Джордж гордон байрон. Дон жуан
Вид материала | Документы |
СодержаниеПеснь девятая |
- Джордж Гордон Байрон каин, 203.53kb.
- Джордж Гордон Байрон Романтический герой. Цель: знакомство с биографией Байрона, особенностями, 71.66kb.
- Джордж Гордон Байрон. Манфред Драматическая поэма, 704.99kb.
- Джордж Гордон Байрон, 873.08kb.
- Джордж Гордон Байрон. Корсар, 677.55kb.
- Джордж гордон байрон, 473.99kb.
- Жертвы дон жуана (сатирическая комедия в четырёх картинах) Действующие лица, 476.01kb.
- Константин помренин дон жуан, 208.25kb.
- Концепт «венеция» в творчестве дж. Байрона джордж Гордон Ноэл Байрон поэт-странник., 83.31kb.
- Дон Жуан или Каменный гость, 595kb.
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
Написана в августе-сентябре 1822 года. Опубликована вместе с песнями
десятой и одиннадцатой 29 августа 1823 года.
1. Этот каламбур по адресу герцога Веллингтона повторялся во многих
французских газетах после Ватерлоо.
...о Ней. - Здесь в подлиннике непереводимая игра слов;
"Nay" по-английски значит "нет", но Байрон в примечании спрашивает,
якобы от имени наборщика, не следует ли читать "Ney" (Ней). Ней Мишель
(1769-1815) - наполеоновский маршал, известный своею храбростью. В то время,
когда Веллингтон был командующим оккупационными силами во Франции, Ней был
расстрелян по приговору роялистской палаты пэров за переход на сторону
Наполеона при его временном возвращении во Францию.
2. Киннерд и Марине. - Байрон считал, что Веллингтон злоупотребил
тайной лорда Киннерда, который по секрету сообщил ему, со слов неизвестного,
что на него готовится покушение. Этот неизвестный (как оказалось, некто
Марине) был в феврале 1818 г арестован в Париже по приказу Веллингтона, - у
которого Киннерд в то время гостил. Возмущенный этим вероломством, Киннерд
выразил свой протест в обращении во французскую палату пэров и в открытом
письме к герцогу Веллингтону. Это последнее и явилось источником намека
Байрона.
3. ...Реставрации в угоду, // Ты спас легитимизма костыли._ Байрон
имеет в виду, что победа Веллингтона при Ватерлоо и его дальнейшая военная и
государственная деятельность привели к восстановлению "законной"
(легитимной) власти во Франции и Испании. В подлиннике также названа
Голландия.
...Хоть не дается бардам тема эта. - Имеются в виду неудачные, с точки
зрения Байрона, стихи Скотта ("Поле Ватерлоо"), Вордсворта ("По поводу битвы
при Ватерлоо") и других поэтов.
4. "Головорез лихой". - Байрон ссылается на Шекспира. Макбет называет
наемного убийцу "лучшим из головорезов" ("Макбет", акт III, сц. 4).
7. Цинциннат. - Байрон иронически сравнивает Веллингтона, получившего в
дар от правительства огромную пенсию и богатое поместье, с римским консулом
Цинциннатом (V в. до н. а.), который по зову государства оставил плуг, а
исполнив свой долг, вернулся к сельскому труду в своем скромном хозяйстве.
Сабинская ферма. - Здесь Байрон ошибается. Сабинское имение
принадлежало не Цинциннату, а поэту Горацию.
8. Эпаминонд (418-362 до н. э.) - греческий полководец, известный своей
храбростью и бескорыстной преданностью родине. Бедность его
засвидетельствована Плутархом.
Вашингтон. - Несколько идеализируя Вашингтона, Байрон подчеркивает его
бескорыстие, так как он во время войны отказался от жалованья
главнокомандующего, а после победы - от ценного дара, предназначенного для
него Конгрессом.
Питт Уильям (1759-1806) - английский государственный деятель, с 1783 г.
до своей смерти премьер-министр (с коротким перерывом). Был вдохновителем
всех европейских коалиций против революционной Франции, организатором похода
против демократических свобод в Англии, защитником торговых и колониальных
интересов английской буржуазии. Отвергая реакционную политику Питта, Байрон
иронически восхваляет его бескорыстие; известно, что Питт отказался от
предложения лондонского купечества заплатить сто тысяч фунтов его долгов.
14. "Быть иль не быть..." - "Гамлет", акт III, сц. 1.
Александр. - Имеется в виду Александр Македонский. 15. "О, крепкие
желудки жнецов!" - Гораций. "Эподы". III, 4.
17. Монтень Мишель, де (1533-1592) - французский писатель, автор книги
"Опыты" (1588), сборника философских размышлений. Свое скептическое
отношение к религиозному и философскому догматизму выразил в формуле: "Что я
знаю?"
18. Пиррон (365-275 до н. э.) - древнегреческий философ-скептик.
19. Что небо для молитвы всем открыто... - неточная цитата из Шекспира
("Отелло", акт II, сц. 3).
"И воробей без промысла не пал".,. - не совсем точная цитата из
Шекспира ("Гамлет", акт V, сц. 2). -
20. Ликантропия. - Байрон обыгрывает двойное значение этого слова: 1)
способность оборотня превращаться в волка; 2) вид безумия, при котором
больной воображает себя волком.
21. Меланхтон (1497-1560) - один из идейных вождей и теоретиков
Реформации в Германии, отличавшийся мягкостью и нерешительностью.
Моисей - библейский пророк, которому приписывается законодательство,
отличавшееся суровостью, Байрон говорит о его доброте иронически.
28. ...У шпанской мухи и пчелы аттической... - намек на освободительное
движение в Испании и Греции.
30. ...измучен тряской... - Пушкин отмечал неточность этой фразы
Байрона: "Измаил взят был зимою, в жестокий мороз... Зимняя кибитка не
беспокойна, а зимняя дорога не камениста. Есть и другие ошибки, более
важные. - Байрон много читал и расспрашивал о России. Он, кажется, любил ее
и хорошо знал ее новейшую историю" {А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти
томах, т. VII, Л, "Наука", 1978, с. 42.}.
32. Фермер-дворянин - землевладелец, лично наблюдающий за обработкой
своих земель.
Цереры обессиленное тело... - Образ Цереры (см. прим. к II, 169)
используется Байроном иронически для характеристики печального состояния
сельского хозяйства Англии.
...Пал Бонапарте - волею судеб // Монархи падают с ценой на хлеб. -
После окончания войны с Наполеоном высокие цены на хлеб упали.
35. ...То на мозоли лордов наступаете... - намек на слова Гамлета
("Гамлет", акт V, сц. 1).
37-39. В этих строфах Байрон излагает космогоническую теорию
французского ученого Жоржа Леопольда Кювье (17691832). Согласно этой теории,
мир испытывает периодические катастрофы, вследствие которых прежние живые
организмы уничтожаются, а новые создаются в результате нового акта творения;
эти новые организмы более мелки по сравнению с ископаемыми организмами
предыдущей геологической эры.
39-40. Георг Четвертый - см. прим. к Посвящению, 2. Здесь Байрон
намекает на тучность короля, над которой потешались сатирики и карикатуристы
10-20-х годов XIX в.
41. Мир вывихнут... - Цитата из Шекспира ("Гамлет", акт I, сц. 5).
53. Парис, Менелай. - Согласно греческому мифу, Парис, сын троянского
царя Приама, похитил у царя Спарты Менелая его жену Елену, что и явилось
причиной десятилетней осады Трои (Илиона) греческими войсками.
55. "Teterrima causa" всяких "belli" ("Худшая причина войн", лат.)
цитата из Горация ("Сатиры", книга I, сатира III).
62. ...в своем расцвете... - Байрон допускает неточность: в 90-х годах
XVIII в. Екатерине II было за шестьдесят лет.
66. "...горы, лобзавшей облака" - цитата из Шекспира ("Гамлет", акт.
III, сц. 4).
Меркурий - вестник богов (римск. миф.).
72. Мессалина (I в. н. в.) - жена римского императора. Клавдия,
отличавшаяся жестокостью и развратным поведением.
80. Клитемнестра. - Сравнивая Екатерину с Клитемнестрой убившей своего
супруга, царя Агамемнона, верховного вождя греков, Байрон намекает на
причастность Екатерины к убийству ее мужа, императора Петра III.
81. Елизавета I (1533-1603) - английская королева; приказала казнить
своего фаворита, графа Эссекса, возглавившего в 1601 г. заговор против нее.
84. Испытательнииа. - Лица, близкие ко двору, называли так Протасову,
статс-даму Екатерины, за то, что царица будто бы поручала ей проверять
качества претендентов на положение фаворита.