Малыхина Инна Александровна, доцент, Терминасова Ашхен Антоновна, доцент учебно-методический комплекс
Вид материала | Учебно-методический комплекс |
- Малыхина Инна Александровна, доцент, Терминасова Ашхен Антоновна, доцент учебно-методический, 774.73kb.
- Кашина Инна Анатольевна, к э. н., доцент, доцент кафедры Информатики и информационной, 300.07kb.
- Кашина Инна Анатольевна, к э. н., доцент, доцент кафедры Информатики и информационной, 408.31kb.
- Феоктистова Елена Михайловна к э. н., доцент должность профессор Киреева Инна Михайловна, 1783.66kb.
- Киреева Инна Михайловна к э. н., ст н. с должность доцент учебно-методический комплекс, 1683.58kb.
- Дудинцева Инна Леонтьевна, к т. н., доцент учебно-методический комплекс, 1037.6kb.
- Дудинцева Инна Леонтьевна, к т. н., доцент учебно-методический комплекс, 1020.39kb.
- Баранников Александр Лукьянович, кандидат технических наук, доцент, доцент кафедры, 853.95kb.
- Середина Елена Владимировна, кандидат географических наук, доцент, доцент кафедры учебно-методический, 653.52kb.
- Баранников Александр Лукьянович, кандидат технических наук, доцент, доцент кафедры, 798.96kb.
1 2
Тема 1. Первое впечатление при встрече
Лексический материал: прилагательные, используемые для описания внешности человека, выражения лица, обозначающие чувства и отношения. Слова, обозначающие предметы офисной обстановки; отдельные жесты и манеры поведения участников знакомства. Функциональная лексика: слова и выражения для драматизации диалогов «Знакомство», «Представление» Грамматический материал: Повторение образование степеней сравнения имен прилагательных. Образование имен прилагательных с помощью различных суффиксов. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Аудиозапись мини-диалогов «Прием посетителя в офисе». Аудиозапись диалогов «Представление нового коллеги» Видеоматериалы: Просмотр и обсуждение трех видео-примеров как нельзя себя вести при первой встрече. Комментирование трех видеосюжетов правильного поведения. Говорение: Описание внешности собеседника, разыгрывание диалогов по ситуации «Знакомство. Представление себя и нового коллеги» Чтение: тексты диалогов (для чтения вслух) Письмо: составление диалогов-знакомств (дополнение пропусков реплик), составление письменного описания собеседника (мини-характеристики) Литература [1,2,3,5] Тема 2. Межкультурные аспекты в деловом общении
Лексический материал: слова, обозначающие географические понятия, имена прилагательные для обозначения наций и национальностей. Слова, связанные с международным деловым общением, межкультурными аспектами, этикетом, невербальным общением Грамматический материал: образование имен прилагательных, обозначающих национальность, употребление и неупотребление артиклей. Языковой материал по видам речевой деятельности. Говорение: Разыгрывание диалогов-расспросов «У географической карты мира». Высказывания по теме «Национальные отличия и особенности» Чтение: чтение текстов по материалам учебника и рабочей тетради о национальных особенностях участников международного делового общения Письмо: составление письменных сообщений (мини-сочинений) о культурных особенностях представителей разных стран. Литература [1,2,3,5,7,10] Тема 3. Должностные обязанности и отношение к их выполнению.
Лексический материал: слова, обозначающие работников одной компании (сослуживцев, коллег) и деловых партнеров из других стран. Слова, обозначающие различные отделы компании, должности и должностные обязанности. Словосочетания и фразы, характеризующие отношение к своим обязанностям в компании, выражающим неудовлетворенность определенными видами деятельности. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Аудиозапись, интервью работников международной корпорации, диалоги сотрудников компании. Говорение: Составление интервью по заданиям учебника. Разыгрывание ролевых ситуаций по материалам учебника. Выполнение лексико-грамматических упражнений из практикума. Чтение: Чтение текстов из рабочей тетради и практикума к учебнику. Письмо: Выполнение обратного перевода по заданной теме из практикума к учебнику. Литература [1,2,3,5,6] Раздел 2. Работа с деловой корреспонденцией. Тема 4. Виды деловой корреспонденции, структура и предназначение документов:
Лексический материал: слова и словосочетания, связанные с деловой корреспонденцией. Выражения, характерные для официального стиля, типичные для подчеркнуто-вежливого отношения переписывающихся. Общеразговорные фразы, допустимые в неофициальном общении. Имена прилагательные, обозначающие преимущества и недостатки различных видов деловой корреспонденции. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Просмотр видео-материалов – интервью деловых людей на предмет выявления предпочтений в осуществлении письменных деловых контактов. Аудиозапись диалога сотрудников в сопоставлении с содержанием служебной записки. Аудиозапись адресов. Говорение: Проведение обсуждения увиденных видео-сюжетов по вопросам материалов приложений к видео-записям. Выполнение заданий учебника на проведение дискуссии о самом популярном и предпочитаемом средстве в деловом письменном общении. Чтение: Чтение статей по теме из рабочей тетради к учебнику. Чтение адресов на английском языке из упражнений раздела, фрагментов писем, служебных записок и анализирование их стиля и содержания. Письмо: написание адресов под диктовку, приобретение навыков композиций англоязычного текста делового письма, выполнение письменного обратного перевода письма. Литература [1,2,3,4,5,6] Тема 5. «Золотые правила» письменных деловых контактов.
Лексический материал: общепринятые слова и выражения в официальной письменной речи, демонтирующие высокую речевую культуру пишущего. Слова, обозначающие процесс подготовки и работы над написанием письма, имена прилагательные, характеризующие составленное деловое письмо. Образование фраз вежливого обращения и рекомендаций. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Просмотр видеосюжета о процессе работы над составлением и оформлением писем в деловом общении. Аудиозаписи с интервью деловых людей, рассказывающих о специфике работы над англоязычным деловым письмом. Говорение: Формулирование «золотых правил» написания деловых писем на английском языке. Соблюдение речевого этикета при устном предварительном проговаривании текста письма из учебника и практикума Чтение: чтение текстов писем, анализирование их структуры, оформления и содержания. Устное резюмирование текстов писем. Чтение текстов о «Золотых правилах» составления писем и рекомендаций по подготовке к написанию эффективных писем. Письмо: написание писем с использованием основных форм построения текста письма. Литература [1,2,3,4,5,6] Раздел 3. Ведение деловых телефонных переговоров. Тема 6. Особые требования к деловым контактам по телефону.
Лексический материал: слова и словосочетания, обозначающие специфику деловых контактов по телефону. Фразы и высказывания, употребляемые в общении по телефону. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Аудиозапись телефонных разговоров деловых партнеров. Видеоматериалы – сюжеты, посвященные преимуществам и недостаткам общения деловых людей по телефону. Аудиозапись стандартных фраз и словосочетаний в телефонных переговорах. Аудиозапись специфических ситуаций в деловом общении: запрос информации и выражения просьбы; предложение помощи, выявление отношения; обращение с просьбой о разрешении. Аудиозапись упражнения на развитие умения вслушиваться и понимать сообщения в условиях плохой связи. Аудиозапись ситуаций, требующих владения навыками правильного формулирования основных мыслей сообщений, полученных по телефону. Говорение: Разыгрывание типичных ситуаций делового общения по телефону. Построение монологических сообщений и отдельных высказываний об особых требованиях к общению по телефону. Чтение: чтение статей из рабочей тетради, чтение диалогов и сообщений записанных по прослушиванию информации. Письмо: запись сообщений, передаваемых по телефону по материалам учебника. Перевод предложений по теме из практикума к учебнику. Литература [1,2,3,4,5,6,11] Тема 7. Этикет устного делового общения.
Лексический материал: слова и выражения, соответствующие этикету делового общения по телефону. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Аудиозапись советов и рекомендаций деловых людей, имеющих опыт ведения бизнеса по телефону на английском языке. Говорение: Построение высказываний в рамках тематике раздела, умение анализировать полученные рекомендации. Подготовка монологических сообщений о преимуществах ведения бизнеса по телефону. Разыгрывание диалогов-интервью. Чтение: чтение текстов из рабочей тетради к учебнику. Чтение рекомендаций по подготовке к телефонным контактам на английском языке. Чтение текстов из практикума. Письмо: составление письменных рекомендаций по подготовке звонков на английском языке. Обратный письменный перевод из практикума к учебнику. Литература [1,2,3,4,5,6,7,10,11] Раздел 4. Структура и деятельность компании Тема 8. Знакомство со структурной организацией.
Лексический материал: бизнес-терминология по организационному устройству компании, слова, обозначающие различные отделы и помещения компании, предлоги места и направления, наречия, употребляемые при объяснении местоположения и при ориентировании в незнакомом месте. Словосочетания, относящиеся к описанию служебных отношений внутри компании. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Аудиозапись объяснения расположения офисов компании новому сотруднику. Говорение: Разыгрывание диалогов-расспросов по ситуации. Описание расположения компании. Представление монологических сообщений-рассказов о жизни организации. Составление рекомендаций для начинающих и новых сотрудников компаний. Разыгрывание ролевой ситуации по ролевым файлам учебника – «Приезд важного гостя в компанию» Чтение: чтение текстов (аутентичных газетных публикаций) из рабочей тетради к учебнику. Чтение рекомендаций для новых сотрудников из текстов упражнений. Выполнение лексико-грамматических упражнений из практикума. Письмо: выполнение письменных заданий учебника и практикума. Мини-сочинение – описание жизни в компании и нового рабочего места. Литература [1,2,3,4,5,6] Тема 9. Типы компаний, их связь с экономикой страны и мира. Истории основания некоторых компаний. Корпоративная культура.
Лексический материал: слова – экономические термины, обозначающие сектора экономики, различные виды экономической деятельности, названия и расшифровки известных брендов предприятий в различных отраслях. Специальная лексика по профилю компаний, условные обозначения групп выпускаемой продукции. Слова и выражения, используемые для характеристики корпоративной культуры. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Аудиозапись рассказа об организационном устройстве компании. Видеоматериалы, представляющие описание швейцарской компании, выпускающей часы. Интервью сотрудников фирмы об организации рабочего дня, отношениях внутри коллектива и истории основания компании. Говорение: Организация обсуждения вопросов из заданий учебника на описание общей картины занятости людей и деятельности предприятий в секторах экономики. Задания для организации обсуждения и проверки полного понимания прослушанного аудиоматериала и просмотренных видеокассет. Ролевые файлы для разыгрывания ролевой ситуации по организационному устройству компании. Чтение: чтение аутентичных газетных статей из учебника, рабочей тетради и практикума. Задания по поисковому, изучающему чтению и переводу. Литература [1,2,3,4,5,6,7] Тема 10. Особенности ведения бизнеса женщинами.
Лексический материал: словосочетания, необходимые для общения по теме «Деловая женщина». Юридические термины для описания условий и специфики женского труда и представления прав, работающих женщин. Социологические понятия и термины для описания возможности карьерного роста женщин-руководителей. Языковой материал по видам речевой деятельности. Говорение: Организация обсуждения иллюстрационного материала учебника. Проведение дискуссии по предложенным вопросам в заданиях темы. Представление подготовленных сообщений по темам из аутентичных источников с элементами драматизации. Чтение: чтение аутентичных газетных статей. Задания по изучающему чтению и переводу. Задания по устному резюмированию статей. Литература [1,2,3,4,5,6, 7, 10] Раздел 5. Жалобы, рекламации, текущие проблемы компании Тема 11. Проблемы, которые могут возникнуть в различных отделах компании.
Лексический материал: Слова и словосочетания, обозначающие различные проблемы, возникающие в отделах компании, в отношениях с клиентами из других фирм. Специфические обозначения ситуаций. Слова, обозначающие виды деятельности по исправлению допущенных ошибок, устранению неисправностей. Фразы, выражающие извинения и предъявляющие претензии. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Аудиозаписи различных ситуаций из деловой жизни компании с заданием – определением проблемы и четким формулированием сути происходящего. Говорение: Работа с иллюстративным материалом на комментирование изображенных ситуаций. Организация обсуждения по вопросам из учебника о примерах всевозможных ситуаций, приводящих к предъявлению жалоб или претензий. предъявление прогнозов проблем в разных отделах компаний. Разыгрывание ролевых ситуаций по заданиям учебника. Обсуждение реакции и поведения сторон. Чтение: Чтение аутентичных материалов по теме из рабочей тетради и документов, служащих подтверждениями фактов претензии или доказательствами правомерных действий участников конфликтной ситуации. Письмо: Запись корректных выражений при планировании письма извинения. Тема 12. Составление жалоб, претензий. Процедура их предъявления.
Лексический материал: Словосочетания и клише, используемые в претензиях и жалобах. Устойчивые словосочетания, используемые в ситуациях принесения извинений, способы принятия полученных извинений и особенность лексики, употребляемой в письменной речи. Знакомство со словосочетаниями профессионального жаргона (язык компьютеров). Грамматический материал: Закрепление базовых знаний о модальных глаголах и их эквивалентах. Выделение особенностей употребления модальных конструкций в письменной речи. Придаточные предложения времени и условия (активное повторение материала и практическое применение знаний по данному грамматическому разделу). Обобщение материала – употребление предлогов места, направления и времени. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Прослушивание аудиозаписи истории развития конфликтной ситуации между партнерами. Слушание аудиоматериала с целью определения ошибок разного характера. Говорение: Анализирование структуры письма жалобы и письма-извинения. Обсуждение содержания, соблюдение этичности в устном и письменном общении. Организация обсуждения отдельных ситуаций по заданию учебника и подготовка ролевой ситуации (озвучивание писем) Чтение: Чтение текстов аутентичных писем и документов из практикума, рабочей тетради и учебника. Письмо: Выполнение лексико-грамматических упражнений из практикума. Двусторонний перевод писем-жалоб и писем-извинений. Составление собственных вариантов претензий и извинений и писем, содержащих реакцию на представленный извинения в рамках ролевой ситуации в заданиях учебника. Литература [1,2,3,4,5,6,7] Тема 13. Способы урегулирования конфликтных ситуаций в различных сферах бизнеса.
Лексический материал: Слова и словосочетания, связанные с темой видеосюжета, определение понятия гарантия. Терминологический словарь. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Просмотр видеоматериалов по тематике раздела, представленной в нескольких видео эпизодах. Организация обсуждения увиденного. Говорение: Обсуждение ситуаций, заданных видеоматериалом. Разыгрывание возможных вариантов развития конфликта и ситуаций урегулирования по ролевым карточкам видео-приложения и по заданиям учебника. Чтение: Чтение текстов документов, подтверждающих правомерность предъявления претензий и текстов писем-извинений по ситуации, заданной в учебнике. Письмо: Составление черновиков и набросков писем для озвучивания в ролевой ситуации. Составление коротких рассказов – описания «ужасных случаев» из собственного опыта – пострадавшего в ситуации неоказания или несвоевременного оказания гарантийных услуг. Литература [1,2,3,4,5,6,10,11] Раздел 6. Организация и проведение деловых встреч. Тема 14. Официальные и неофициальные деловые встречи и заседания.
Лексический материал: слова и словосочетания, употребляемые при организации и во время ведения деловых встреч и заседаний. Функциональная лексика для участников заседания, председательствующего, ведущего протокол и выступающих. Лексика, используемая на заседаниях разных уровней. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: просмотр видеосюжетов о различных формах деловых встреч, официального и неофициального характера. Прослушивание аудиозаписей заседаний различного масштаба и характера. Сравнение и анализирование оргмоментов. Говорение: организация дискуссий по заданной тематике раздела с привлечением фактов из опыта говорящих, по вопросам заданий в учебнике. Обсуждение видеосюжетов по вопросам заданий из видеоприложения. Обсуждение аудиоматериала. Чтение: чтение аутентичного материала из рабочей тетради к учебнику о сходных моментах и различиях в проведение деловых встреч в англоговорящих странах и в России. Письмо: выписывание стандартных словосочетаний и фраз по ведению заседаний. Работа над лексико-грамматическими заданиями практикума и рабочей тетради. Тема 15. Подготовка и проведение эффективного заседания.
Лексический материал: Слова и словосочетания, обозначающие предметы, необходимые для оборудования, технического оснащения деловых встреч, организации корпоративных праздников, экскурсий и других событий. Стандартные фразы председательствующего на заседании. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: прослушивание аудиозаписей ролевой ситуации. Говорение: Организация обсуждения прослушанного материала и драматизация диалогов по теме ролевой ситуации из заданий учебника. Организация высказываний обучающихся характеризующих степень эффективности задания. Чтение: Чтение ролевых файлов, составленных диалогов, газетной статьи из учебника. Письмо: Составление анализа организации совещания. Составление образцов повестки дня, записи председательствующего, протоколы по ролевой ситуации учебника. Раздел 7. Процедуры трудоустройства. Тема 16. Идеальная работа.
Лексический материал: Слова и словосочетания, обозначающие условия труда, характеризующие отношения между сотрудниками, подчиненными и руководителями. Слова и выражения, употребляемые для описания различных видов профессиональной деятельности в разнообразных сферах жизни. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Слушание аудиозаписей по материалу учебника. Говорение: Организация дискуссий о поисках идеального места работы и сферы деятельности по иллюстративному материалу учебника и вопросам задания учебника. Организация обсуждения содержания аутентичных газетных статей по вопросам задания учебника и рабочей тетради. Чтение: Чтение статей аутичной прессы из учебника и рабочей тетради. Чтение составленных аннотаций статей. Письмо: Составление аннотаций газетных материалов. Тема 17. Правильное оформление документов при трудоустройстве.
Лексический материал: Слова, обозначающие названия документов, необходимых при трудоустройстве. Словосочетание, употребляемые при составлении резюме и письма-приложения. Лексика по структуре документов. Языковой материал по видам речевой деятельности. Чтение: Чтение образцов аутентичных документов, предъявляемых при трудоустройстве в англоязычных странах. Чтение аутентичных статей из рабочей тетради. Выполнение заданий практикума. Говорение: устное комментирование вариантов составленных документов по ролевой ситуации учебника. Письмо: Написание заявлений, резюме и заполнение аутентичных анкет по заданию учебника и практикума. Письменный двусторонний перевод заданной документации. Литература [1,2, 5,6,7,10] Тема 18. Подготовка и проведение собеседования.
Лексический материал: Слова и словосочетания, встречающиеся в оригинальных психологических тестах при прохождении собеседований в компании. Выражения, характеризующие степень успешности кандидата и анализирующие проведение собеседования. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Просмотр видеосюжетов по подготовке кандидатов к участию в собеседовании с ответственными руководителями компании. Говорение: Драматизация ролевых ситуаций по материалам учебника, по материалам видеоприложения. Организация обсуждения и анализ самостоятельно составленных ситуаций. Чтение: Чтение аутентичного материала из рабочей тетради. Письмо: Подготовка перечня вопросов и предполагаемых ответов по ролевым файлам. Составление рекомендаций по организации и участию в интервью. Раздел 8. Переговоры и организация продаж. Тема 19. Знания и навыки, необходимые переговорщику.
Лексический материал: Слова и словосочетания, связанные с коммерческой деятельностью. Выражения профессионального жаргона. Маркетинговая терминология. Речевые формулы, используемые в переговорном процессе. Термины и словосочетания, характеризующие психологический и межкультурный аспекты. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Просмотр видеосюжета по тематике раздела – организация неофициальной презентации для сотрудников с целью изменения бренда и логотипа компании. Организация допросмотрового и послепросмотрового обсуждения. Аудиоматериалы по организации продаж. Говорение: работа с иллюстрационным материалом учебника, обсуждение фотоподборки по теме раздела. Драматизация диалогов по заданиям учебника. Организация дискуссий перед просмотром видеосюжета. Анализирование увиденного, предъявление мини-монологов. Выполнение лексико-грамматических упражнений учебника и практикума. Обсуждение значимости межкультурной осведомленности. Заполнение таблицы практикума. Устное комментирование. Чтение: Чтение аутичных статей из учебника, рабочей тетради и практикума. Зачитвание составленного анализа ситуаций. Письмо: Составление письменного анализа просмотренного видеоматериала, составление тезисов статей. Заполнение таблицы из практикума, выполнение обратного перевода из практикума. Тема 20. Структура переговорного процесса, организация продаж.
Лексический материал: Слова и словосочетания, связанные с коммерческой деятельностью. Выражения профессионального жаргона. Маркетинговая терминология. Речевые формулы, используемые в переговорном процессе. Термины и словосочетания, характеризующие психологический и межкультурный аспекты. Языковой материал по видам речевой деятельности. Аудирование: Организация прослушивания обширного аудиоматериала, содержащего фрагменты семи переговорных процессов. Выполнение заданий по материалам учебника. Говорение: организация обсуждения стиля ведения переговоров, отдельных моментов на выделенных этапах. Организация разыгрывания ролевых ситуаций по заданию практикума. Выделение самого важного в поведении успешных профессиональных переговорщиков, составление устного портрета профессионала высокого уровня. Чтение: Чтение ролевой ситуации из практикума к учебнику. Чтение заметок, составленных в ходе прослушивания аудиоматериала. Чтение составленных эссе. Организация коллективного обсуждения темы, формулирование «золотых правил» организации продаж и переговорного процесса. Письмо: Написание ролевых файлов, составление эссе по темам, предложенным в практикуме. Выполнение письменных заданий по проверке понимания аудиоматериала. Литература [1,2,3,4,5,6,7,8,9,10] 6. Самостоятельная работа студентов
7. Темы докладов и сообщений по спецкурсу «Деловые переговоры и деловая переписка на английском языке» Раздел 1.
Раздел 2.
Раздел 3.
Раздел 4.
Раздел 5.
Раздел 6.
Раздел 7.
Раздел 8.
8. Тематика контрольных работ
Работа состоит из пяти заданий, составленных по материалам первых четырех разделов спецкурса «Деловые переговоры на английском языке». Первое задание ставит своей целью закрепление наиболее часто употребляемых терминов и оборотов. Второе задание ставит своей целью проверку усвоения основных тематических понятий. Задание на подстановку и завершение предложений. Третье задание – определение правильных и неправильных утверждений в рамках указанной тематики. Четвертое задание – подбор верных определений к терминам. Пятое задание – перевод отдельных предложений по темам разделов с русского языка на английский. Цель заключительного задания – более точная передача синтаксических конструкций на русский язык.
Первое задание – перевод с английского языка отдельных слов и словосочетаний. Второе задание – подстановка фраз в реплики диалога управляющего компанией с менеджером по персоналу. Третье задание – задание на выбор единственно правильного варианта ответа из нескольких предложенных. Четвертое задание – завершение предложений текста путем выбора наиболее подходящего слова или словосочетания из данных ниже. Пятое задание – перевод текста с русского на английский язык. 8.1. Вопросы для подготовки к зачету.
9. Учебно-методическое обеспечение дисциплины. 9.1. Литература. Основная
Дополнительная
9.2. Методическое обеспечение дисциплины.
9.3. Глоссарий. accomplish – совершать, выполнять, достигать, завершать achieve – 1) добиваться, 2) доводить до конца, выполнять activities – деятельность, активность accommodation – жилье, гостиничный номер adoption – принятие, усвоение affect – затрагивать, оказывать влияние agency – орган, учреждение, организация agreeable – любезный, приятный allocation – 1) размещение, распределение, 2) назначение, 3) определение места ambitions – честолюбивый anticipate – ожидать, предвидеть, предчувствовать, предвосхищать, предугадывать, предупреждать apologize to smb – приносить извинения кому-либо apparent – видимый, несомненный, открытый, очевидный, явный apply – применять, использовать, употреблять approach – подход arrange an appointment – договариваться о встрече assign – 1) назначать, определять, устанавливать, 2) давать, отводить (что-либо кому-либо), 3) давать, задавать, поручать, распределять (задание, работу), 4) назначать на должность associate – сотрудник, работник assume – допускать, предполагать at the one extreme – в одной крайности attain – достигать attend – участвовать, посещать attainment – достижение, приобретение attempt – пытаться, стараться, стремиться, прилагать усилия, пробовать, делать попытку authority – полномочие available – доступный, имеющийся в распоряжении, наличный bad line – плохая связь based on – базировать, обосновывать, основывать behavior – поведение, образ действий burdens – ноша, груз, тяжесть, бремя burgeon – быстро расти, расцветать business enterprise – торгово-промышленное предприятие call back – перезвонить call upon – взывать, апеллировать, обращаться carry out – производить, выполнять, совершать, осуществлять casual – случайный, бессистемный, нерегулярный, непроизвольный CV – резюме counterpart – противоположная сторона, представитель coerce – заставлять, принуждать (к действию или выбору), осуществлять силой или угрозами, добиваться путем принуждения come into being – возникать competitive – конкурентоспособный complex – трудноразрешимый, сложный, запутанный complexity – запутанность, трудность, сложность complicated – запутанный, сложный comply with – соответствовать compound – строение, структура, целостное образование comprehend – понимать, постигать, осмысливать, соображать concern – интерес, участие, заинтересованное отношение, забота, беспокойство conditions – условия concise – краткий, экономный consciously – сознательно, осознанно considerable – значительный, большой, немалый constant – неизменный, неизменяемый, устойчивый, константный constitute – составлять, основывать, учреждать, создавать constraint – принуждение, оказывание давления contemporary – новый, современный contribution – вклад (в науку и тп) conversationalist – собеседник, рассказчик cope with – справиться, выдержать, совладать corporate president – президент корпорации cost – расход (времени), затраты, издержки courteous – вежливый, учтивый co-worker – сотрудник, коллега creativity – творчество decision making – принятие решений define – определять, давать определение definite – ясный, точный, определенный, назначенный, установленный, четко выраженный denote – обозначать, значить, означать, символизировать directive – директива, указание, руководящее указание, распоряжение discharge – 1) увольнять, давать расчет, 2) выполнять, осуществлять (обязанности) discord – разногласие, несовпадение, расхождение (во взглядах), противоречие disorganized – неорганизованный, спонтанный, незапланированный distinction – отличие, различие distinctly – четко, ясно, определенно, несомненно, бесспорно, очевидно distract – отвлекать duty – долг, обязательство, служебные обязанности economic forces – экономические факторы elicit – 1) извлекать, вызывать, выявлять 2) делать вывод, устанавливать employ – употреблять, применять, использовать employer – предприниматель, наниматель, работодатель encourage – ободрять, поощрять, поддерживать endeavour – попытка, старание, стремление enforce – оказывать давление, принуждать, заставлять, навязывать engage in – заниматься чем-либо, быть занятым чем-либо enterprise – предприятие entertaining – развлечение environment – окружение, окружающая обстановка, окружающая среда equal – равный, одинаковый essential – существенный, неотъемлемый, важнейший, необходимый, основной establish – устанавливать, вводить event – событие, ход дел, ход событий evidence – факты, данные, доказательство, подтверждение, свидетельство evolve – эволюционировать, развиваться executive – должностное лицо, руководитель, администратор (какого-либо учреждения) exist – существовать, иметься в природе existence – существование expand – растягивать(ся), расширять(ся), увеличивать(ся) в объеме, в размерах expenditure – издержки, расходы external – внешний, наружный, поверхностный extension – соединение, добавочный номер external market – внешний рынок extra pay – добавочная оплата, дополнительная оплата failure – несостоятельность, банкротство, неудача, неуспех, провал fit – подходить (к чему-либо) flexibility – эластичность, гибкость, упругость focus on – сосредоточиваться, концентрироваться frequently – зачастую, часто furnish – снабжать, доставлять, предоставлять General Manager – генеральный управляющий, директор предприятия get through to smb – дозвониться до кого-либо goal – задача, цель go astray – заблудиться, сбиться с пути good-will – рвение, готовность сделать что-либо guidelines – руководящие принципы happenstance – случайное происшествие, случайность human resources – трудовые ресурсы identify – устанавливать, опознавать, распознавать, определять immensely – безмерно, весьма, очень, сильно, чрезвычайно impact – воздействие, влияние implements – инвентарь, оборудование imply – предполагать, подразумевать, заключать в себе, значить improve – улучшать, совершенствовать, поправлять, налаживать in accordance with – согласуясь с чем-либо, в соответствии с чем-либо in advance – заблаговременно in sequences – один за другим, последовательно inadequate – неадекватный, не отвечающий требованиям, недостаточный income – доход, приход, прибыль, заработок increase – возрастание, рост, прибавление, прирост, размножение, разрастание, расширение, увеличение incredible – невероятный, немыслимый, неслыханный, невообразимый, потрясающий induce – 1) заставлять, побуждать, склонять, убеждать 2) вызывать, стимулировать, приводить (к чему-либо) inexperienced – неопытный, необученный ingenuity – изобретательность, находчивость, искусность, мастерство injurious – вредный, вредоносный, приносящий вред inseparable – неотделимый, нераздельный, неразрывный, неразделимый, неотъемлемый, неразлучный, целостный interact – взаимодействовать, влиять друг на друга internal – внутренний interpersonal relationships – межличностные отношения interrelated – взаимосвязанный interеwine – переплетаться, сплетаться, скручиваться, запутываться intractable – упрямый, неподатливый, непокорный item – пункт, наименование invention – изобретение, выдумка, домысел, измышление involve – включать в себя, содержать jeopardize – подвергать опасности joint effort – общие усилия judgement – рассудительность, проницательность, взгляд, мнение lack – недостаток, отсутствие layout – размещение, расположение level – ступень, уровень maintain – поддерживать, удерживать, сохранять marital status – семейное положение meeting – заседание memorandum – служебная записка meaningless – бессмысленный, бесцельный means – средство, способ, метод measure – измерять, мерить, отмерять, отсчитывать message – сообщение multitude – множество, большое число, масса objective – задача, цель observation – высказывание, замечание, наблюдение obtain – получать, достигать, добывать, приобретать obviously – очевидно occur – происходить, случаться, совершаться on the order hand – с другой стороны oneness – единство, цельность opportunity – удобный случай, благоприятная возможность outcome – исход, итог, последствие, результат output – выпуск, выработка pace – скорость participant – участвующий, участник part-time job – почасовая работа perceptive – восприимчивый, проницательный performance – исполнение, выполнение, действие Personnel Manager – начальник отдела кадров persuasion – 1) убеждение, убедительный аргумент, 2) обоснованность, убедительность, 3) убежденность Planning Department – плановый отдел point of reference – контрольная точка power – полномочие, уполномоченность, право precede – предшествовать, предварять, предпосылать put smb through – соединять абонентов precision – точность, четкость, аккуратность, правильность, безошибочность predetermined – заранее заданный, заранее установленный priority – преимущество, приоритет, порядок срочности, очередность processing – обрабатывающая profit – прибыль, доход prominent – выдающийся, знаменитый, известный prosperity – преуспевание, процветание prosperous – процветающий, преуспевающий, удачливый, благополучный, успешный provision – обеспечение, предоставление, снабжение purpose – назначение, намерение, цель, замысел, стремление, результат reception – регресс, спад, снижение, падение to recruit – трудоустраивать redundancy – сокращение штатов refer to – приписывать, иметь отношение, относиться, касаться regard – расценивать, рассматривать, считать regulation – положение, правило, постановление, распоряжение, директива relevant to – относящийся к rely on – полагаться на remedy – исправлять (положение, вещь) report to – сообщать, давать отчет, отчитываться, предоставлять отчет requirement – требование, необходимое условие requekst – просьба resolve – разрешать (сомнения и тп), решать (задачу, проблему и тп) responsibility – ответственность (за что-либо) restricted – ограниченный rewarding – интересный, выгодный rigid – жесткий, твердый, строгий, суровый rule – правило, норма run – руководить, управлять, вести (дело, предприятие и тп) salary – жалованье, зарплата служащих schedule – график, программа, план (работы) scientific management – научная организация управления, научные методы управления scope – границы, рамки, пределы, масштаб, размах, сфера, область second to none – не имеющий себе равных senior manager – старший менеджер set – ставить (задачу, цель и тп) simultaneously – вместе, одновременно, совместно skill – искусство, мастерство, умение, ловкость, сноровка solution – решение, разрешение (вопроса и тп) specify – точно определять, устанавливать, предписывать, детально staff – кадры, персонал staffing – кадровое обеспечение standpoint – точка зрения startling – изумительный, поразительный, потрясающий, удивительный stem (from) – происходить subject – объект, предмет submit – предоставлять на рассмотрение subordinate – подчиненный succeed – достигать цели, преуспевать, иметь успех summarise – суммировать, резюмировать, подводить итог superior – глава, начальник, руководитель, старший supervise – смотреть, наблюдать, надзирать, заведовать support – поддерживать, помогать, содействовать, способствовать surplus – избыток, излишек, остаток suspicion – подозрения, сомнения, опасения take into account – принимать во внимание, в расчет take the form – принимать форму task – задача tension – напряжение, натянутость, неловкость (ситуации и тп) thwart – мешать, расстраивать, разрушать time span – временной диапазон to bring to bear – употреблять to some degree – до некоторой степени, в известной мере total – весь, целый, общий, совокупный, суммарный transmit – передавать, проводить, сообщать ultimate – самый отдаленный, последний, конечный, завершающий, окончательный, максимальный, наибольший, наивысший unaided – лишенный помощи, без посторонней помощи underlying – основной, лежащий в основе unfulfilled – невыполненный, неосуществленный unilateral – односторонний utilize – использовать, расходовать, употреблять vary – изменять, менять, разниться, отличаться, различаться, расходиться verifiable – поддающийся проверке, неголословный versus – против, в сравнении с vigour – сила, энергия vital – (жизненно) важный, насущный, существенный, необходимый wages – заработок, доход, вознаграждение waste – растрачивание, расточительство, потеря, порча, убыль, убыток, ущерб wellbeing – благополучие, благосостояние, достаток, процветание yield – давать, приносить work long hours (overtime) – работать сверхурочно 9.4. Материально-техническое и информационное обеспечение дисциплины. 1. ссылка скрыта Деловые переговоры. Техника ведения переговоров. КАФЕДРА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Учебно-методический комплексВ авторской редакции Компьютерная верстка В. А. Евланов Подписано в печать 10.02.2009 г. Формат 60х84/8. Бумага офсетная. Гарнитура Times New Roman. Объем 6,25 п.л. Тираж 1500 экз. Цена договорная. Изд. зак. № 130 Тип. зак. № 77 Издательство Российского государственного торгово-экономического университета А-445, ГСП-3, 125993 г. Москва, ул. Смольная, 36 |