Государственного Образовательного Стандарта основного общего образования по иностранным языкам пояснительная записка
Вид материала | Пояснительная записка |
СодержаниеСпиридонова А.В. Регионализация языкового образования в Читинском педагогическом колледже |
- Морозовой Светланы Николаевны пояснительная записка, 461.25kb.
- Примерная программа основного общего образования по изобразительному искусству пояснительная, 151.68kb.
- Примерные программы по иностранным языкам Испанский язык, 329.51kb.
- Примерные программы по иностранным языкам Немецкий язык, 313.91kb.
- Пояснительная записка к рабочей программе по курсу «Английский язык» для 3 класса, 82.11kb.
- Основного общего образования по химии пояснительная записка, 134.62kb.
- Пояснительная записка, 348.71kb.
- Пояснительная записка к развёрнутому тематическому плану, 1321.6kb.
- Пояснительная записка Статус документа, 221kb.
- Примерная программа основного общего образования по музыкальному искусству пояснительная, 157.53kb.
Спиридонова А.В. Регионализация языкового образования в Читинском педагогическом колледже
Принципы, изложенные в «Общеевропейских компетенциях владения иностранным языком», ставят во главу угла эффективную межкультурную коммуникацию, обогащающую, а не разъединяющую страны и народы и направленную «на сохранение каждого языка и культуры, которую он несет» [1]. В соответствии с данными принципами подготовка учителя иностранного языка должна быть направлена на обучение будущих учителей как специалистов не только по преподаванию языка, но и как посредников между родной и иностранной культурой, обладающих межкультурной компетенцией.
В настоящее время отечественный языковой рынок перенасыщен учебной литературой, в которой отсутствуют какие-либо опоры на региональную культуру, в результате чего «собственное культурное сообщество как бы становится дидактическим изгоем в условиях иноязычного общения» [2, 23]. Для того чтобы помочь студенту осознать себя субъектом родной культуры, необходимо пособие по региональной культуре на английском языке, которое должно являться не только источником разнообразных фактических материалов, но быть базой для овладения умением представлять родную культуру средствами английского языка, а также помочь определить ориентиры для сопоставления изучаемых культур. Преподавателем кафедры иностранного языка Читинского педагогического колледжа Мясниковой Е.А. составлено пособие «Культура Забайкалья» (в контексте изучения английского языка). Приобщение студента к культуре региона посредством изучения иностранного языка отвечает целевым установкам традиционного краеведения. Дисциплина «Культура Забайкалья» для студентов специальности 050303 “Иностранный язык” способствует развитию умений систематизации и интерпретации фактов культуры посредством индивидуальных проектов по краеведческой тематике.
Практические занятия по дисциплине «Интернет ресурсы в изучении иностранного языка», предлагаемой студентам этой специальности, выступают в роли связующего элемента между изучаемой культурой и региональной, так как дают возможность студентам осознать себя в качестве поликультурных субъектов, то есть определить свое место в спектре культур. Отличительной чертой субъектов диалога культур является переход от мышления и понимания к активной деятельности. Характерными чертами этого процесса является готовность:
· ставить себя на место других;
· проявлять инициативу по установлению межкультурного контакта с целью выступления в качестве представителя собственной культуры;
· объяснять участникам реалии родной культуры и расспрашивать собеседника о значении определенных факторов и реалий его культуры.
Технологические инновации 21 века значительно расширили возможность межкультурного общения людей. Использование средств электронной коммуникации представляет особую ценность для обучения языку, поскольку позволяет расширить возможности общения на изучаемом языке и включить в учебный процесс реальную коммуникацию. Организация переписки между нашими студентами и студентами англоязычных стран развивает умение интерпретировать реалии англоязычной среды, события и явления жизни англоязычных стран для русскоязычной аудитории, а также события и явления в жизни и культуре России и региона для англоязычной аудитории. Участие в форумах и чатах создают возможности для обучения дискуссии на английском языке, знакомят студентов со стереотипными представлениями европейцев о британцах и самих британцев о себе и других нациях. Курс «Использование Интернет-ресурсов для изучения иностранного языка» предполагает познавательно-поисковые и коммуникативно-ориентационные задания, помогающие студентам описывать реалии жизни в Великобритании, России и своем регионе на английском языке.
Формы компьютерной коммуникации, осуществляемые в виде электронного коммуникативного акта и веб-конференций, дают студентам возможность осуществлять перечисленные виды активной деятельности в процессе реализации общения представителей изучаемой и региональной культур. Н.В. Барышников справедливо подчеркивает, что доминирование иноязычной культуры в процессе обучения иностранному языку может сослужить плохую службу – они неизбежно окажутся неинтересными собеседниками для потенциальных зарубежных партнеров по общению [1, 28]. Все более увеличивающееся число зарубежных партнеров электронного общения студентов Читинского педагогического колледжа показывает некоторые успехи в формировании межкультурной компетенции, позволяющей личности выйти за пределы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной индивидуальности.
При изучении темы “Higher education”, например, студенты сравнивают сайты образовательных учреждений Великобритании и г. Читы с помощью следующей таблицы:

Следующим этапом соизучения языка и культуры по данной теме является выполнение проекта «My college”, «My pen pal’s college”, создание веб-сайта «The Department of Foreign Languages Of our college» и защита его. Одновременно студенты рассказывают о своем колледже в электронных письмах друзьям по переписке и расспрашивают о зарубежных учебных заведениях с целью выполнения проекта. Главное условие успешности телекоммуникационного проекта на английском языке - увлеченность самих студентов совместной деятельностью, которая непременно должна протекать в условиях непосредственного общения, когда на первый план выходит совместное решение задач, а английский язык является средством общения. Это решает наиболее существенную для методики обучения иностранному языку задачу - создание языковой среды и потребности в практическом использовании языка как средства общения. В процессе совместной деятельности студенты получают возможность реализовать свой личностный потенциал, узнать много нового о мире и развить навыки общения.
Данный курс предполагает усиление воспитательной, образовательной и разви-вающей направленности содержания обучения. При таком подходе иностранный язык усваивается в тесной связи с культурой и историей страны изучаемого языка и региональной культурой, что отвечает требованию государственного стандарта о формировании умения использовать иностранный язык в реальном общении, то есть о практическом владении языком и, следовательно, о развитии прагматической межкультурной компетенции.
Одним из результатов реализации регионального компонента образования в Читинской области является учебное пособие по регионоведению Забайкалья на английском языке “The Chita Region”, созданное коллективом преподавателей английского языка г. Читы под руководством методиста ЧИПКРО Серебряковой В.А. Пособие проходило апробацию в летнем областном лингвистическом лагере в группах школьников 10-11 классов, в школе № 25 г. Читы, а также в Читинском педагогическом колледже.
Пособие включает материалы по истории, культуре, науке, достижениям и проблемам Забайкалья в контексте современной межкультурной коммуникации. Необходимо отметить современность, актуальность и разнообразие тем, представленных в пособии. Они следующие:
1. Природные и климатические условия Забайкалья.
2. Экологическая обстановка нашего края.
3. Достопримечательности г. Читы
4. Любимое время провождение жителей (парки, галереи, выставки, театры).
5. День города и другие местные праздники.
6. Популярные блюда местной кухни.
7. Проектная работа, включающая в себя проведение экскурсии по городу Чита для иностранцев на английском языке и создание сайта Читинского педагогического колледжа на английском языке.
Полезными и интересными с точки зрения учеников показались творческие задания в каждом разделе пособия, которые помогали в создании своих диалогов и рассказов. Учащиеся подчеркивают, что коммуникативные задания ориентированы на реальные ситуации общения. Преподавателями, апробирующими пособие, отмечается, что упражнения включают работу над всеми видами речевой деятельности. Хочется заметить, что особая роль отводится диалогам, разминочным и пропедевтическим упражнениям с отработкой грамматического и лексического материала, а также стратегиям письма, контролю, самоконтролю. Полезным для учащихся оказался грамматический справочник. Каждый раздел справочника сопровождают упражнения, которые оказывают преподавателю несомненную помощь.
Данное учебное пособие, содержащее разнообразные материалы по регионоведению Забайкалья и реализующее современные подходы к обучению иностранным языкам, позволяет учащимся больше узнать об истории и культуре своего края и развить навыки успешной межкультурной коммуникации.
Сопоставительное коммуникативно-ориентированное соизучение иностранного языка и иноязычной культуры происходит в комплексе с углублением знаний родного языка и родной общенациональной и региональной культуры, так как «существенные особенности языка и тем более культуры вскрываются при сопоставлении, при сравнительном изучении языков и тем более культур» [4, 33].
Литература
1. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе
// Иностранные языки в школе. – 2002. – №2.
2. Совет Европы: организация общеевропейского значения, Страсбург: Служба общественных связей, 1992, с.4
3. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования
// Иностранные языки в школе. – 2001.- № 3.
4. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000.