Программа курса повышения квалификации профессорско-преподавательского состава по направлению «современные образовательные технологии обучения иностранному языку в вузе»

Вид материалаПрограмма курса

Содержание


Виды занятий, количество учебных часов
Содержание программы
Методика обучения переводу на специальности ‘Переводчик в сфере профессиональной коммуникации’
Компьютерные технологии в преподавании иностранных языков в вузе
Проблема мотивации к учебной деятельности
Распределение времени по темам
Практические занятия
Тематика и формы индивидуальной работы
Тематика итоговых работ
3.2. Дополнительная литература
3.3. Пособия и методические указания
Подобный материал:

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОУ ВПО «УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМ. А.М. Горького»


Институт по переподготовке и повышению

квалификации преподавателей

гуманитарных и социальных наук


«УТВЕРЖДАЮ»

Директор ИППК В.И. Михайленко

«____» ____________2007 г.


ПРОГРАММА

курса повышения квалификации профессорско-преподавательского состава

по направлению

«СОВРЕМЕННЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ»


Екатеринбург

2007

  1. ВИДЫ ЗАНЯТИЙ, КОЛИЧЕСТВО УЧЕБНЫХ ЧАСОВ




Форма занятий

Кол-во часов

Лекции

-

Практические занятия

68

Индивидуальные занятия с преподавателем

20

Самостоятельные занятия

40

Итоговая аттестация

16

ВСЕГО

144



  1. СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ



    1. НАИМЕНОВАНИЕ МОДУЛЕЙ ПРОГРАММЫ, ИХ СОДЕРЖАНИЕ



      1. Современные технологии в преподавании иностранных языков в контексте модернизации языкового образования в РФ


Коммуникативное обучение грамматике. Методики обучения письму. Креативное письмо. Аналитическое письмо. Методика работы в группах и дифференциация по уровню. Активизация пассивного словарного запаса. Создание конкурентной среды на занятиях по иностранному языку. Активизация возможностей личности и коллектива. Оценка и контроль обученности по разным видам речевой деятельности. Навыки самооценки и самоконтроля. Развитие навыка самоуправления студентов на занятиях. Типология интерактивных методов обучения. Подготовка к сдаче международных экзаменов. Методика team-teaching. Техники НЛП (нейролингвистического программирования) для обучения ин. яз. Театральность в профессионально-педагогической деятельности преподавателя иностранного языка. Гендерные особенности в обучении ин.яз.


      1. Методика обучения переводу на специальности ‘Переводчик в сфере профессиональной коммуникации’


Актуальные проблемы переводоведения. Практические аспекты преподавания перевода. Модульное обучение. Психолингвистические аспекты перевода. Оценка качества перевода. Интернет в работе переводчика. Разносторонние навыки переводчика. Современные требования к деловому переводу.

      1. Компьютерные технологии в преподавании иностранных языков в вузе


Информационно-логическая модель обучения. Дистанционные технологии. Построение курса. Создание презентаций уроков и учебных материалов в программе Power Point. Развитие навыков самостоятельной работы студентов. Интернет-ресурсы. Компьютерное тестирование. Обучение иностранному языку в компьютерной среде (синергетическая педагогика). Программные продукты.


      1. Проблема мотивации к учебной деятельности


Принципы психологии активности в практике управления учебной мотивацией. Психология развития профессиональных навыков общения как фактор повышения учебной мотивации студентов. Понятие учебной мотивации. Классификация мотивов и факторы формирования учебной мотивации. Анализ мотивации педагога.


Распределение времени по темам


темы

Количество часов

2.1.1

26

2.1.2

20

2.1.3

10

2.1.4.

12



    1. ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ






Тема

Количество часов

2.1.1

Современные технологии в преподавании иностранных языков в контексте модернизации языкового образования в РФ.

26

2.1.2

Методика обучения переводу на специальности ‘Переводчик в сфере профессиональной коммуникации’

20

2.1.3

Компьютерные технологии в преподавании иностранных языков в вузе.

10

2.1.4

Проблема мотивации к учебной деятельности

12

ВСЕГО (часов)

68



    1. ТЕМАТИКА И ФОРМЫ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ РАБОТЫ


Библиотечный поиск (с помощью библиографа) по тематике курса, индивидуальные консультации с преподавателями.


    1. ТЕМАТИКА ИТОГОВЫХ РАБОТ


Подготовка и презентация микроуроков в виде компьютерной презентации (Microsoft Power Point) по тематике курса.


3.УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ


3.1. Основная литература

  1. Колесникова И.Л. Англо-русский справочник по методике преподавания ин. яз. - С.-Петербург, 2001.
  2. Wallace M.J. Training Foreign Language Teachers/A reflective approach. – CUP, 2001.
  3. Цатурова И.А. Многоуровневая система языкового образования в вузе. – МГУ, 2003;
  4. Подстрахова А.В. Иностранный язык в системе многоуровневого
  5. высшего технического образования/Язык и мир его носителя. MAAL’95. – МГУ, 1995.
  6. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход – основная стратегия обновления школы // ИЯШ – 2002. - № 2.
  7. Heaton J.B. Writing English Language Tests. London: Longman, 1994.
  8. Корнейчук С.А. Опыт использования сознательно-коммуникативного метода обучения / Учебник –Ученик –Учитель. МГУ, М., 2003.
  9. Cohen A.D. Language Learning: Insights for learners, instructors, and researchers. NY / HarperCollins, 1995.
  10. Side R. Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency. Longman, 2003.
  11. Levine H. Vocabulary for the College-bound Student/Amsco School Publications, Inc., N.Y., 2004.
  12. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и преподавание ин. яз. – М., 1996.
  13. Casse Pierre. Training for the Cross-Cultural Mind. USA, 1991.
  14. Каймин В.А., Евреинов Э.В. Информатика и дистанционное обучение. М., Научная Книга, 1998.
  15. Захарова И.Г. Информационные технологии для качественного и доступного образования // Педагогика. – 2002, № 1.
  16. Денисова Л.Г., Симкин В.Н. Об итоговом контроле обученности // ИНЯШ, 1995, № 2.
  17. Склизков Ю.А. О функциональных критериях контроля // Актуальные вопросы контроля в обучении ин. яз. – М., 1986.
  18. Crowther-Alwyn J. Business Roles / 12 Simulations for Business English. – CUP: Cambridge, 1999.
  19. Witte A.E. Interactive Cases for Business English / Ellipses: Paris, 1999.
  20. Дмитриева Л.Ф., Кунцевич С.Е. Английский язык / Курс перевода. – М.: ИКЦ «Март», 2005.
  21. Латышев Л.К., Проворотов В.И. Структура и содержание подготовки переводчиков в яз. ВУЗе. – М.: НВИ – Тезаурус, 2001.
  22. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Астрель-Аст, 2001.
  23. Фоломкина С.К. Обучение чтению на ин. яз. в неязыковом вузе. – М.: Высшая школа, 1987.
  24. Bhatia V. Analysing genre: Language use in professional settings. –London:Longman, 1993.
  25. Widdowson H.G. EIL, ESL, EFL: global issues and local interests. – World Englishes, 16 (1), 1997.
  26. Смирнова Л.Н. Курс английского языка для научных работников. - Ленинград, «Наука», 1990.
  27. Кочеткова Т.В. Языковая личность в лекционном тексте. – Саратов: Изд-во Сарат.ун-та, 1998.
  28. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. – М., 1980.
  29. Конецкая В.П. Лексико-семантические характеристики языковых реалий // Великобритания. Лингвострановедческий словарь / Сост. А. Рум. – М., 2000.
  30. Richards J.C. Approaches and Methods in Language Teaching: A description and analysis. Cambridge: CUP, 1991.
  31. Nunan D. Language Teaching Methodology: A textbook for teachers. – Prentice Hall, 1998.



3.2. Дополнительная литература

  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод М.: 1975.
  2. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. Сб. статей. М.: 1978.
  3. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: 1980.
  4. Миньяр-Белоручев А. В. Устный перевод. М.: 1980.
  5. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: 1974.
  6. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. М.: 1988.
  7. Богданова С.В. Методика вариативности повышения квалификации учителей в области новых информационных технологий, дистанционого образования и информатики. Аспекты исследовательской деятельности учителей: Сборник научных трудов. - М.: АПК и ПРО РФ, 1997. - Вып. 1.
  8. Васильев В.И., Тягунова Т.Н. Философия адаптивного тестирования. М., 2002.
  9. Microsoft Windows ХР - Шаг за шагом (+ CD-ROM). Microsoft Corp. – Учебный материал для участников и учащихся IT Academy, изд-во Эком, 2002.
  10. Интернет-обучение: технологии педагогического дизайна. ред. М.В. Моисеевой. – М., ООО Издательский дом «Камерон», 2004.
  11. Метод учебного проекта в образовательном учреждении. Пособие для учителей и студентов педагогических вузов Н.Ю. Пахомова  - Учебное пособие. М.: АРКТИ, 2003 - 112 с.
  12. Чужакин А., Палажченко П. Мир перевода. М.: 1997.




3.3. Пособия и методические указания

  1. Васильев В.И., Тягунова Т.Н. Форма тестовой ситуации и формирование теста. М., 2002.
  2. Васильев В.И., Тягунова Т.Н. Программно-дидактическое тестовое задание. М., 2002
  3. Калинкина Е.Г. Дебаты на уроках истории. М., 2002.
  4. Светенко Т.В. Путеводитель по дебатам. М., 2002.
  5. Петренко О.Л. Дебаты: Рабочая тетрадь по истории России. Задания для учащихся 10-11 классов. М., 2002.



Руководитель программы Гузикова М.О. – к.и.н., зав.каф.

иностранных языков регионов УрГУ.