Г. В. Быкова Явление лакунарности на урок

Вид материалаУрок

Содержание


Мебель- ложь
Имя прилагательное
Степени сравнения прилагательных
2.2. Лакунарность на уроках русского языка в 7 классе
2.3. Синтаксические лакуны на уроках русского языка в 8-9 классах
Если завтра будет хорошая погода, то пойдем за грибами.
На железнодорожном переезде был опущен шлагбаум: со станции шел курьерский поезд.
2.4. Некоторые аспекты изучения лакунарности на уроках литературы
Фрагмент урока форма – беседа
Ход урока
Звонок будильника
А какие примеры других знаков вы сами можете привести?
Светофор: зеленый свет (путь свободен) и противоположный - красный (путь закрыт).
Очень нужный нулевой знак.
1. Тема: «Заимствованные слова»
Заимствованные – это
Гимназисты, гардемарины
Из смотрилища на гульбище по топталищу идет хорошилище в мокроступах.
Подобный материал:
1   2   3   4   5

Мебель- ложь -




Вывод: у некоторых существительных невозможно образовать формы мн. ч., Р. п.

Задание 2.

Образуйте с помощью школьного орфографического словаря имена существительные по свойствам характера, обозначающего человека. Например: грубый – грубиян, грубиянка.

изменчивый – изменник, изменница

вредный - 

радостный - 

застенчивый - 

серьезный - 

и т.д.

Задание 3.

Как можно назвать человека по его движениям? Например: танцует – танцор

ходит - 

шевелится - 

падает - 

резвится - 

ложится -  и т.д.

Таким образом, на примере упражнений и дополнительных заданий учащиеся глубже знакомятся с феноменом внутриязыковой лакунарности на различных уровнях русского литературного языка.
Имя прилагательное

Учащихся следует познакомить со словообразовательными лакунами, которые встречаются при образовании сравнительной и превосходной степени качественных имен прилагательных.

После изучения § 92, 93, 94 школьники должны познакомиться со случаями, когда какая-либо степень не образуется. Данные ниже задания помогут в этом.

Задание 1.

Определить, какие прилагательные не имеют степеней сравнения, то есть выражены формообразовательными лакунами
Степени сравнения прилагательных




Прилагательное

в начальной

форме

сравнительная

превосходная

простая

составная

простая

составная

красивый

красивее

красивей

более (менее)

красивый

красивейший

самый

красивый

великий



более

великий

величайший


самый

великий

большой

больше





самый

большой

пахучий

пахучее

более

пахучий



самый

пахучий

плохой

хуже

более (менее)

плохой



самый

плохой

отлогий



более (менее)

отлогий



самый отлогий

прыгучий

прыгучей

более

прыгучий



самый прыгучий

молодой

моложе

более

молодой



самый

молодой

пожилой







самый

пожилой

узкий

уже

более узкий



самый

узкий

плоский



более

плоский



самый

плоский

беременная










Задание 2.

С помощью указанных суффиксов образуйте прилагательные от существительных:


существительное

- ов – (- ев -)

- ск – (- к -)

отец

отцов

отцовский

язык

языковая



дед

дедов

дедовский

ситец

ситцевый



ёж

ежовый



рыбак



 (рыбацкий)

свинец

свинцовый




Таким образом, при образовании сравнительной и превосходной степени прилагательных встречаются лакуны, и в школе следует обращать внимание на эти отступления от правил. Нами подробно рассмотрены страницы учебника для 5 класса (под ред. Разумовской М.Н., П.А. Леканта 2000; 384). В других учебниках для 5 класса рассматриваются те же темы, но в другой последовательности. Так, например, учебник для 5 класса (Ладыженская, Баранов и др. 2000; 303) начинается с повторения изученного в начальных классах, затем изучается синтаксис, пунктуация и только с § 49 начинается раздел «Фонетика. Орфоэпия. Графика. Орфография. Культура речи».

Возможно, для знакомства с феноменом лакунарности следует провести внеклассное мероприятие в начале учебного года для того, чтобы в процессе обучения учащиеся обращали внимание на необычное явление. Учителю в процессе работы с учебником следует также уделять время для рассмотрения лакун на разных уровнях русского литературного языка, проводить дополнительные занятия, можно завести «Словарик лакун» и т.д.

Таким образом, во время работы с учебниками других авторов также возможно изучение явления лакунарности, так как программа для 5 класса примерно одинакова, и учителю лишь требуется во время изучения той или иной темы подбирать соответствующий материал.

2.2. Лакунарность на уроках русского языка в 7 классе

В седьмом классе продолжается изучение современного русского языка: повторяется материал пятого и шестого классов; изучаются особые формы глагола – причастие и деепричастие; наречие.

При изучении разделов «Причастие», «Деепричастие», «Наречие» так же, как и в других разделах, встречается феномен внутриязыковой лакунарности.

Для анализа нами взят учебник для седьмого класса (М.Т. Баранов, Л.Т. Григорян, Т.А. Ладыженская и др. 1995, 191).


§ 17. «Действительные причастия настоящего времени».

В упражнении 69 перед учащимися ставится вопрос: «От какого глагола вы не смогли образовать причастие?» В процессе работы выясняется, что от глагола построить (ср.: держащий, шепчущий) образовать действительное причастие настоящего времени невозможно, так как это глагол совершенного вида. Таким образом, на месте образования причастия – лакуна (с этим явлением дети должны быть знакомы ранее: или в 5, 6 классе, или при повторении пройденного уже в седьмом классе).


§ 21. Страдательные причастия

прошедшего времени

В упражнении 87 по заданию следует образовать страдательные причастия прошедшего времени. Но от глагола приехать страдательное причастие прошедшего времени не образуется, только действительное причастие прошедшего времени. Таким образом, и здесь есть формы, выраженные лакунами.

§ 33. Деепричастие несовершенного вида.

В упражнении 149 следует образовать деепричастия несовершенного вида от глаголов ждать и пить (ср.: плавая, махая), которые также выражены лакунами.

Учащимся можно посоветовать записывать необычные слова в словарик лакун для того, чтобы не допускать ошибок.
Наречие

При изучении наречия также сталкиваемся с явлением внутриязыковой лакунарности. § 195. Учащимся предлагается несуществующее сейчас слово лепо по аналогии от наречия нелепо. В прошлом были слова лепота (красота), лепый (красивый), но теперь эти формы так устарели, что не употребляются. Однако однокоренные лексемы с приставкой не- остались и активно употребляются (нелепый, нелепость). Нелепый (СО) – не оправдываемый здравым смыслом, странный, несуразный. Нелепый поступок - это поступок, который осуждается людьми. Поступок же правильный, хороший воспринимается в порядке нормы и об этом зачастую не принято говорить.

Таким образом, в седьмом классе следует заниматься с учащимися лингвистическими исследованиями, дополнительно искать пробелы в системе русского языка, фиксировать на них внимание.


2.3. Синтаксические лакуны на уроках русского языка в 8-9 классах

В 8 классе продолжается знакомство с широко распространенным явлением лакунарности, закрепляются знания, полученные в 5, 6, 7 классах. В процессе повторения изученного также можно рассматривать этот феномен для того, чтобы не допускать ошибок в речевой практике и на письме. Программа 8 класса построена так, что в основном внимание уделяется синтаксису. При изучении неполных предложений уместно вновь обратиться к понятию лакуны.

Неполные предложения уже в самой формулировке обращают внимание на неясность, которая восстанавливается при обращении к предыдущим предложениям или обстановке при разговоре. Понятно, что конструкция неполного предложения стала языковой нормой.

В учебнике для 8 класса (Бархударов и др. 1997; 100) в § 25 на примере любого упражнения можно рассмотреть явление синтаксической лакунарности. Следует обратить внимание учащихся на подобные типы лакун для того, чтобы представление о феномене внутриязыковой лакунарности в системе современного русского языка было логически полным.

Рассмотрим в этом аспекте некоторые примеры упражнения 220, П части.1) Плот плыл вдоль берега, а лодка – ему наперерез.
В этом предложении только первая часть характеризуется полнотой грамматической структуры, вторая часть – неполная, пропуск сказуемого – плыла обусловлен контекстом, то есть наличием его в первой части. Таким образом, несмотря на своё отсутствие, неназванное сказуемое участвует в формировании предложения.

Значимое отсутствие одного из главных членов предложения при произношении всей конструкции выражено паузой, а на письме обозначено тире.

2) Егорушка долго оглядывал его, а он – Егорушку.

Как и в первом предложении, здесь наблюдается неполнота грамматической структуры второй части, требующей постановки тире на месте сказуемого, что свидетельствует о синтаксической лакуне.

По этой схеме рассматриваются и все последующие упражнения.

Таким образом, рассмотрение синтаксической лакунарности в 8 классе на примере неполных предложений является «своеобразным мостиком» для перехода к более сложным синтаксическим конструкциям, которые предстоит рассмотреть в следующем классе.

В 9 классе изучается синтаксис и пунктуация, а так же повторяется материал среднего звена. Явление лакунарности в предпрофильном классе рассматривается как при изучении сложноподчиненных предложений, так и при повторении пройденного материала.

§ 5. Учащиеся впервые знакомятся с понятием сложноподчиненные предложения, и здесь уместно вспомнить о явлении лакунарности, так как главная и придаточная части в предложении взаимосвязаны, и часто восстановить придаточное предложение можно только при обращении к главному предложению. В данном параграфе уже при рассмотрении правила следует на примере примечания вспомнить о лакунах.

Если завтра будет хорошая погода, то пойдем за грибами.

(Сложносочиненное предложение с двойным союзом если- то. Этот союз сигнализирует об условно-следственных отношениях между событиями. Нечеткость исчезнет во втором компоненте, если мы вставим Если … , то имей ввиду, что пойдем за грибами.)

Синтаксические лакуны в 9 классе встречаются постоянно: и в сложноподчиненных, и в бессоюзных предложениях, части которых связаны интонационно.

§ 11. Упражнение 142. На примере предложений учитель рассматривает явление пробела.

Например: На железнодорожном переезде был опущен шлагбаум: со станции шел курьерский поезд. Двоеточие замещает опущенный союз потому что.

Для носителей русского языка не представляет труда восстановить пропущенные члены предложения. Такие пробелы являются нормой, и мало кто задумывается об отсутствии каких-либо компонентов. Это связано с тем, что у носителей русского языка существует в памяти определенный код, который передается с помощью мысли. Для более глубокого понимания русского языка полезно обращаться к явлению лакунарности, которое наблюдается на всех уровнях русского языка. И не только учитель-словесник, но и учащиеся должны знать о загадке (феномене) «пустых клеток».

Важно упомянуть, что явление лакунарности проявляется ещё на одном уровне - текстовом. Текстовые лакуны рассмотрим вне школьного учебника на примере нескольких произведений, изучаемых в школе. На уроках литературы не следует забывать о явлении лакунарности, так как только при осознанном поиске «темных мест», «скважин» в тексте (текстовых лакун) возможен глубокий анализ произведения.

Таким образом, явление лакунарности следует изучать не только на уроках русского языка изолированно от других предметов, но в комплексе с другими дисциплинами, связанными единым семиотическим кодом (литература, иностранный язык).

2.4. Некоторые аспекты изучения лакунарности на уроках литературы

Явление лакунарности встречается не только на разных уровнях системы языка, но и в целых текстах и при сопоставлении двух культур, двух языков, например, при переводе иностранных произведений. Лингвистический анализ художественного текста как особая дисциплина изучается в вузе. На каждом уроке литературы с помощью лингвистического анализа учитель пытается раскрыть художественные особенности произведения.

Читая текст, учащийся не всегда понимает то, чего в нем нет, но что под влиянием автора формируется в сознании читателя – подтекст, который связывает бессмертного писателя и читателя, но которые часто живут в разные эпохи. Сколько раз, читая произведение, написанное довольно давно, не можешь без помощи сносок понять значение того или иного слова, той или иной фразы. В сознании читателя остаются пустоты, пробелы, которые мешают целостному восприятию произведения и потому «художественная литература может быть рассмотрена как совокупность совпадений и расхождений (лакун), требующих интерпретации и являющихся способом существования смыслов (реализуемых через представления)…» (Сорокин 1977; 123).

Так, например, стихотворение М.Ю. Лермонтова «На севере диком стоит одиноко …» вызвало много споров, так как это перевод Гейне, который, руководствуясь оригиналом, создал своё произведение. Оно, по мнению Н.М. Шанского, «является одним из самых чудесных лирических стихотворений ..."». С этим был согласен Л.В. Щерба, который, однако, критиковал переводчиков поэзии Лермонтова. При переводе, например, важно сохранять значение грамматического рода. У Лермонтова «На севере диком стоит одиноко на голой вершине сосна …». У Гейне центральный образ - дерево мужского рода. У Ф.И. Тютчева, который также написал стихотворение под влиянием произведения Гейне, говорится о кедре: «На севере мрачном, на дикой скале, кедр одинокий под снегом белеет …»

Л.В. Щерба замечает по этому поводу: «Мужской род не случаен, и в своем противоположении женскому роду он создает образ мужской неудовлетворенной любви к далекой, а потому недоступной женщине. Лермонтов женским родом сосны снизил у образа его любовную устремленность и превратил сильную мужскую любовь в дружбу».

Подобное сопоставление произведений, а также черновика и оригинала практикуется в современной школе на уроках литературы, но при этом зачастую не затрагивается проблема неясных, затемненных мест (лакун), дополнительное разъяснение которых помогает понять глубинный смысл произведения.

Как уже было сказано «лакуны могут встречаться и в текстах, принадлежащих одной и той же лингвокультурной общности» (Сорокин, 1982; 23). В «Мертвых душах» Гоголя, например, Чичиков летом путешествует в шубе на медведях. К этому можно ещё добавить, что некий герой одного из рассказов Тургенева «переходит по мосту через Оку» в Рязани, что, конечно, было бы весьма «реально», если бы только в Рязани была Ока» (Евлахов 1910; 263). Лакуны такого типа очень интересны не только как свидетельства фактографической точности или неточности того или иного текста, но и «точкой зрения» автора на мир …» (Сорокин 1982; 23).

Таким образом, текстовые лакуны можно встретить почти в каждом художественном произведении. В процессе анализа произведений на уроках литературы как раз и предпринимается попытка снять все неясности, связанные с лакунарностью отдельных слов или фрагментов текста.


Заключение

В данном элективном курсе на материале русского языка рассмотрены различные типы лакун, начиная с фонетического уровня и заканчивая текстом. Исследование феномена лакунарности в мировой и отечественной лингвистике убедительно показывает, что лакуны - не единичное, а массовое явление, объективно существующее в системе языка. Однако на уроках русского языка в школе отсутствие плана выражения при одновременном наличии плана содержания не рассматривается. Феномен лакунарности в школе фактически игнорируется, хотя учащиеся постоянно сталкиваются с отсутствием тех или иных единиц на всех уровнях языковой системы.

Методическая оправданность изучения феномена лакунарности в школе апробировалась группой студентов в учебной практике 2002 - 2003 гг. Как показали эксперименты, феномен лакунарности доступен и интересен детям, которые в дальнейшем при изучении русского языка с легкостью находят лакуны, как бы предчувствуя незаполненные места.

Таким образом, феномен лакунарности убеждает, что в самой системе запрограммированы внутренние предпосылки для известной неустойчивости и свободы. Одной из таких предпосылок является то, что в любом языке реализуется только часть возможностей, потенциально заложенных в его системе, притом небольшая. В любой момент эти потенциально возможные слова могут стать реальными, если в этом возникает необходимость. И именно наличие в потенциале лексической системы этих возможных единиц придает ей качества неограниченной динамической системы. Следует добавить, что осознание «несуществующих» слов, запасных «пустот» (лакун) в живом организме языка и умение правильно их компенсировать, сделает речь юных коммуникантов более яркой, насыщенной, нестандартной.

Конспекты уроков

по изучению внутриязыковой лакунарности

(5 – 6 классы)


Тема: «Нулевой знак, или что такое лакуна»
Фрагмент урока
форма – беседа

Цели:

1) дать понятие о знаках – речевых и неречевых.

2) познакомить учащихся с понятием «нулевой знак» (лакуна).


Ход урока:

Ребята, знаете ли вы, что мы живем в мире знаков? Сегодня я расскажу об этом. В процессе моего рассказа запишите, сколько раз я приводила примеры знаков.

Итак, приступаем.

Мы живем в мире знаков и с самого утра сталкиваемся с ними. Например, звонит будильник. Звонок будильника – знак особый, его значение – «вставай». Когда едете в школу на автобусе, он вдруг неожиданно останавливается, потому что светофор своим красным огоньком велит стоять (знак!). Из окна автобуса вы увидели : стоит молодой человек с букетом, ждет кого-то. Букет – это знак. Прохожий несет венок с черными лентами – это, увы, тоже знак. У школы встречаете знакомого, который, увидев вас, говорит, говорит, говорит … Сыплет словами. Знаками. Знаки повсюду.

А какие примеры других знаков вы сами можете привести? (перечисление)

Всякий знак обладает четырьмя важными свойствами:

во-первых, у знака непременно должно быть обозначающее, что-нибудь доступное зрению или слуху: звонок … красный свет … звуки … слова ….

Можно предположить, что существуют знаки, «обращенные» к обонянию. Юноша и девушка условились: если она придет в какое-то людное место и от нее будет исходить запах «Сирени», то встреча назначена в парке, а если это будут духи «Роза», - то в кино. Они не хотели при посторонних назначать свидание… Надуманность этого примера свидетельствует о том, что обозначающее, как правило, предназначено уху или глазу, оно не для носа….

Итак, для знака нужны, во-первых, какие-то материальные признаки (обозначающие);

во-вторых, знак должен что-то обозначать, т.е. необходимо обозначаемое, содержание. Это либо понятие (холод, совесть), либо представление – образ (Снегурочка, растяпа, пожухлый);

в-третьих, необходима условная связь между обозначающим и обозначаемым. Не природная, а та, о которой условились люди;

в-четвертых, знак «не выносит одиночества». Он не может быть один. Знак всегда соотнесен с другим знаком. Если есть обозначающее со своим значением (обозначаемым), то непременно есть и другое обозначающее и у него – своё обозначаемое.

Например:

Светофор: зеленый свет (путь свободен) и противоположный - красный (путь закрыт).

Командир требует: «Стой!»,

и он же приказывает: «Шагом марш!» (знаками в этом случае являются слова).

Может ли какой-то из перечисленных признаков отсутствовать у знака? Знак останется знаком в этом случае?

Например: на кнопке лифта горит огонек, значит, он занят. А противоположное (лифт не занят, его можно вызвать) вроде бы никак не обозначается. Не горит огонек и все. Получается, что нет знака? Но ведь отсутствие огонька значимо, оно само по себе уже знак. А называется этот знак – нулевым. И таких знаков множество.

На дверях магазина плакатик: «обед». А потом его сняли. И покупатели повалили в магазин: отсутствие этого плакатика означает, что обеденный перерыв кончился. Нулевой знак.

Очень нужный нулевой знак.

Нулевыми знаками являются пробелы между словами в написанном или напечатанном тексте. В том, что нулевой знак именно знак, а не отсутствие знака, легко убедиться, если убрать нулевые знаки из сообщения. Часть информации сразу пропадет: текст не воспринимается.

Наш обычный, повседневный язык тоже знаковая система. Одна из главных знаковых систем, изобретенных человеком.

Например, слово. Это единство обозначающего и обозначаемого. В языке много нулевых знаков. Каждый пятиклассник знает, что в системе окончаний слов конь, стол, степь, дом есть нулевые окончания – в именительном и винительном падежах единственного числа.

Бывают и нулевые суффиксы.

Мы с вами будем постепенно знакомиться с такими явлениями: - нулевыми морфемами, нулевыми словами, даже нулевыми фразами (этот фрагмент урока можно использовать перед изучением звуков, морфем, слов, выраженных лакунами).


1. Тема: «Заимствованные слова»

Цели урока:

1. Познакомить детей с понятием «лакуна» на материале заимствованных слов.

2. Указать основные исторические периоды бурных лексических заимствований.

3. Развивать рецептивные умения детей правильно понимать семантику иноязычных заимствований.

Оборудование: портрет Петра I, рисунки предметов.

План урока:

.

  1. Слово учителя
  2. Знакомство с темой урока.
  3. Игра – путешествие во времени.
  4. Задания на определение значения иностранных слов.
  5. Итоги урока. Вывод.


Ход урока:

1. Ребята, любите ли вы разного рода тайны и загадочные явления? А слышали вы когда-нибудь о странных черных дырах в космосе или неизведанных белых пятнах на географической карте мира? Конечно же, вы об этом знаете. Но знаете ли вы, что в нашем родном русском языке тоже очень много таких белых пятен? Удивительно, ребята, но они существуют, и даже имеют свое, очень красивое, загадочное и почти космическое название – лакуны.

На сегодняшнем уроке мы с вами попытаемся определить, почему же в нашем языке так много белых пятен, откуда они появляются? И поможет нам в этом тема нашего урока: Заимствованные слова.

2. Какие слова называются заимствованными?

Заимствованные – это слова, которые полностью вошли в лексическую систему русского языка, приобрели лексическое значение, фонетическое оформление, грамматические свойства русского языка.

Мы живем в такое время, когда огромное количество слов к нам приходит из других языков. Но не думайте, что до этого времени в нашем языке не было заимствований. Чтобы увидеть, какие слова, когда и как приходили к нам из других языков, мы совершим путешествие на Машине времени.

Давайте представим, что сейчас Машина времени переносит нас на несколько веков назад в эпоху правления царя Петра I (конец XVII – начало XVIII вв.). Это было время великих перемен. Россия стремительно превращалась из патриархальной, боярской державы в европейское, культурное государство.

Царь Петр I кардинально изменил жизнь страны. Начинают появляться новые предметы, вещи, инструменты, оборудование, приборы, учебные и культурные заведения, а вместе с ними и новые названия.

(Далее, в процессе рассказа, дети должны записать те слова, которые считаются заимствованными).

В моду входят парики, галстуки, мундиры. На балах гостей угощают бульоном, шоколадом, раздают конфеты и бокалы лимонада. Появляются театры, магазины, мануфактуры, гимназии. Богатые горожане посещают спектакли, балет, концерты, слушают арии, симфонии, любуются картинами.

Гимназисты, гардемарины – будущие моряки изучают геометрию, алгебру, арифметику.

Санкт-Петербург становится первым городом – портом в России. Для плавания строятся новые корабли, бригантины и фрегаты. Жизнь кипит.

Посмотрите, сколько слов, которые сейчас мы считаем привычными, несколько веков назад пришли к нам как иностранные. В основном это были слова из немецкого, голландского и английского языков.

А теперь давайте проследим, как же происходит процесс заимствования?

Например: тарелка, нем. яз. taliere

«Тарелка – 1) столовая посуда круглой формы с приподнятыми краями и широким плоским дном» (С.О.) На Руси была такая посуда, однако ее название было выражено лакуной (Æ). А в немецком языке ее однословно называли taliere. И это слово заимствуется из немецкого в русский язык. Стремление к однословному наименованию вместо несколькословного диктуется законом экономии речевых усилий.

Заимствований к концу XVIII в. было так много, что стали появляться люди (в языкознании их называют пуристами), которые предлагали запретить заимствования, а иностранные слова заменить русскими. Сейчас вы услышите предложение, в котором использованы предложенные пуристами отечественные слова вместо иноязычных заимствований того времени. Попытайтесь догадаться, о чем пойдет речь.

Из смотрилища на гульбище по топталищу идет хорошилище в мокроступах.

(Из театра на бульвар по тротуару идет франт в галошах).

Конечно, и в XVIII веке это звучало смешно, поэтому заимствования остались в нашем языке и продолжают активно использоваться.

Немного позже в начале XIX в. много слов пришло из французского языка, когда в моде было увлечение всем французским. От того времени в нашем языке остались такие слова, как: кафе, салон, пальто, шарманка, одеколон, парфюмерия и многие, многие др.

В наши дни теперь мы с вами являемся свидетелями небывалого всплеска англо-американских заимствований. Попытайтесь назвать англицизмы, которые сейчас активно используются в нашей речи (шопинг, слаксы, бандана, джинсы, компьютер, скотч, хот-дог и др.)

И вновь в русском языке обнаруживаются «пустые клетки» - лакуны, которые заполняются и заполняются готовыми иноязычными названиями.

Задание 1.

Замените описательный оборот (лакуну в недавнем прошлом) одним словом. Скорее всего, лакуну заполнит заимствованное слово. Объясните значение каждого.