний пре­
    подавателя.

Образец расположения материала контрольной работы:



левая страница

правая страница

поля

английский текст

русский текст

поля

5. Если работа выполнена не в соответствии с указаниями или не пол­ностью, она не принимается к проверке.

За курс обучения (2года) студент-заочник фармацевтического факуль­тета выполняет 3 контрольные работы (к/р №1 и №2 -1 курс, к/р №3 - 2 курс), зачет (за 1 курс) и итоговый зачет за весь курс обучения.

Итоговый зачет

К итоговому зачету допускается студент, имеющий зачет за первый курс и получивший зачет по контрольной работе №3 и текстам для самостоя­тельного чтения. На итоговом зачете проверяется достигнутый уровень владения иностранным языком.

Содержание итогового зачета:
  1. Проверка умения читать с полным пониманием содержания текста
    по специальности. Объем текста-1000 печ. знаков. Время перевода
    - 60 мин. Перевод производится письменно с помощью словаря.
  2. Проверка умения читать и переводить текст по специальности без
    словаря, содержащий не более 3% незнакомых слов. Объем текста -
    800 печ. знаков. Время подготовки - 10-15 мин.

Контрольное задание №3

Для того, чтобы выполнить контрольное задание №3, необходимо ус­воить следующие разделы курса:
  1. Предлоги. Предлоги времени. Предлоги, совпадающие по форме с
    союзами. Составные предлоги.
  2. Парные союзы both.. .and, either.. .or, neither.. .nor.
  3. Местоимения. Местоимения личные, притяжательные. Местоимение "it".
  4. Вопросы. Общий вопрос. Специальный вопрос.
  5. Формы причастий. Indefinite Active, Indefinite Passive, Perfect Active,
    Perfect Passive.
  6. Самостоятельный причастный оборот.
  7. Сложное подлежащее. Complex Subject.
  8. Сложное дополнение. Complex Object.

***Предлоги - служебные слова, служащие для связки слов в предло­жении.

Предлоги времени. Prepositions of time.
  1. At (в) - (точка времени): at noon; at that time; at that moment; at 5 o'clock
  2. In (в) - (период времени): in the morning; in May; in winter; in 2000.
  3. On (в)- (день): on the 1st of May; on May the 1st; on Monday.
  4. In (через): in an hour; in 2 minutes.
  5. By (к): by 5 o'clock; by Saturday; by September.
  6. For (в течение, на): for 2 hours; for a week.
  7. Past (после), to (без): half past two; ten to nine.
  8. From.. .till (с.. .до): from nine till ten.
  9. After (после), before (до): after 6; before 6.
  10. Till, until (до): till Monday; until that time.



Предлоги, совпадающие по форме с союзами

(грамматические омонимы)



Словоформа

Предлоги

Союз

Since

С

С тех пор как, так как

Till

До

До того как, до тех пор, пока

For

Для

Так как, потому что

After

После

После того как

Before

До

До того как, прежде чем

As

Как, в качестве

Так как, по мере того как


Составные предлоги



Словоформа

Перевод

Примеры

As to

Что касается

As to your plan it will be carried out.







Что касается вашего плана, так он







будет выполнен.

Due to

Вследствие

Due to the effect of the temperature j




чего-либо, из-

the solution became dark.




за, благодаря

Вследствие влияния температуры







раствор потемнел.

Depending upon

В зависимости

The mascara may be water-soluble or




от чего-либо

water resistant, depending upon the







composition of the mixture. Тушь для







эесниц может быть водо-







эастворимой или водоустойчивой в







зависимости от состава смеси.

According to

Согласно

According to the use eye make-up is




чему-либо

divided into 3 groups. Согласно







своему применению косметика для







глаз подразделяется на три группы.

During

3 течение

During the twentieth century vitamins







and other drugs were discovered. В







течение двадцатого столетия были







открыты витамины и другие







лекарства.

Парные союзы

**** Союзы - служебные слова, служащие для связи членов предложе­ния и предложений.

Союз «either...or» (или...или; либо.. .либо) употребляется в утвер­дительных предложениях. Если с помощью этого союза связаны два под­лежащих, глагол согласуется в лице и числе с подлежащим, стоящим бли­же к нему:

Не takes either tablets or mixtures. Он принимает либо таблетки, либо микстуры.

В отрицательных предложениях этот союз переводится ни...ни:

Не doesn't take either tablets or mixtures. Он не принимает ни табле­ток, ни микстур.

Союз «neither.. .nor» (ни.. .ни) употребляется в отрицательных пред­ложениях. Глагол в предложении, в котором есть союз «neither.. .nor» дол­жен употребляться только в утвердительной форме. Если с помощью этого союза связаны два подлежащих, глагол согласуется в лице и числе с под­лежащим, стоящим ближе к нему:

Не takes neither tablets nor mixtures. Он не принимает ни таблеток, ни микстур.

Подлежащие, соединенные союзом «both...and» (как.. .так и; и.. .и), согласуются с глаголом во множественном числе:

Не takes both tablets and mixtures. Он принимает и таблетки и миксту­ры.

Местоимение. Личные местоимения

***Личные местоимения являются показателями лица. Они имеют форму именительного и объектного падежа:



Число

Лицо

Именительный падеж

Объектный падеж

Единствен­ное число

1

2

I (я)

You (ты,Вы)

Me (мне, меня)

You (тебе, тебя, Вам, Вас)




3

Не (он)

She (она)

It (он, она, оно)

Him (ему, его)

Her (ей, её)

It (ему, ей, его, её)

Множест­венное число

1

2

3

We (мы)

You(Вы)

They (они)

Us (нам, нас)

You (Вам, Вас)

Them (их, им)

Примечание:
  1. Местоимение "I" всегда пишется с большой буквы. Если имеется
    несколько однородных подлежащих, "I" становится последним: My
    brother and I. (Мы с братом.)
  2. Местоимение "you" имеет одну и ту же форму для 2-го лица единственного и множественного числа. Глагол с этим местоимением все­гда имеет форму множественного числа: You are a good student. You have many books on the shelf.
  3. Местоимение "he" употребляется вместо одушевленных существи­тельных мужского рода единственного числа.
  4. Местоимение "she" употребляется вместо одушевленных существительных женского рода единственного числа;
  5. Местоимение "it" употребляется вместо неодушевленных существительных любого рода единственного числа и вместо единственного одушевленного существительного "baby".

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения выражают принадлежность. Они име­ют 2 формы: присоединяемую и абсолютную.



Число

Лицо Присоединяемая форма

Абсолютная форма

Единствен­ное число

1

My (мой)

Your (твой, Ваш) His, her, its (его, её)

Мine (мой)

Yours (твой)

His, hers, its (его, её)

Множест­венное число

1

2

3

Our (наш)

Your (твой, Ваш)

Their (их)

Ours (наш)

Yours (ваш)

Theirs (их)

Притяжательное местоимение в присоединяемой форме употребляется перед определяемым существительным: 1 want to take your book.

Притяжательное местоимение в абсолютной форме употребляется в предложении самостоятельно (в функции подлежащего, прямого допол­нения, определения с предлогом и именной части сказуемого). Часто та­кое местоимение употребляется в целях избежания повторения вышеупо­мянутого существительного:

My sister is young, yours is younger. (подлежащее)

Don't take his book, take mine. (прямое дополнение)

I see a friend of ours. (определение с предлогом)

This book is mine. (предикатив)

Местоимение "it"



Употребление

Пример

Перевод

Вместо неодушевленных

Special branch of

Специальный раздел

существительных в

chemistry studies car-

химии изучает

качестве подлежащего

bon compounds. It is

углеродные соединения.

или дополнения.

called organic chemi-

Он называется




stry. We study it in

органической химией. Мы




the second year.

изучаем её на втором







курсе.

Как вводящее

It is not easy to carry

Этот эксперимент

инфинитивную фразу

out this experiment.

выполнить нелегко.

после оценочных







прилагательных.







Как вводящее

It is possible that the

Возможно, что реакция

придаточное

reaction will require

потребует специальных

предложение после

special conditions.

условий.

оценочных







прилагательных.







Как вводящее

It is reported that two

Сообщается, что 2

придаточное

million carbon com-

миллиона углеродных

предложение после

pounds were descri-

соединений было

сказуемого в форме

bed in literature.

описано в литературе.

страдательного залога.







Безличные предложения, начинающиеся с местоимения "It"

Безличные предложения, начинающиеся с формального подлежащего, выраженного местоимением "it", содержат сообщения: а) о состояниях погоды и явлениях природы (It is winter.- Зима. It is cold.-Холодно.); б) о времени и расстоянии (It's 6 o'clock.-6 часов. It's far.- Далеко.)

"It" в данных предложениях является формальным (непереводи­мым) подлежащим.


Общие и специальные вопросы



Вопро-

Вспомо-

Подлежащее

Сказуемое

Дополнение

Обстоятельство

ситель-

гатель-













ное

ный гла-













слово

гол



















We

enter

the institute

a year ago.







My friend

studies

-

in the second
















year.







They

are

-

in the room.







Many
















students

will pass

examination

well.




Did

you

enter

the institute

a year ago?













-

in the second




does

your friend

study




year?




are

they

-

-

in the room?







Many













will

students

pass

examination

well?

What

did

you

enter

-

a year ago?

When

did

you

enter

the institute?

-

In what
















year

does

your friend

study

-

-







many










How

will

students

pass

examination?

-

Where

are

they

-

-

now?







Who

will pass

examinations

well?







How many
















students

will pass

examinations

well?







What students

will pass

examinations

well?



Формы причастий



Participles

Indefinite

Perfect

Active

asking спрашиваю­щий, спрашивая

having asked спросив

Passive

being asked

будучи спрошен, спрашивае­мый

having been asked

будучи спрошен

Самостоятельный причастный оборот

В состав самостоятельного причастного оборота входит существитель­ное или местоимение в именительном падеже и причастие (Present Participle). При этом существительное (местоимение) играет роль подле­жащего, а причастие - сказуемого. Самостоятельный причастный оборот выступает в предложении в роли обстоятельства и обычно отделяется от остальной части предложения запятой.

Самостоятельный причастный оборот переводится обстоятельствен­ным придаточным предложением с союзами так как; после того, как; когда; если и другими или самостоятельным предложением с союзами а, и, причем, при этом.

The morning being cold, I put on his overcoat, (обстоятельство причи­ны) (Так как утро было холодное, я надел пальто.)

The rain having stopped, they went on with their work, (обстоятельство времени) (Когда дождь перестал, они продолжили работу.)

Time permitting, I'll come next week, (обстоятельство условия) (Если время позволит, я приеду на следующей неделе.)

С самостоятельным причастным оборотом могут употребляться слова there, one, it в роли подлежащего: There being no high temperature, the patient felt better. Так как не было высокой температуры, больной чув­ствовал себя лучше.


Сложное подлежащее. Complex Subject.

Сложное подлежащее представляет собой комплекс "Именительный падеж с инфинитивом". Первая часть комплекса - личное местоимение в именительном падеже или существительное в общем падеже. Вторая часть комплекса - инфинитив.

Особенность данного комплекса заключается в том, что его части от­делены друг от друга сказуемым предложения. Сложное подлежащее употребляется со следующими глаголами:
  1. в страдательном залоге - to say; to report; to expect; to know; to
    think; to consider; to show; to see; to find; to hear; to observe; to
    reveal; to estimate; to believe
    полагать, верить; to suppose предпола­
    гать и др.: Не is said to be a pharmacist. Говорят, что он фармацевт.
  2. в действительном залоге - to seem, to appear казаться; to prove, to turn
    out оказываться; to happen, to chance случаться и другие: Не appears
    to be ill. Кажется, что он болен.

Сказуемыми могут быть выражения to be likely вероятно; to be unlikely вряд ли; to be certain несомненно; to be sure наверняка. Инфинитив после таких выражений переводится будущим временем: The patient is certain to follow the diet. Пациент несомненно будет соблюдать диету.

Перевод предложений со сложным подлежащим рекомендуется начи­нать со сказуемого. Сказуемое переводится неопределенно-личным обо­ротом или вводным словом. Инфинитив переводится сказуемым прида­точного предложения.

Сложное дополнение. Complex Object.

В английском языке дополнение может состоять из группы слов, в со­став которой входит существительное или местоимение в косвенном па­деже и инфинитив глагола. Такое дополнение называется сложным. На русский язык сложное дополнение переводится придаточным предложением с союзами что, как, чтобы. При этом существительное (местоиме­ние в косвенном падеже) становится подлежащим русского придаточно­го предложения, а инфинитив - сказуемым. I know this doctor (him) to treat patients with medicinal herbs. - Я знаю, что этот врач лечит лекар­ственными травами. Не wants me to consult a doctor. - Он хочет, чтобы я проконсультировался с врачом.

Сложное дополнение употребляется после глаголов: а) выражающих желание - to want хотеть, to wish желать, to desire желать, should like, would like хотел бы; б) выражающих предложение - to expect ожидать; to think думать; to believe полагать, считать; to suppose полагать; to consider считать; to find находить, признавать; в) выражающих признание, просьбу, разрешение -to order, to command приказывать, to ask, to allow разрешать, to make заставлять, to let позволять, разрешать и др.

Перевод сложного дополнения зависит от формы инфинитива, то есть простой инфинитив переводится настоящим временем, перфектный -прошедшим, а страдательный - сказуемым страдательного залога.

В сложном дополнении, употребляемом после глаголов, выражающих чувственное восприятие (to see видеть; to hear слышать; to notice заме­чать; to feel чувствовать; to watch (to observe) наблюдать и др.), частица to перед глаголом не употребляется: Не felt the pain become acute. Он чув­ствовал, что боль стала острой.

После глаголов to force, to make, to let частица to тоже опускается: The teacher makes us learn Latin terms. - Преподаватель заставляет нас учить латинские термины.


Вариант I


Используйте следующие образцы выполнения упражнений .


Образец выполнения к упражнению 8

Having tested the drug successfully on experimental animals the scientists started testing it in the human control group. - Успешно протестировав ле­карство на экспериментальных животных, ученые начали его испытание в контрольной группе людей.

Having tested - Perfect Active


Образец выполнения к упражнению 9

The method of isolation of glycosides being the best described, we used it in our work. - Так как (поскольку) описанный метод получения гликозидов является наилучшим, мы использовали его в нашей работе.


Образец выполнения к упражнению 10

Penicillin is stated to be indicated in the treatment of infection. - Установ­лено, что пенициллин показан при лечении инфекций.

I. Перепишите и переведите предложения на русский язык, обра­щая внимание на предлоги времени:
  1. In 1911 Marie Sklodowska-Curie received the Nobel Prize in
    Chemistry for discovering polonium and radium.
  2. For months Marie and Pierre Curie worked together in a damp, rotting
    shed, which they called their laboratory.
  3. During the period of work at the laboratory they discovered radium, a
    new radioactive element.
  4. My fellow-students will graduate from the Academy in five years.
  5. After 2 hours of hard work we had a short rest.
  6. On Monday we start a new series of experiments.

II. Перепишите и переведите следующие предложения. Выделите союзы придаточных предложений.
  1. The ordinary intake of vitamin A by most adults is sufficient to maintain
    epithelial tissues in good condition for there is little evidence that
    administration of additional quantities decreases the susceptibility to
    the "common cold".
  2. For the concentration of sugar of the blood is reduced below the
    normal, there is a splitting of the glycogen of the liver.
  3. Since carbohydrates and fats have high fuel value they are able to
    serve for the production of heat and as a source of energy for muscular
    work.
  4. These substances are inadequate for the building of protein.
  5. We haven't carried out experiments since May.
  6. Cotton thread is used for ligatures.

III. Перепишите и переведите предложения. Укажите составные предлоги:
  1. Jaundice is the yellow colour of skin, sclerae and mucous membranes
    due to an increase in bilirubin in the plasma.
  2. During a prolonged deficiency of any vitamin a disease known as
    avitaminosis develops.
  3. As to vitamin D it prevents rickets.
  4. According to official data smoking is harmful for our health.
  5. The patient's bad condition was due to a high blood pressure.
  6. During the human development the number of conditioned reflexes is
    much increased through training and education.


IV. Вставьте вместо пропусков необходимые по смыслу союзы
either...or, neither...nor, both...and. Предложения перепишите и
переведите:

  1. The absence of carbohydrates upsets ... the fat... protein metabolism.
  2. The doctor did not administer him ... a bed regimen ... a diet.
  3. The patient complained ... of a high temperature... of the pain in the
    chest.
  4. ... antibiotics ... sulfa drags are used in bronchitis treatment.
  5. ... pain killers ... sedatives were prescribed by the doctor.
  6. You may buy ... iodine ... healing ointment at the pharmacy.

V. Перепишите и переведите предложения, подчеркните личные и
притяжательные местоимения:

  1. Our Academy trains specialists in pharmacy.
  2. Minerals are essential to the human body. They must be ingested with
    our food.
  3. You determine how you will fill throughout each day by the type of
    breakfast you eat.
  4. Your breakfast establishes how readily your body can produce energy.
  5. Milk we usually use is regarded as the most excellent food, it contains
    much protein but little sugar.
  6. She was recommended to follow a bed regimen, for her disease may
    cause serious complications.

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на употребления местоимения "it":
  1. Later it was found that the elements with the highest atomic numbers
    break up themselves, turning into other elements.
  2. It is necessary to keep cough mixture in a cool place and shake it
    before usage.
  3. It is well - known that some drags are poisonous and may cause
    unfavorable reactions and even death.
  4. It is commonly believed that milk is the best food of all. It contains
    fats, proteins, mineral salts, vitamins.
  5. Vitamin A is found in green plants and it is necessary for the proper
    growth of bones, for the nutrition of the cornea of the eye.
  6. It has already been determined that some vitamins are water soluble,
    while others are soluble only in fats.

VII. Перепишите предложения. Поставьте вопросы к выделенным словам:
  1. We entered the pharmaceutical faculty to study and become specialists
    in pharmacy.

  2. Mendeleyev worked on his table until the last days of his life.
  3. The Russian scientist Dmitry Mendeleyev had made one of the greatest
    discoveries in the history of chemistry.
  4. Mendeleyev died in 1907, but the law he discovered, is today more
    valid than ever.
  5. Fresh, varied food usually contains enough vitamins for the organism.
  6. Vitamines do not provide energy.

VIII. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните причас­тия и укажите их форму:
  1. Being dangerous to life this poisonous drug must be taken carefully.
  2. Being administered in time the drug prevented the development of the
    disease.
  3. Having tested the method, the researcher made an interesting report.
  4. Having been operated on for cholecystitis eight days before he felt
    rather well.
  5. While performing the experiments, the researchers supported the
    hypothesis.
  6. Translating articles on medicine he used a dictionary.

IX. Перепишите и переведите предложения на русский язык, под­черкните самостоятельный причастный оборот:
  1. The disease may occur at all ages, it being less common before puberty.
  2. 500 ml of antibiotics having been introduced into the abdominal cavity,
    the patient was transfused blood as well.
  3. Everything being ready, I ordered the assistant to begin the transfusion.
  4. Ten of these patients are still alive and well, the longest survival being
    16 years.
  5. Mean survival was 6 months, with only one third of the patients
    surviving longer.
  6. The amount of phosphorus being small in food, children may develop
    general health impairment.


X. Перепишите и переведите следующие предложения. Подчерк­ните сложное подлежащее:

1. Environmental factors are known to be of significance. 2. Complex forms have been shown to be unaffected by digoxin.
  1. The process appears to be similar to that observed in neutrophils.
  2. Goat's milk has been proved to be good for eyes owing to the rich
    presence of vitamin A.
  3. The cell happened to have divided during the experiment.
  4. Proteins are found to be absolutely essential to the proper nourishment
    of the human body.

XI. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните дополне­ние:
  1. I want you to explain the following phenomena.
  2. His physician did not allow him to work until January.
  3. This observation permits us to draw some conclusions on the
    pathogenesis of the disease.
  4. We considered this method to be an interesting finding deserving
    confirmation.
  5. Serum markers allow the clinician to follow the course of the disease
    and make therapeutic decisions.
  6. He made me do the work.

ХII. Прочтите и устно переведите текст. Перепишите и письменно пе­реведите 1,3,5 абзацы:

D.I.MENDELEYEV

(1834-1907)

A Russian name appeared in 1964 on the honorary board of science at Bridgeport University, USA: Mendeleyev was added to the list of the greatest geniuses - Euclid, Archimedes, Copernicus, Galilei, Newton and Lavoisier. D.I.Mendeleyev, the explorer of nature, is the greatest chemist of the world. The Mendeleyev system has served for almost 150 years as a key to discovering new elements and it has retained its key capacity until now.

D.I.Mendeleyev was the fourteenth and the last child of the Director of the Gymnasium at Tobolsk. After finishing school at the age of 16 he was taken by his mother to St. Petersburg and entered the Pedagogical Institute in 1850, took a degree in chemistry in 1856 and in 1859 he was sent abroad for two years for further training. He returned to St. Petersburg in 1861 as Professor of Chemistry and gave a course of lectures on chemistry at St. Petersburg's University. His lectures were always listened to with great interest and attention. Even in class of two hundred students everyone was able to follow his discussions from the beginning to the end. Interesting experiments were made in his classes.

In 1868 Mendeleyev began to write a great text book of chemistry, known in its English translation as the "Principles of Chemistry" Hard work preceded it. Mendeleyev made thousands of experiments and calculation, wrote a lot of letters, studied many reports. Everything in the world that was known about chemical elements Mendeleyev knew. For months, for years he searched for missing data. All those data were being brought together and grouped in a special way. When compiling this, he tried to find some system of classifying the elements some sixty in all then known whose properties he was describing. This led him to formulate the Periodic Law: "The properties of elements and, consequently, the properties of the simple and complex bodies formed from them are periodic functions of their atomic weights". The Law earned him lasting international fame. He presented it verbally to the Russian Chemical Society in October 1868 and published it in February 1869. But Mendeleyev was recognized as the author of the Periodic Law only after gallium, scandium and germanium had been discovered in France, Sweden and Germany and after the properties of a number of elements predicted by Mendeleyev had been confirmed.

In this paper he set out clearly his discovery that if the elements are arranged in order of their atomic weights, chemically related elements appear at regular intervals. The greatness of Mendeleyev's achievement lies in the fact that he had discovered a generalization that not only unified an enormous amount of existing information but pointed the way to further progress. Today the Periodic Law is studied by millions of school children and by students at higher educational establishments of natural sciences and engineering. It is studied by philosophers, historians, teachers and chemists.

The law serves as a basis for thousands of researches. The Periodic Law crossed national boundaries and has become the property of all nations, just like the works ofNewton, Lomonosov, Pavlov, Lobachevsky, Einstein and other. In our country the Russian Chemical Society, a number of higher and secondary schools, some industrial plants have been named after Mendeleyev. The Academy of Sciences and the Mendeleyev Society award the Mendeleyev Prize and the Mendeleyev Gold Medal for outstanding research work in chemistry.

Notes
  1. honorary board-доска славы, почета
  2. missing data - недостающие данные, сведения
  3. when compiling this - собирая все материалы и факты
  4. some sixty in all - всего около шестидесяти
  5. verbally-устно.


Тексты для самостоятельного чтения: (См. учебник М.С.Муравей-ская, Л.К.Орлова "Английский язык для медиков."- Москва, 1999), "Chemicals, Human Health and Environment" стр. 209-210.


Вариант II

I. Перепишите и переведите предложения на русский язык, обра­щая внимание на предлоги времени:
  1. In 1869 Mendeleyev sent the first brief report on his law to the Physico-
    Chemical Society in St. Petersburg.
  2. After 1869 he continued to work on his table making it more exact.
  3. Mendeleyev worked on his table until the last days of his life.
  4. During their work at the laboratory the students carry out different
    analysis of substances.
  5. In five years the students will acquire deep knowledge of pharmacy
    and become good specialists.
  6. Scientists have studied the deficiency diseases for many years.

II. Перепишите и переведите предложения. Выделите союзы при­даточных предложений:
  1. The cell is not isolated from the outer world by its membrane, for it is
    entirely dependent on this outer world for its substance and life.
  2. The patient is to keep the bed, for his disease may affect the heart.
  3. Since 2002 a new faculty pharmaceutical have been founded in our
    Academy.
  4. Improved methods for canning fruits and vegetables and for marketing
    milk are enhancing the supply of Vitamin С of preserved foods.
  5. After haemoglobin combines with oxygen, oxyhaemoglobin is formed.
  6. Before making a transfusion, it is ideal to have donor and recipient of
    the same blood group.

III. Перепишите и переведите предложения. Укажите составные предлоги:
  1. It was found that during infusion oxygen consumption decreased due
    to an increase in spirometer gas volume.
  2. As to vitamins they are indispensable for the organism.
  3. According to certain data N.Lunin, a Russian doctor, was the first to
    establish (in 1880) the presence of the substances (later named
    vitamins) in the food.
  4. The postoperative course was uneventful due to the efforts of doctors
    and nurses.
  5. During a sound quiet sleep the whole activity of the human organism
    changes.

6. Scientists have determined that the rate of heartbeat increases depending on different emotions.

IV. Вставьте вместо пропусков необходимые по смыслу союзы
either...or, neither...nor, both...and. Предложения перепишите и
переведите:

  1. Vitamin С is found ... in fresh vegetables ... in citrus fruits.
  2. The physician did not reveal... the increased respiratory rate ... the
    increased pulse rate.
  3. ... the therapeutist... the surgeon have come to the conclusion to
    treat the patient at home.
  4. Students must investigate ... the blood gases ... the corpuscular
    elements of the blood.
  5. This medicine may be given ... in intramuscular ... intravenous
    injections.
  6. The patient was in such a poor conditions that he could ... sit up ...
    move.

V. Перепишите и переведите предложения, подчеркните личные и
притяжательные местоимения:

  1. Our classes usually begin at 8 a.m.
  2. We discussed medical properties of plants with them.
  3. Their discovery helped to save millions of lives.
  4. She asked him to explain the method used in his work.
  5. Energy is produced in your body by the burning of sugar alone or
    sugar and fat together.
  6. Her recommendations helped us to recover.

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на
употребление местоимения "it":

  1. It is known that an irregular diet as well as emotional overstrain may
    lead to stomach troubles.
  2. It is generally recognized that indicating the dose and the name of any
    medicine is necessary for chemists, nurses, doctors and patients. It
    prevents confusing different remedies.
  3. It is known that vitamines are widely used for medical purposes.
  4. It is also known that many vitamines are produced synthetically.
  5. It is possible to find Vitamine С in fresh vegetables and citrus fruits.
  6. It has already been determined that dai ly requirement of vitamines is
    measured in milligrams and even parts of a milligram.


VII. Перепишите предложения. Поставьте вопросы к выделенным словам:
  1. In the first year the students of pharmacy study chemistry.
  2. Our Academy trains specialists in pharmacy.
  3. The first transuranium element synthesized was element 93.
  4. Mendeleyev had arranged his elements in order of ascending atomic
    weight.
  5. About 20 vitamines are known today.
  6. Vitamines