Жертвы дон жуана (сатирическая комедия в четырёх картинах) Действующие лица

Вид материалаДокументы

Содержание


Место действия - Севилья.
Дон Гонсало
3-й севильянец
1-й севильянец
2-й севильянец
2-й севильянец
Дон Гонсало
2-й севильянец
4-й севильянец
1-й севильянец
2-й севильянец
Дон Гонсало
Дон Гонсало
2-й севильянец
3-й севильянец
2-й севильянец
Все: И мы! Дон Гонсало
Донья Анна
Дон Гонсало
Донья Анна
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2

«ЖЕРТВЫ ДОН ЖУАНА»


(сатирическая комедия в четырёх картинах)

Действующие лица:

Дон Жуан - рыцарь

Серхио - его оруженосец

Изабелла - герцогиня, племянница

короля

Хорхе - герцог, жених Изабеллы

Дон Гонсало - командор Севильи

Донья Анна - дочь Дона Гонсало

Донна Каролина - сеньора, бывшая

возлюбленная Дон Жуана

Донна Жуанита - камеристка Изабеллы, бывшая

возлюбленная Дон Жуана

Четыре (севильянца) - друзья Дон Гонсало

Монах, он же проповедник

Незнакомка-нудистка

Комедианты (двое женщин, двое мужчин; среди них Монсеррат-певица)

Поклонницы Дон Жуана

Мужья поклонниц Дон Жуана

Дон Педро - дядя Дон Жуана, он же Глашатай


Место действия - Севилья.

«Картины, думы и рассказы

Для вас я вновь перемешал,

Смешное с важным сочетал

И бешеной любви проказы

В архивах ада отыскал»

А.С.Пушкин


«Новая женщина – новый пыл»

(англ. пословица)

Верно – так Дон Жуан любил.

Для него – Судьбы повеленье

Черпать в женщине обновленье.

Действие первое. Картина 1-я.

Явление первое: Дом Дона Гонсало. Дон Гонсало и севильянцы.

Дон Гонсало: Сеньоры, нравственным устоям королевства грозит полное разложение.

1-й севильянец: Каким образом, Командор?

Дон Гонсало: Мне сообщают исповедники, что всем девицам во сне является Дон Жуан. Он соблазняет их, и они не могут устоять. Как вам это нравится?

3-й севильянец: Ну, если только во сне не могут устоять, это ещё не полное разложение. Вот как отвратить их от этого обольстителя наяву? Ума не приложу!

4-й севильянец: Увы, после того, что случилось с герцогиней Изабеллой, принявшей Дон Жуана за своего жениха, герцога Хорхе, иначе, как чародейством, не назовешь.

1-й севильянец: Я уверен, всё подстроила её камеристка, небезызвестная всем донья Жуанита. Для вас не секрет, Хорхе жил с ней и, чтобы расстроить его брак с герцогиней Изабеллой, она в час свидания вместо герцога привела Дон Жуана, ночью в плаще Хорхе. Элементарная ревность.

2-й севильянец: Допустим! Но ведь улики все против герцога, а не Дон Жуана.

Дон Гонсало: Минуточку! Я был в это время во дворце короля и утверждаю, как только Изабелла поняла, что перед ней не Хорхе, а кто-то другой в маске и стала звать на помощь, Дон Жуан прямо с балкона прыгнул на приготовленных лошадей, сбросив плащ Хорхе. Я знаю род Дон Жуанов. Так действовать может только он.

2-й севильянец: Тогда я предлагаю подстроить ему несчастный случай.

Дон Гонсало: К сожалению, это против Писания.

3-й севильянец: И очень примитивно. Лучше его похитить и продать в рабство пиратам.

Дон Гонсало: К сожалению, и это карается законом.

4-й севильянец: Может, распустить слух, что Дон Жуан болен французской болезнью?

1-й севильянец: Не пройдет! Нас быстро разоблачат. Сразу начнут искать болезнь среди его жертв, а там могут оказаться и наши с вами прелестницы... И тогда - скандал!

2-й севильянец: Я бы предложил заточить его в монастырь и дело с концом.

3-й севильянец: Мысль здравая, но какая гарантия, что женщины туда не найдут хода?

4-й севильянец: Тогда нам остаётся уповать только на кару Божию. Сами мы бессильны отвратить этот соблазн.

Дон Гонсало: Кару осуществляют люди, а потом уж, если она оказывается полезной, её называют «Божией».

1-й севильянец: И все-таки, надо убедить короля в необходимости изгнания Дон Жуана. Пожизненно.

Дон Гонсало: Король готов нас поддержать при условии, что Дон Жуан будет пойман с поличным на месте преступления. И жертва подтвердит факт насильственного совращения.

2-й севильянец: А не получится так, что наши девицы начнут бегать к нему через границу?

3-й севильянец: Ради Бога! Это уже не в Испании.

4-й севильянец: Поймать Дон Жуана не так-то просто. Вчерашняя история с герцогом внушает мне страх. Как бы самому не оказаться в положении Хорхе.

Дон Гонсало: Послушайте, у меня - идея!

Все: Силенциум!

Дон Гонсало: А что, если мы устроим ему ловушку в моём доме?

1-й севильянец: В вашем доме? Интересно... А кто же будет Дон Жуану приманкой?

Дон Гонсало: Пожалуйста, не перебивайте. Дон Жуану подсылается записка, в которой его зовёт на свидание моя дочь - донья Анна. Мы все прячемся здесь у меня и, когда он является, донья Анна зовет на помощь. Мы хватаем его и сдаём королю.

2-й севильянец: Он поймёт, что всё подстроено.

Дон Гонсало: Вы не знаете Дон Жуана. Чтобы соблазнить девицу, он ни перед чем не постоит. Уверяю вас!

3-й севильянец: Извините, командор, а вдруг ваша дочь не позовёт нас на помощь?

Дон Гонсало: Но мы-то будем рядом. Лично я всегда слышу, что происходит в комнате моей дочери. В крайнем случае, сам выйду со шпагой защитить её честь.

2-й севильянец: Какая смелость! Имея одну дочь так рисковать. У меня две племянницы, но я никак не могу убедить их, что Дон Жуан - чудовище.

4-й севильянец: Мне кажется, лучше командора мы ничего не придумаем. Я готов участвовать.

Все: И мы!

Дон Гонсало: Тогда до встречи, сеньоры. Я должен подготовиться.

(Севильянцы уходят).

Дон Гонсало (один): Господи, помоги! Когда-то мне не удалось отомстить за бегство моей супруги с отцом Дон Жуана. Может быть, ты теперь мне поможешь воздать его отпрыску-дьяволёнку? И я уничтожу род Дон Жуанов.

(Звонит).

Явление второе.

Дон Гонсало и Донья Анна, входящая с книгой в руках.

Дон Гонсало: Моя единственная дочь, как ты себя чувствуешь?

Донья Анна: Благословение Богу, хорошо, отец.

Дон Гонсало: Хотела бы моя дочь прославиться на всю Испанию?

Донья Анна: Каким образом, отец? Религия учит нас скромности.

Дон Гонсало: Верно, дочь моя. Но религия делает кого-то святыми, а кого-то исчадиями сатаны. Готова ли ты устоять перед дьяволом?

Донья Анна: Всё в воле Божией. Я буду стремиться устоять.

Дон Гонсало: Тогда тебе Бог посылает испытание. Садись и пиши

письмо.

Донья Анна: Я вся дрожу. Что вы задумали, отец? (Берет бумагу и перо).

Дон Гонсало: Сейчас узнаешь. Пиши!.. «Завтра, когда взойдёт луна, я буду вас ждать в своём доме. Мой человек подскажет вам, как пройти, если вы дадите согласие. Подпись Донья Анна». Написала?

Донья Анна: Это письмо скомпрометирует нас. Вы рискуете своей честью, а моей тем более.


Дон Гонсало: И врата ада не одолеют нас. Ничего не бойся! Письмо будет прочтено из рук моего человека, после чего немедленно уничтожено.

Донья Анна: Но кто этот Искуситель?

Дон Гонсало: Самое большое зло Испании и мой кровный враг.

Донья Анна: Тогда зачем вы допускаете его в свой дом?

Дон Гонсало: Только затем, чтобы совершить кару. За это в веках имя твоё будет прославлено, как воплощение Добродетели и Целомудрия.

Донья Анна: Но что я должна с ним делать?

Дон Гонсало: Пленить! Вызвать в нём невольное желание тебя обнять или поцеловать. Естественно, ты при этом вскрикиваешь, и я тут же с несколькими свидетелями арестовываю его и веду к королю. Поняла?

Донья Анна: А если ничего этого он себе не позволит?

Дон Гонсало: Абсолютно исключено! Я буду следить за вами и, если этот проходимец попытается от тебя бежать, как трус, всё равно кричи. Мои люди и я расставят ему такие ловушки, что он безнаказанно не уйдёт.

Донья Анна: Мне страшно, отец. Ведь это грех соблазнять. К тому же я видела сегодня странный сон.

Дон Гонсало: Сон? И что же ты видела?

Донья Анна: Будто какие-то люди в масках с рогами пытаются лепить из вас монумент, а я почему-то всё время им мешаю.

Дон Гонсало: Лепят монумент из меня? Да ведь это же замечательно! Значит, вся добродетельная Испания нас восславит в веках как мстителей за поруганную невинность.

Донья Анна: Но хоть имя его назовите. Я буду делать всё, как вы пожелаете.

Дон Гонсало: Имя ему Дон Жуан.

Донья Анна: А! Я, кажется, его тоже видела во сне? Да-да. Он, по-моему, стоял на коленях и молился, а я всё время плакала.

Дон Гонсало: Ага! Ему ещё придётся склониться перед твоей добродетелью и молить о прощении. Дерзай, дочь моя!

Донья Анна: Я покоряюсь вашей воле, отец. И буду молиться за нас обоих. Не знаю, в чём виноват перед вами Дон Жуан, но мне страшно.

Дон Гонсало: Ступай! Пусть молитвы укрепят твой дух перед подвигом. А я пока отправлю твоё письмо.

(Оба расходятся).

Явление третье.

Перед домом Дон Жуана Серхио, оруженосец рыцаря, с бутылкой, навеселе, рассуждает в одиночестве.

Серхио: После встречи со своим дядюшкой Дон Педро у моего хозяина, кажется, начался сухой запой. Не выношу, когда он уединяется и начинает что-то писать. Глаза блуждают, губы шепчут, смотрит на тебя - не видит, говоришь - не слышит, ест машинально, по ночам, как приведение бродит... Грехи что ли свои записывает? Всё шиворот-навыворот! Потом вдруг ни с того, ни с сего требует лошадей, и мы мчимся невесть куда. Оказывается к новой возлюбленной! Где? Когда? В каких снах он её встретил? - Не представляю... И что в нём такого необыкновенного? Ведь всё как у всех. Ну, ничего выдающегося... Не больше, не толще. Ни рук не вяжет, ни снадобий не подкладывает. А сеньориты, все как одна, с ума сходят. Точно очаровывает. Может и вправду Дьявол? А вот у меня (отпивает из бутылки) всё пошло вверх тормашками, как подсунул мне сеньор эту Жуаниту. Ну, ничего с собой поделать не могу. К другим красоткам совсем вкус потерял. (Заметив кого-то). Фу, ты, нечистая сила! Опять кто-то идёт сюда. Ой-ой-ой! Нет, чтобы Жуаните заглянуть, всё какие-то чучела с того света являются. (Входит Севильянец «не от мира сего»). Так и хочется этакое привидение спросить (изображает): «Простите, уважаемый, я что-то неважно себя чувствую. Не могли бы вы меня проводить до ближайшего борделя?» Брррр! От его вида всё спиртное внутри скисло. Пойду от греха подальше.

(Пытается незаметно уйти).

Явление четвертое.

Севильянец: Извините, милейший! Не вы ли оруженосец идальго Дон Жуана?

Серхио (останавливается): Оруженосец? Нет. Мой рыцарь оружие носит всегда при себе. Для сеньора сбоку. Для сеньориты посерёдке. А я всего лишь конюх его грехоподобного величества. Когда по грехам нашим начинает нам воздаваться, мы вскакиваем на лошадей и мчимся во всю прыть куда-нибудь от греха подальше. Чем могу быть полезен?

Севильянец: Не могли бы вы мне помочь встретиться с ним с глазу на глаз?

Серхио: Видите ли, мой сеньор чрезвычайно занят и с глазу на глаз с мужчинами не встречается, такую роскошь он себе позволяет только сеньоритам. У него это зовется тет-а-тет».


Севильянец: У меня для него тайная записка от сеньориты.

Серхио: Что я слышу? От сеньориты! А все говорят, мой господин их совращает. Вот вам прямое доказательство: они сами ищут его. А я, несчастный, должен каждый раз рисковать своей головой, будучи соучастником грехопадения очередной сеньориты. Нет, хватит с меня! Пора искать другого хозяина, не то заодно с ним в ад угодишь. (Севильянцу) Давайте записку, я передам.

Севильянец: Не могу. Поручено передать ему лично.

Серхио: Ли-и-и-чно? Запи-и-ску? Ага. То-то я думаю: зачем юные сеньориты учатся читать и писать? Теперь понял. Писать - для Дон Жуана, читать - от Дон Жуана. (Севильянцу). Хорошо, сеньор. Если он не слишком занят, то я приглашу его. По-моему, он сейчас принимает решение, не стать ли ему монахом. Записка от сеньоры, полагаю, живо прервёт его размышления.

(Уходит).

Севильянец: Вот болтун! Вместо того чтобы выполнять обязанности, как подобает слуге, он пускается в рассуждения о поведении своего господина. Как портится простолюдин! Скоро он и ему подобные возомнят, что всё в этом мире можно решить за Господа Бога. И вся эта ересь идёт вот от таких «Дон Жуанов».

(Входит Дон Жуан).

Явление пятое.

Севильянец и Дон Жуан.

Дон Жуан: Кому угодно видеть Дон Жуана? Он здесь.

Севильянец: Если вы, сеньор, Дон Жуан, то у меня к вам записка от знатной сеньориты.

Дон Жуан: От сеньориты? Позвольте прочесть.

Севильянец: Простите, это касается чести моей госпожи, поэтому я бы просил из моих рук.

Дон Жуан: Вы так оберегаете честь сеньориты, точно она потеряет её, как только я прочту.

Севильянец: Мне поручено после вашего прочтения записку уничтожить.

Дон Жуан: Какая таинственная ваша госпожа. Дайте мне прочесть и, слово дворянина, я её тотчас верну.

Севильянец: Какой залог под ваше слово?

Дон Жуан: Вот фамильный перстень. (Протягивает).

Севильянец: Согласен. (Обменивается).

Дон Жуан (отходит читая): Неужели пишет Донья Анна, дочь командора? Не верится. Это дерзость или ловушка? Ну, допустим - розыгрыш. Всё равно не уклонюсь. Говорят, она прелестна. Отец так её прячет от посторонних взоров, будто боится, что её непременно украдут. И вдруг такой сюрприз! (Севильянцу). Передайте сеньорите, что Дон Жуан прочёл записку и согласен с её условиями (возвращает).

Севильянец. Сеньор (отдает перстень), честь моей госпожи для меня превыше всего. Я могу показать её дом.

Дон Жуан: Не трудитесь. Вам известно содержание записки?

Севильянец: Клянусь, я её не читал.

Дон Жуан: Ну что ж, поверим вам на слово.

Севильянец: Я в вашем присутствии уничтожаю её (рвет).

Дон Жуан: Какая предусмотрительность! И никаких следов... А жаль. Прощайте.

Севильянец: Я передам сеньоре, что по части выполнения её условий вы были безупречны (кланяется и уходит).

(Появляется Дона Каролина)

Явление шестое.

Дон Жуан и Дона Каролина, позже Серхио.

Дона Каролина: Дон Жуан!

Дон Жуан (вглядываясь): Моя Каролина! Какими судьбами? Как вы похорошели!

Дона Каролина: Послушайте! Ваша жизнь в опасности. Этот человек - мой дядя. Я знаю от кого он пришёл.

Дон Жуан: Дона Каролина, всегда рисковать - мой жребий. Рано или поздно меня ждёт возмездие. Так уж лучше от женщины, чем от какого-то наёмника.

Дона Каролина: Вы всё мальчишествуете! Хотите остаться кумиром в памяти женщин. Но те, кто хочет вас погубить, камня на камне не оставят от истинного Дон Жуана.

Дон Жуан: Моя королева! Скажи, за что ты меня полюбила? Не за то ли, что я пришёл к тебе всем чертям назло? Разве не это было истинным свидетельством моей подлинной страсти?! И ты в неё поверила.

Дона Каролина: Я и сейчас в неё верю.

Дон Жуан: Вот также должна поверить и та, которая зовёт. Страсть мужчины и женщины диктует своё узнавание зова судьбы, где каждый по-своему готовится к первому любовному поединку...

Дона Каролина (как бы продолжая): Так в нашей девичьей погибели заключена тайна преображения в женщину... (спохватившись) Нет, нет, я не ревную. Я понимаю - это бессмысленно. Но умоляю вас, один раз в жизни не стремитесь туда, где вас ждёт западня.

Дон Жуан: Дона Каролина, могу ли я обмануть зов той, которая впервые в жизни сама говорит «Приди»?

Дона Каролина: Это подлог. Там нет её.

Дон Жуан: Даже, если это подлог и здесь моя погибель, я всё равно пойду.

Дона Каролина: Я понимаю... Мне только хотелось сказать вам, Дон Жуан, что я вас не в чём не виню... И никогда не забуду (смахивает слезу).

Дон Жуан (обнимая её): В ту ночь и ты, и я были богами любви. Не правда ли?

Дона Каролина: Всё правда! Но правда и то, что я не хочу вашей гибели.

Дон Жуан: Оставим, Каролина, это в ведении Всевышнего. Если ему будет угодно, он спасёт.

Дона Каролина: Прости. (Уходит).

Дон Жуан (глядя вслед): А сколько чувства было между нами! Какая буря властвовала всем! Куда всё это уходит? Кажется, вот! - она твой последний рубеж. Здесь всё, чего ты желал достичь! Но отгремела гроза, прошёл ливень и тебя опять влечёт куда-то... Вновь пережить тот же восторг... Возможно, Дона Каролина права: в этом приглашении - моя погибель. Поэтому... поэтому надо дать кое-какие распоряжения (зовет Серхио).

Явление седьмое.

Голос Серхио: Да, сеньор? (появляется)

Дон Жуан: У меня к тебе есть поручение.

Серхио: Какое, сеньор? (В сторону) Интересно, что он там за ночь наколдовал?

Дон Жуан: Отнеси к дону Педро вот это письмо. В нём завещание на случай, если меня того...

Серхио: Неужели такое возможно, сеньор?


Дон Жуан: Имей в виду, там и тебе причитается немалая доля, и моему ребёнку... Если хоть одна «жертва» Дон Жуана не постыдится сказать, что родила его, любя Дон Жуана.

Серхио: Простите, сеньор. А если деток окажется много, моя доля сохраняется?

Дон Жуан: Будь спокоен. Твоя доля неприкосновенна.

Серхио: Тогда я иду сейчас же к Дону Педро.

Дон Жуан: И вот ещё что! Лошадей завтра к вечеру держи наготове.

Серхио: Сеньор, а может быть не надо на этот раз?

Дон Жуан: Тогда ты не скоро получишь свою долю по завещанию. (Уходит).

Серхио: Понимаю... Как всё в жизни взаимосвязано! (Вслед Дон Жуану). Лошади будут готовы, сеньор.

Явление восьмое.

Дон Гонсало и четыре севильянца.

1-й севильянец: Командор, Дон Жуан готов придти на свидание к вашей дочери.

Дон Гонсало: Что я говорил? Это настоящий дьявол-искуситель. Теперь мы устроим ему такую западню, что он навеки останется в ней. Надо спешить!

2-й севильянец: Чем мы можем быть полезны, командор?

Дон Гонсало: Перекройте все возможные выходы на случай его бегства. Ваши шпаги должны быть наготове. Как только он попытается бежать, разите его!

3-й севильянец: По какому сигналу мы должны действовать?

Дон Гонсало: Сразу, как только моя дочь вскрикивает, я брошу клич. И вы немедленно устремляетесь в комнату доньи Анны.

4-й севильянец: Не забывайте, он сражается, как лев.

Дон Гонсало: Не бойтесь! Тесните его к выходу или сами отступайте туда. Там Дон Жуана ждёт западня.

1-й севильянец: А мы сами в неё не угодим, командор?

Дон Гонсало: Абсолютно исключено. Вокруг дома расположатся ещё семь наших людей, подготовившие этот сюрприз.

(Бьют церковные колокола).


2-й севильянец: Слышите? Время приготовиться.

Дон Гонсало: Да! Выберете себе подходящие укрытия. У этого зверя дьявольское чутьё. После охоты прошу всех со мной к королю, полюбоваться нашей добычей.

Все: Удачи вам, сеньор.

Дон Гонсало: А дам отваги.

(Все расходится).

Явление девятое.

Комната Доньи Анны, Донья Анна молится. Дон Гонсало из своего укрытия комментирует происходящее. Слышится песня Дон Жуана под переборы гитары.

Дон Жуан (голос): Я тебе отдаю свою душу,

Даже если мне смерть суждена.

Клятвы сердца, поверь, не нарушу...

Бог свидетель, мой крест и луна.

Донья Анна: Господи! Значит, он знает, что его ждёт. И всё равно пришёл.

Дон Гонсало: Слышите, какой хитрец? Душу, видите ли, ей отдаст. Ты Богу её отдашь, а не моей дочери.

Дон Жуан (голос): Я тебе предаюсь не по страсти,

Не для плоти греховной своей, Но, чтоб

вместе изведать нам счастье, А не

нужен такой, так убей.

Донья Анна: Как чиста его душа! Она жаждет любви, как и моя!

Дон Гонсало: Ах, «вместе изведать» захотелось? Пожалуйста! А убивать не надо. Дай только повод, и мы тут мигом к королю проследуем.

Дон Жуан (голос): Только дай мне услышать, что имя

Я твоё не унизил ничем,

Что пред чувством твоим, как Святыней

Дон Жуан был смиренен и нем.

Донья Анна: А! Он назвал своё имя открыто, ни перед кем не скрывая, что идёт ко мне. Нет. Нет, я не могу его погубить. Это ж грех!

Дон Гонсало: Ишь, ты какой овечкой прикинулся. Знаем вашу дьявольскую хватку. Не проведешь!

(Входит Дон Жуан).