И. А. Каруна медиаобразованиЕ в сша, канаде и великобритании а. В. Федоров, А. А. Новикова, В. Л. Колесниченко, И. А. Каруна медиаобразованиЕ в сша, канаде и великобритании монография
Вид материала | Монография |
- А. А. Новикова медиаобразованиЕ в ведущих странах Запада, 5281.4kb.
- Медиаобразование в сша: методические подходы*, 404.3kb.
- Программа по курсу " Страноведение Великобритании и сша", 98.67kb.
- А. В. Федоров Медиаобразование будущих педагогов А. В. Федоров Медиаобразование будущих, 6615.49kb.
- Cols=2 gutter=101> Федоров А. В., Новикова, 151.99kb.
- Федоров А. В. Медиаобразование: вчера и сегодня, 4010.42kb.
- Библиотека украинской литературы российская украиника, 255.64kb.
- Впервые опубликовано в журнале «Медиаобразование» (Москва), 181.17kb.
- Экономики и сервиса, 231.81kb.
- Темы рефератов по курсу «Современной истории и культуры Великобритании и сша», 20.44kb.
Проанализируем более подробно, как медиаобразование реализуется в учебном плане британских школ.
В Документах Национального учебного плана Великобритании сказано, что «учащиеся должны научиться использовать модели живого языка, чтобы понимать и использовать их в различных областях учебных предметов. В данный контекст входит создание «текстов, которые часто используются в том или ином предмете (например, язык хронологии, логики, гипотезы, сравнения, исследования, как задать вопросы и развить дискуссию).» [The National Curriculum Handbook for Secondary Teachers in England, DfEE 1999, p.40].
Британские медиапедагоги хорошо понимают, что использовать кино или телевидение в каком-либо учебном предмете просто, но в качестве иллюстрации или для поддержания мотивации этого недостаточно. В данном случае отсутствуют модели языка, посредством которых медиа сообщает информацию, идеи или значения.
Учитель-предметник в Великобритании развивает любознательность учащихся особыми и разнообразными способами, в которых медиа можно использовать в качестве рассказа историй, показа хода развития, представления аргументов и описания мест. Тем самым учитель помогает учащимся не только правильно интерпретировать фильм или телевизионную программу более эффективно, но и понимать роль медиатекста в построении предмета знаний и, наконец, в восприятии того, из чего состоит предмет. Данная методика может вдохновить учащихся использовать медиа инструментарий самим в презентации своих знаний другим, иными словами, результативное использование медиа помогает учителю преподавать предмет лучше.
Раздел «Медиаобразование» в классе состоит из путеводителя для определенного предмета в форме идей и технологий работы с медиатекстом по 9 различным предметам: Английский, Естествознание, дизайн и Технология, История, География, Современные иностранные языки, Искусство и рисунок, Музыка и Граждановедение.
Для каждого предмета предусмотрены две сетки. Первая представляется рациональной для включения медиаграмотности в предмет. Вторая сетка каждого предмета выбирает некоторые основные технологии, описанные выше. Примерный перечень заданий направлен не только на развитие знаний и умений по изучаемому предмету, но также увеличивает эффективность использования учащимися медиа в рамках предмета. Не все основные методики используются в каждой колонке – это лишь точка опоры для создания индивидуально подобранного планирования на уроке. Намеренно не обозначается возрастной уровень для заданий. Большинство из задач предназначено для различных возрастов и могут использоваться вновь на других уровнях. Дифференциация достигается благодаря типу выбранного медиатекста, темы или изучаемого предметного содержания и ожиданий учителя об уровне аналитических умений, опыта наблюдения и независимости суждений, которые учащиеся могут внести в задание. Каждая колонка состоит из относительно простых аналитических заданий, используя технологии, такие как «заморозка кадра» и более усложненных заданий, которые являются наиболее приемлемыми для молодежи.
Использование медиатекста на предмете «Английский»
Обучающие цели | Деятельности | Результаты | ||||||
Учащиеся должны:
Знать, что медиатексты могут создаваться способами, аналогичными печатным текстам (например, использование метафоры, символов и аллегории).
| Учащиеся должны иметь возможность:
Экспериментировать с различными способами интерпретации драмы для теле версии, например, с использованием различных установок освещения, различного местоположения, редактированных отрывков, крупного плана, построения сюжета и хронологии.
| Учащиеся должны создать:
| ||||||
В результате анализа современных британских методических подходов мы составили таблицу интегрированного использования основных медиаобразовательных обучающихся технологий в рамках различных предметов средней школы. | ||||||||
Использование основных медиаобразовательных обучающихся технологий на предмете «Английский язык» | ||||||||
Основные технологии | Возможные технические действия | Обучающие цели | ||||||
Привлечение внимания Attention Seeking | Использовать кнопку «пауза». Остановить кадр каждого отрывка короткой сцены из фильма или телевизионной версии литературного текста или пьесы Шекспира. Учащиеся должны распознать, как источник был интерпретирован, то есть костюмы, подмостки, представление – жестикуляция, визуальные выражения актеров и композиция – ракурс камеры и расстояние – отрывка. | Учащиеся должны понять: Все, что видно и слышно, выбрано обдуманно директором, писателем, дизайнеров с целью показать особые сцены. | ||||||
Звук и изображение Sound and Image | Просмотр 2 мин. отрывка звуковой дорожки фильма - изображение закрыто на экране. Студенты выводят заключительные элементы постановки (время, место, действие), действующие лица (настроение), выводы заключаются только исходя из звуковых компонентов. - Просмотр отрывка еще раз со звуком и изображением, студенты делают заметки о новой информации, представленной им. |
| ||||||
Место кадров Spot the Shorts |
| - Редактирование служит первичным в процессе создания изображения.
| ||||||
Начало и конец Top the Tail | Показать главные отрывки для выбора телеинсценировок различных жанров, включая, если возможно, некоторые версии иностранного происхождения. Стимулировать студентов идентифицировать «общие обозначения» для определения каждого отрывка, то есть предложенная информация обозначает из какого кадра отрывки – основные изображения, звуковые дорожки, способ повествования. Учащиеся затем предсказывают содержание, послания и значения программ. - Показать конец кадра, добавленный к каждой программе, и попросить учащихся узнать информацию об источнике и собственности программы и сделать предположение о том, как это должно повлиять на значения, представленные в кадре. |
| ||||||
Привлечение внимания Attention Seeking | - Попросить учащихся собрать информацию для сравнения, как новое основное направление фильма или как новый иностранный фильм был замечен и доведен до аудитории через рекламу, постеры, телеанонсы, обзоры, газетные издания, веб-сайты. Если возможно просмотреть оба фильма и сравнить каждый. |
| ||||||
Видовые изменения Genetic Translation | Предоставить учащимся отрывок из литературного текста, описывающего сцену или действие, или отрывок диалога и попросить их изменить отрывок в киносъемку сценария – то есть кадры, включая положение камеры, освещение, композицию кадров, звуковые дорожки, продолжительность кадра и изменение. Учащиеся должны найти способы решения поставленных проблем, например, от лица повествователя, или изменением точек зрения: каким образом можно разделить все это визуально? |
| ||||||
Сравнение медиатекстов Cross-media Comparisons | Отобрать среди группы людей тех, кто бы представлял в медиа характерными способами, например, жертв войны или голода. Учащиеся собирают примеры из текстов в различных медиа, например, в рекламе, материал о голоде, помощь предприятий, новые освещения в печати, на радио и телевидении, в документальном кино. Затем учащиеся определяют, что каждое медиа смогло или нет передать, и сравнивают все виды информации, полученные из каждого источника. |
| ||||||
Имитация Simulation |
| Процессы, рассчитанные главным образом на создание популярности фильма, например, подбор ролей, сбыт, нацеливание на аудиторию и совместное производство, вполне могут изменить значение – зачастую, совершенно значительно. | ||||||
Использование медиаобразовательных технологий в рамках предмета«Естественные науки» | ||||||||
Обучающие цели | Деятельность | Результаты | ||||||
Учащиеся должны научиться:
| Учащиеся должны иметь возможность чтобы:
| Учащиеся могут создать:
| ||||||
Использование основных медиаобразовательных технологий в рамках предмета «Естественные науки» | ||||||||
Основные технологии | Возможная обучающая деятельность | Обучающиецели | ||||||
Замораживание кадра Freeze Frame |
| Учащиеся должны понять, что:
| ||||||
Видовые трансформации Generic Translation |
|
| ||||||
Имитация Simulation |
|
| ||||||
Использование медиаобразовательных технологий в рамках предмета «История» | ||||||||
Обучающие цели | Деятельность | Результаты | ||||||
Учащиеся должны узнать, что:
| Учащиеся должны иметь возможность чтобы:
| Учащиеся могут произвести:
|