М. М. Бахтин: черты универсализма

Вид материалаДокументы

Содержание


Слово и звук
Деконструкция голоса
Подобный материал:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   39

Слово и звук



П. Флоренский настаивал на мистическом характере общения: слово – это медиум не просто между людьми, но между двумя мирами – видимым и невидимым. Само общение для него – это не обмен инфор­мацией, а прежде всего духовное общение, в котором слова имеют вто­ричное значение, которое может меняться в зависимости от глубины духовного проникновения в невидимую суть вещей: «Мы верим и при­знаем, что не от разговора мы понимаем друг друга, а силою внутрен­него общения, и что слова способствуют обострению сознания, созна­нию уже происшедшего духовного обмена, но не сами по себе произво­дят этот обмен. Мы признаем взаимное понимание и тончайших, часто вполне неожиданных отрогов смысла: но это понимание устанавлива­ется на общем фоне уже происходящего духовного соприкосновения».
Согласно религиозной герменевтике, Священное писание имеет значе­ние, во-первых, чувственно-буквальное, во-вторых, отвлеченно-нраво­учительное и, в-третьих, идеально-мистическое, или таинственное. От­сюда усвоение читаемого происходит на трех уровнях как звук, как по­нятие и как идея. Философия языка П.А. Флоренского опирается на сло­весный язык и устную речь. О специфике письма он почти не упоми­нает, видимо считая, что оно – всего лишь записанная речь. В языке им выделяется внешняя – интерсубъективная и внутренняя – индивидуаль­ная формы. Это старое гумбольтовское различие соединяется с более поздней лингвистической трихотомией: фонема – морфема – семема: фонема сплав ощущения, чувства плюс усилие артикуляции и слуха, плюс звук; морфема – общее понятие, выявляемое этимологически и получившее грамматическую форму; семема – это «живое» значение, меняющееся в процессе разговора: « Благодаря тому, что семема слова непрестанно колышется, дышит, переливает всеми цветами, слова в речи оказываются неповторимыми и каждый раз звучат заново.

В слове «береза» фонема б-е-р-е-з-а составляет костяк слова, но она еще не обозначает ни дерево известного вида, ни тем более того смысла, которое обретает это слов у поэтов. Плоть этого слова определяется этимоном (ближайшее этимологическое значение слова) – от корня бере, который образует группу слов, означающие свечение (брезжить). Суффикс з и окончание а отливают это впечатление белизны в грамма­тическую форму существительного женского рода, т.е. в некий предмет. Таким образом, корень слова дает содержание, а грамматическая форма – логическую форму вещности, или категорию субстанции. Таким обра­зом, если фонема выражает звучанием общее впечатление от белизны, то морфема закрепляет понятие качества и сущности. Семему слова «береза» Флоренский трактует весьма широко, как продукт первобыт­ных представлений о дриадах, а также ботанических и прочих научных характеристик этого дерева. Далее семема березы включает также и художественно-поэтические ее воплощения.

Наиболее интересным представляется попытка Флоренского со­единить позитивистскую трактовку научного языка с игрой слов у по­этов-футуристов. Их эксперименты наиболее ярко раскрывают магиче­скую силу слова, которое является не просто носителем тени значения, а обладает собственной энергией воздействия. Футуристы отвергают уни­версальность профессорской формы коммуникации, в которой слово воздействует на умы, благодаря значению. У футуристов слова не имеют никакого смысла, они воздействуют на ухо как мелодия песни.
Возможно, именно это обстоятельство и определило интерес Флорен­ского к звуковой материи слова. Фонему он связывает с усилиями, ра­ботой голосовых органов и тела в целом: одно слов произносится легко, а другое – трудно, сама артикуляция слова вызывает определенное на­строение, как, например, слово улыбка. Мышечные усилия, совершае­мые при произнесении, составляют особый волевой фон речи. Звуки и их звучание в ухе – также составляют важный компонент фонемы.
Звук характеризуется тремя параметрами: высотой, силой, окраской. Если записать мелодию слова, например, «кипяток», то получится сле­дующее: а) неударяемый слог «ки» есть восходящий звукоряд, имею­щий наибольшую задержку вначале; б) слог «пя» имеет ту же высоту, но звук здесь не восходящий, имеющий задержку в конце; в) в ударяе­мом слоге «ток» тон гласного все время восходит и понижается лишь на последних вибрациях, а остановка приходится на самой верхней ноте. «Каждая из написанных нотных строчек должна была бы быть заменен­ной целой партитурой, необходимо говорить о фонеме как о сложной системе звуков даже самой по себе, помимо других элементов слова, являющейся целым музыкальным произведением. Независимо от смысла слова, она сама по себе, подобно музыке, настраивает извест­ным образом душу». «Кипяток живет кипящ». Это не бессмыслица, а музыкальная пьеса и миф: звучание воспроизводит переживание прыжка, видится попрыгунчик, существо, обитающее в котле, душа до­машнего горшка.

Деконструкция голоса



Против присутствия смысла в голосе решительно возразил Ж.Деррида. Когда мы слушаем талантливого оратора, у нас создается иллюзия сопричастия с истиной. При этом спустя некоторое время мы с трудом вспоминаем, о чем говорил докладчик. Другое дело написанный текст, который может перечитываться, комментироваться, дополняться и перечитываться. При этом он даже не нуждается в одухотворении. В самой противоположности голоса и письма присутствует след различия иудейской и христианской религий. Дух и голос связаны самым непо­средственным образом, и еще Платон на этом основании доверял голосу, а не письму, которое считал не только вторичным, но и опасным. Со­гласно христианской гипотезе творения, Бог инспирировал свой дух слепленному из глины Адаму. Напротив, в легенде о Големе и в кабба­листической традиции жизнь задается не инспирацией, а надписью. Деррида предпринял деконструкцию знака путем дезавуирования вве­денной Соссюром противоположности означаемого и означающего, в которой он видит следы христианского мифа об инспирации. Вслед за Фрейдом он считает их подвижными. Означающее вступает в игру оз­начения благодаря своей способности к повторению, воспроизводимо­сти. Благодаря повторению знак разрушает представление о сингуляр­ности присутствия: невозможно совместить сингулярность присутствия и необходимость повторения. В результате воспроизводящая и репре­зентирующая функции знака оказываются под вопросом: не будучи представлением, знак отрицает присутствие. Он представляет лишь са­мого себя и отсылает не к значению и не к самой вещи, а к самому себе. Он не имеет ни тени, ни двойника. Деррида даже считает, что следует отказаться от самого понятия знака, так как оно отсылает к означае­мому, отличному от означающего. Знак, по Деррида, не нечто вторич­ное, производное от объекта, а, напротив, первичное, это сам объект, а не его репрезентация. Первично «различание», а не объект. Парадокс понятия знака заключается в том, что он обретает свое значение благо­даря объекту, который представляется отсутствием знака: знак – это материальный предмет, функция которого – быть заместителем другого предмета. Если речь идет о звуке, то он исследуется акустикой, а если об образе, то он изучается оптикой. В знаковой же функции они не уло­вимы и между ними и «значениями» существует разрыв. Чувственное переживание – это не знак, а след. В этом Деррида следует Фрейду: пе­реживание вовсе не является формой данности объекта. Оно представ­ляет собой не означивание, а смещение. При шизофрении переживания и словесные представления отрываются от объектов и привязываются к телу. Речь движется по пути свободных ассоциаций. Фрейд называл это «первичными процессами» сгущения и смещения.

Если бинаризм тесно связан с принципом реальности, постулиро­ванием субъекта, который рассматривает мир как «картину», то прин­цип удовольствия вводит оппозицию я/другой. При этом принцип ре­альности работает как откладывание, отсрочивание принципа удоволь­ствия. Отсюда главным приемом деконструкции бинарности становится «различание», которое оказывается откладыванием на потом, выжида­нием, переворачиванием – чем-то одновременно пространственным и временным. Таким образом, деконструкция опирается на понятия, кото­рые не поддаются разделению на противоположности, т.е. не попадают в «логический квадрат». Суть таких понятий, что они включают по­рядки как различия, так и соединения: Грамма (gramme) – ни/и озна­чающее, ни/и означаемое Разбивка (espacement) – ни/и пространство, ни/ время. Кусок (entate) – ни/и целостность, ни/и часть. Дополнение (suplement) – н/и сущность, ни/и – случайность. Гимен (gimen) – ни/и сочетание, ни/и различие. Фрамкон (pharmakon) – ни/и яд, ни/и лекар­ство. Эти операторы, по мнению Деррида, подрывают гегелевскую диа­лектику противоположностей, которая оказывается лишь видимостью снятия, тогда как на деле лишь закрепляет бинарные противоположно­сти. Деконструкция обеспечивает возвращение вытесненного, но она не одномоментное открытие, а постоянная работа, так как и вытеснение – это тоже работа.

Используя понятие «фармакон» применительно к письму, Деррида хотел разрушить господство голоса, который, по Платону, является яв­ленностью самого Логоса. Он сравнивается с отцом, имеющем физиче­ский облик и власть, опирающуюся на различия. Трактовка письма как фармакона, означающего яд и лекарство одновременно и не имеющего фиксированной сущности, субстанции, означает, что в нем сохраняется множественность латентных значений. Сам перевод термина «фарма­кон» является полем битвы за логоцентризм и в этом смысле русский перевод его как «средство» сохраняет изначальную амбивалентность, поддерживает изначальную двусмысленность фармакона. Свободные ассоциации внедряют его в самые разные дискурсы - от медицины и жи­вописи до парфюмерии и сексуальности. Значения «фармакона» рассеи­ваются на множество слов. Так письмо/фармакон – это и опасность (всякий может его читать), но и средство (как еще можно передать свою мысль далеким друзьям). Поскольку письмо – это форма памяти, то «фармакон» используется для деконструкции этого важного понятия. Платон различал «хорошую» и «плохую» память и считал, что письмо губительно для памяти. Он мечтал о памяти без знаков, но этим присут­ствие истины оказывается отложенным, отсроченным.

Дополнение или, как переводят слово suplement после Деррида, восполнение подобно фармакону. Оно есть одновременно замещение и сохранение: Вместо А противоположно Б получается, что Б дополняет и замещает А. Они не тождественны, и как таковые демонстрируют фено­мен «различания». Восполнение действует как некий механизм дост­раивания, доращивания как в природе, так и в культуре за счет внутрен­них и внешних ресурсов. Восполнение – это кажущееся самодостаточ­ным добавление, но одновременно оно вытесняет дополняемое.

Очевидно, что внешним фоном дерридианской критики голоса и апологии письма выступает господство книги в европейской культуре. Но если присмотреться к эволюции масс-медиа, то можно отметить воз­растание роли аудио-визуальных медиумов. И это обстоятельство за­ставляет более критично отнестись к критике голоса, предпринятой Деррида.