И. И. Ползунова Бийский технологический институт Е. Н. Дьяченко, Ю. В. Клюева, И. Е. Косачева, Л. А. Хворова unit 1 Методические указания

Вид материалаМетодические указания
Таблица 2 – Притяжательный падеж существительных
Образование множественного числа
Основные значения и примеры употребления
Таблица 5 - Выражение падежных отношений с помощью предлогов
Этот студент хорошо читает.
Книга мальчика на столе.
Преподаватель задал студентам много вопросов.
Эта статья написана Павловым.
Я говорю о книге.
Цепочка определений
Dubna scientists
Таблица 7 - Местоимения
Таблица 8 - Неопределенные местоимения и наречия
Другие способы выражения отрицания
NO changes were observed during the test. Никаких
Nobody said a single word. Никто не
Neither I nor my brother have ever seen this man. Ни
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6

Таблица 2 – Притяжательный падеж существительных


Образование

Единственное число

Множественное число

The student’s translation

Перевод студента


The students’ translations

Переводы студентов


Притяжательный падеж употребляется с именами существительными, обозначающими:

употребление

1. Одушевленные предметы

The scientist’s research

Исследование ученого

2. Промежуток времени, расстояние, названия стран, городов, месяцев, времен года

A mile’s distance - расстояние в одну милю; Scotland’s population -население Шотландии;


3. Некоторые понятия: country, nature, world, earth, sun, moon, war и др.

The country’s resources

Ресурсы страны

Таблица 3 - Образование множественного числа

1. Прибавлением окончания s

book - books

table - tables

книга - книги

стол - столы
  1. Прибавлением окончания - es

после - ss

- sh

- ch

- x

- o

- y

(с предшествующей согласной)



class - classes

brush - brushes

inch - inches

box - boxes

hero - heroes

city - cities



класс - классы

щетка - щетки

дюйм - дюймы

ящик - ящики

герой - герои

город - города

Примечание: чтобы найти в словаре значение существительного, оканчивающегося во множественном числе на -ies, нужно отбросить окончание -es, и изменить буку -i на -y.

3. Изменением корневой гласной (архаическое образование)

a man - men

a woman - women

a child - children

a tooth - teeth

a foot - feet

мужчина - мужчины

женщина - женщины

ребенок - дети

зуб - зубы

нога - ноги

фут - футы

4. Сохранением формы множественного числа у слов, заимствованных из греческого и латинского языков

apparatus - apparatus

datum - data

nucleus - nuclei

phenomenon -

phenomena

radius - radii

crisis - crises

аппарат - аппараты

данная (сущ)- данные

ядро - ядра

явление - явления


радиус - радиусы

кризис - кризисы


Таблица 4 - Основные значения и примеры употребления

некоторых предлогов

Prepositions

English

Russian

about

о, около, по

This article is about new engines.

I shall come at about 5 o’clock.

He was walking about the room.

The shaft turns about its axis.

Эта статья о новых двигателях.

Я приду около 5 часов.

Он ходил по комнате.

Вал вращается вокруг (относительно) своей оси.

after

после, за, о

He finishes his work after 5.

I came here after him.

I was going after him.

He asked after you.

Он заканчивает работу после 5.

Я пришёл сюда после него.

Я шёл за ним.

Он спрашивал вас.


Продолжение таблицы 4

Prepositions

English

Russian

at

за, в, на, у

We are sitting at a table.

We are sitting at a lesson.

We are at the concert.

We are sitting at the window.

He works at a plant.

He studies at the institute.

I get up at 8 o’clock.

Мы сидим за столом.

Мы на уроке.

Мы на (в) концерте.

Мы сидим у окна.

Он работает на заводе.

Он учится в институте.

Я встаю в 8 часов.

before

до, перед

He was here before you.

The car stopped before the house.

Он был здесь до вас.

Машина остановилась перед домом.

beyond

за, вне

The sun disappeared beyond the forest.

It is beyond any doubt.

Солнце скрылось за лесом.


Это вне всяких сомнений.
by

у, к

He is standing by the window.

I’ll come by six.

He went by train.

Он стоит у окна.


Я приду к шести.

Он поехал поездом.
for

для, в течении

I have brought this book for you.

I shall be working here for two hours.

Я принёс эту книгу для вас.


Я буду работать здесь в течение двух часов.

from

из, у, с, в

He arrived from Kiev.

He arrived from the Far East.

I have taken this book from the library.

Take this book from him.

He works here from two till five o’clock.

Он приехал из Киева.

Он приехал с Дальнего Востока.

Я взял эту книгу в библиотеке.

Возьми у него эту книгу.

Он работает здесь с двух до пяти часов.

in

в, через

I shall be in Moscow soon.

We shall finish our work in half an hour.

In winter we often skate.

Я скоро буду в Москве.

Мы окончим нашу работу через полчаса.

Зимой мы часто катаемся на коньках.

of

о, об, из

He spoke of his work.

Tables are made of wood.

Он говорил о своей работе.

Столы делают из дерева.

on

на, в, по

The book is on the table.

Come on Monday.

This book is on chemistry.

Studies begin on the 1-st of September.

Книга на столе.

Приходите в понедельник.

Эта книга по химии.

Занятия начинаются первого сентября.



Продолжение таблицы 4

Prepositions

English

Russian
оver

через, по, над

The boy jumped over the bench.

The lamp is over the table.

He travelled all over the country.

Мальчик перескочил через скамейку.

Лампа над столом.

Он путешествовал по всей стране.

to

к, в, с

Let’s go to the library.

I’ll speak to him.

Come to the blackboard.

Давайте пойдём в библиотеку.

Я с ним поговорю.

Подойдите к доске.

with

с

He works with me.

Он работает со мной.


within

через, в

I hope to finish my article within two days.

The pressure in the boiler changes within definite limits.

It is within my power.

Я надеюсь окончить статью через два дня.

Давление в котле изменяется в определённых пределах.

Это в моих возможностях.


Таблица 5 - Выражение падежных отношений с помощью

предлогов

В русском языке

Предлог

В английском языке

Именительный падеж

(кто? Что?)


-

This student reads well.

Этот студент хорошо читает.

The lessons begin at 9 o’clock.

Занятия начинаются в 9 часов.

родительный падеж

(кого? чего?)

of

The book of the boy is on the table.

Книга мальчика на столе.

дательный падеж

(кому? чему?)

to

He gave this book to the teacher.

Он дал эту книгу учителю.

винительный падеж

(кого? что?)



-

The teacher asked the students many questions.

Преподаватель задал студентам много вопросов.

We like these books.

Нам нравятся эти книги.

творительный падеж

(кем? чем?)

by


with

This article is written by Pavlov.

Эта статья написана Павловым.

I write with a fountain-pen.

Я пишу авторучкой.

предложный падеж

(о ком? о чем?)

about


of

I speak about the book.

Я говорю о книге.

I think of the experiment.

Я думаю об этом эксперименте.


Группа существительного с левым определением.

Правило ряда


Левое определение стоит между артиклем и существительным, к которому оно относится. Оно может состоять из одного или нескольких слов. В качестве левого определения к существительному может употребляться прилагательное, причастие, герундий, существительное. Определение с определяемым словом – существительным образуют цепочку слов.

При переводе такой цепочки слов рекомендуется применять «правило ряда», т.е. перевод следует начинать с последнего существительного, идя справа налево и устанавливая путем вопросов правильные смысловые отношения между словами. В зависимости от количества определений группа может состоять из двух, трех или более компонентов. При переводе используем прилагательные, существительные (часто с предлогом), причастия и целые причастные обороты.

Проанализируйте способы выражения определения и их перевод на русский язык в таблице 6

Таблица 6 - Цепочка определений

Группы существительного


Перевод

exchange control

monopoly control

quality control

life insurance companies

heavy industry growth

foreign aid programs

light industry enterprises

space research laboratories

- валютный контроль

- контроль монополий

- контроль за качеством продукции

- компании по страхованию жизни

- рост тяжелой промышленности

– программы иностранной помощи

- предприятия легкой промышленности

- лаборатории космических исследований


Проанализируйте цепочки определений и их перевод в следую-щем предложении:


The Dubna scientists discussed the latest nuclear – powered closed – cycle gas turbine design at the yesterday evening meeting.

Ученые города Дубна обсуждали вчера на вечернем заседании самый последний проект газовой турбины, имеющей замкнутый цикл и работающей на ядерном топливе.

Таблица 7 - Местоимения

Личные местоимения

Именительный падеж

(кто? что?)

Объектный (косвенный) падеж

(кому? кого?)

I - я

you - ты, вы

he - он

she - она

it - он, она, оно

(для неодушевленных сущ.)

we - мы

you - вы

they - они

me - мне, меня

you - тебе, тебя, вам, вас

him - ему, его

her - ей, ее

it - его, ему, ей, ее


us - нам, нас

you - вам, вас

them - им, их

Притяжательные местоимения

1 форма (+существительное)

(чей? чья? чье?)

2 (абсолютная) форма (без последующего существительного)

my - мой, моя, мое, мои

your - твой, ваш

his - его

her - ее

its - его, ее

our - наш, наша

your - ваш, ваша

their - их

mine

yours

his Перевод соответствует пе-

her реводу местоимений 1-ой

its формы

ours

yours

theirs

Усилительные и возвратные местоимения

Усилительные

Возвратные

myself - сам, сама

yourself - сам, сама

himself - сам

herself - сама

itself - сам, сама, само

ourselves - сами

yourselves - сами

themselves - сами

По форме совпадают с усилительными, переводятся “себя”, “себе” или глаголами с окончаниями “сь”, “ся”

Указательные местоимения

Единственное число

Множественное число

this - этот, эта, это

that - тот, та, то

these - эти

those - те



Таблица 8 - Неопределенные местоимения и наречия

some - несколько, некоторое количество

any - сколько-нибудь

Какое - то количество

no = not any

Ни один, никакой

something - что-то

anything - что-нибудь

nothing = not anything

ничего

somebody

> - кто-то

someone

anybody

> кто-нибудь

anyone

nobody = not anybody

no one = none - никто

somewhere - где-то , куда-то ,куда-нибудь

anywhere - где-нибудь , куда-нибудь

nowhere=not anywhere - никуда, нигде

употребляется только в утвердительном предложении

употребляется в вопросительном предложении

употребляется в отрицательном предложении

I have some pens.

There is some chalk on the table.

There is something in my bag.

There is somebody (so-meone) in the room.

I shall go somewhere on Sunday.

Have you any pens ?

Is there any chalk on the table ?

Is there anything in the bag ?

Is there anybody (anyone) in the room ?

Will you go anywhere on Sunday ?

I have no pens (not any pens).

There is no chalk on the table.

There is nothing in the bag.

There is nobody (none) in the room.

I shall go nowhere on Sunday.


Примечания

ANY - в утвердительном предложении имеет значение “любой” , “всякий” : Any method is good in this case. – Любой метод хорош в данном случае.

NO - переводится “никакой” , “ни один” и отрицание распространяется на все предложение:

No man was on Mars. – Ни один человек не был на Марсе.

EVERY-каждый (определение) , употребляется перед существительными:

Every student knows the time-table. – Каждый студент знает расписание.

EVERYONE-каждый - употребляется самостоятельно как существительное: Everyone knows the time-table.

EVERYBODY-каждый, всякий, все: Everybody knows the time-table.

EVERYWHERE-везде , всюду (наречие) : Everywhere people like sport.


Таблица 9 - Другие способы выражения отрицания

no - ни один, никакой, "не" перед сказуемым

NO changes were observed during the test.

Никаких изменений не наблюдалось во время испытания.

Во время испытаний не наблюдалось изменений.

nobody - никто

Nobody said a single word.

Никто не сказал ни слова.

nothing - ничего

They could see nothing in the darknees.

Они ничего не видели в темноте.

never - никогда

He is never late. Он никогда не опаздывает.

neither . . . nor -

ни . . . ни

Neither I nor my brother have ever seen this man.

Ни я, ни мой брат никогда не видели этого человека.

nowhere-никуда, нигде

We could find the book nowhere.

Мы нигде не могли найти книгу.

until - пока . . . не

We shall be working in the laboratory until we get necessary results.

Мы будем работать в лаборатории до тех пор, пока не получим нужных результатов.

unless -

если . . . не

They will come unless they are very busy.

Они придут, если не будут очень заняты.