Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика Беларусь, 220013, г. Минск, пр. Ф. Скорины, 79
Вид материала | Документы |
Содержание§ 35. The former... the latter § 36. Hardly § 37. То hold § 38. Incidentally |
- Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский, 3271.79kb.
- Подписано к печати 14. 04. 99г. Формат 62х88 1/16 Бумага офсетная № Печать офсетная., 2286.8kb.
- Xхiii международные чтения, 42.74kb.
- И. В. Силуянова Биоэтика в России: ценности и закон, 2993kb.
- Подготовка it-специалистов на основе взаимодействия бгуир с бизнес-сообществом, 89.02kb.
- Адрес организационного комитета, 54.11kb.
- Процессы адсорбции стабилизаторов на поверхности наполнителей и их влияние на устойчивость, 20.67kb.
- Ул. Свердлова, 13-А, 220050, г. Минск, Республика Беларусь, 31.4kb.
- Макарова Екатерина Викторовна 1 студентка Белорусский государственный университет,, 46.07kb.
- Дональд Кодер Мой Франциск Скорина Эссе Американский последователь Скорины, 623.87kb.
§ 34. For
Затруднения возникают тогда, когда for выступает 1) в качестве союза или 2) в сочетании с последующим инфинитивом.
1) For — в качестве союза. Если for стоит перед подлежащим (см. § 118), то оно может быть только союзом «ибо», «так как».
The data obtained cannot be regarded as evidence of the postulated reaction for the system is greatly complicated by other reactions. Полученные данные нельзя рассматривать как доказательство предполагаемой реакции, ибо система значительно осложнена другими реакциями.
2) Предложный оборот «for ... инфинитив» — чтобы... сказуемое. Two hours are sufficient for the reaction to occur. Достаточно двух часов, чтобы произошла реакция.
The problem is far too involved/or one to be able to solve it-Эта проблема слишком сложна, чтобы её можно было разрешить.
For this mesomerism to be possible the ion must have a planar configuration. Для того чтобы, эта мезомерия стала возможной, ион должен иметь плоскую конфигурацию.
§ 35. The former... the latter
The former... the latter (вместе или по отдельности) употребляются в тех же случаях, когда в английском тексте нужно заменить упомянутые ранее существительные.
The former заменяет первое, a the latter — второе из них. Например:
X and Y were acids. The former was strong, the latter weak. X и Y были кислотами. X была крепкой кислотой, Y — слабой.
В таких случаях the latter не рекомендуется переводить словом «последний», так как в русском языке «последний» указывает на последнее существительное во всем предложении, а не на второе из пары. Например:
Polyesters and polyamides are spinned from melts. The latter are more polar. Полиэфиры и полиамиды прядутся из расплавов. Полиамиды (а не расплавы) более полярны.
The π-electrons can be more easily polarized than σ-electrons, so the former are commonly referred to as mobile electrons, π-электроны могут быть легче поляризованы, чем σ-электроны, поэтому π-электроны обычно называют мобильными электронами.
The rates and molecular weights are affected by lowering the temperature, the former being decreased and the latter increased. На скорость и молекулярные веса влияет понижение температуры, причем скорость уменьшается, а молекулярные веса увеличиваются.
§ 36. Hardly
Наречие hardly означает не «твердо», как можно было бы вывести от значения прилагательного hard — «твердый», а «почти не», «едва», «с трудом», «вряд ли».
This picture is useful but it can hardly be said to account completely for the remarkable properties of rubber. Это описание полезно, но вряд ли можно сказать, что оно полностью объясняет исключительные свойства каучука.
This mechanism, though ingenious, is hardly satisfactory.
Этот, хотя и остроумный, механизм вряд ли является удовлетворительным.
This material is lacking in plasticity and imbibes organic liquids hardly at all. Этот материал не пластичен и почти совсем не поглощает органические жидкости.
§ 37. То hold
Этот глагол имеет четыре значения, резко отличающиеся друг от друга: 1) «держать», «занимать» (основное значение); 2) «считать», «полагать», «утверждать» (в функции глагола-характеристики, см. § 141); 3) «иметь силу» «действовать», «распространяться на», «быть верным» «справедливым», «годиться»; 4) «проводить» (конференцию, совещание). Зная о существовании этих трех вариантов перевода глагола to hold, нетрудно выявить его значение в каждом конкретном контексте.
These correlations appear to hold for many non-hydrocarbons. По-видимому, данные соотношения справедливы для многих соединений неуглеводородов.
They held that this observation showed the reaction to be intermolecular. Они считали, что, судя по наблюдениям, реакция является межмолекулярной.
The open-pore theory holds that adsorption takes place normally in layers on the walls of the capillaries. Исходя из теории открытых пор, считают, что адсорбция обычно происходит в слоях на стенках капилляров.
According to Halsey, this theory should hold whether localized or mobile adsorption is assumed. Согласно Халсею, эта теория должна быть справедливой независимо от того, предполагается ли локализованная или подвижная адсорбция.
This holds of course for the light elements. Это, конечно, имеет силу для легких элементов.
§ 38. Incidentally
В словаре на первом месте стоит значение «случайно». При переводе пользуются обычно только им, что нередко приводит к ошибкам. В научной и технической литературе наречие incidentally, как правило, выступает в значении «между прочим», «к тому же», «попутно».
This fact incidentally demonstrates that the odors of the cyclic anhydrides are not due to any traces of the cyclic ketones. Этот факт к тому же показывает, что запах циклических ангидридов не обусловлен следами циклических кетонов.
Incidentally, it is convenient to introduce the following abbreviations. Между прочим, удобно ввести следующие сокращения.
Incidentally, it is true only when the same reaction occurs at both electrodes. Между прочим, это справедливо только в тех случаях, когда на обоих электродах протекает одна и та же реакция.
One might inquire incidentally into the impurities. Попутно следовало бы исследовать примеси.