Учебно-методическое пособие по английскому языку для подготовки студентов к интернет-тестированию Уфа 2007
Вид материала | Учебно-методическое пособие |
- Учебно-методическое пособие Санкт-Петербург 2001 удк 681. 3 Бобцов А. А., Лямин, 1434.37kb.
- Название работы, 564.65kb.
- Учебное пособие Для подготовки к тестированию Новочеркасск 2007, 2155.67kb.
- Учебно-методическое пособие для подготовки к тестированию по курсу: «Криминалистика», 121.72kb.
- Учебно-методическое пособие для подготовки к тестированию по курсу: «Эконометрика», 503.64kb.
- Учебно-методическое пособие для подготовки к тестированию по курсу: «Психология и педагогика», 723.57kb.
- Учебно-методическое пособие для подготовки к тестированию по курсу: «Международное, 422.1kb.
- Методические указания по выполнению семестровой контрольной работы с комплектом заданий, 701.46kb.
- Учебное пособие по английскому языку для студентов экономистов. Автор-составитель Большакова, 15.76kb.
- Учебно-методическое пособие для подготовки к тестированию по курсу: «Финансы», 513kb.
1. Приветствие / Прощание
Form of address | Answer | Style | Function |
How do you do? | the same repeated | Formal | greeting after introduction |
How are you? | Fine, thank you. And you? | Neutral | inquiry after somebody’s health |
How’re things? | Fine, thanks. What about you? | Informal | greeting |
Good day! | (All the best!) | Formal | parting (cold dismissal) |
How do you do? употребляется только во время официального знакомства, соответствует рус. здравствуйте и требует повторения в ответной реплике. При помощи нейтральных фраз, выбираемых в зависимости от времени суток, приветствуют малознакомых людей или прощаются с ними. Добрый день возможно как приветствие только в американском варианте; для британцев – это способ вежливо-холодно указать человеку на дверь, давая понять, что разговор окончен.
2. Please, thank you, of course
structure | form of address | answer | function |
Please / Thank you / Here you are | Would you like some more tea? | Thank you. / (Yes,) please. | Accepting |
Have you got enough sugar? | Yes, thank you. | Confirming | |
Have you got a cup I could use? | Yes, here you are. | Handing over things | |
Thank you. | (no answer) | Reply to thanks | |
Of course | Have you ever tasted cold tea? | Why, yes, of course / sure | Reply to something obvious |
Когда вам говорят спасибо, можно ответить при помощи фраз Not at all; You’re welcome; That’s alright, которые соответствуют рус. пожалуйста (так как please в таких случаях не употребляется).
3. Sorry, excuse me
structure | form of address | answer | function |
Sorry / Excuse me | Do you mind! That’s my plate! | I am sorry. I didn’t realize… | Apologizing |
Excuse me, could I have some jam? | Here you are. Help yourself. | Attracting attention | |
Sorry, did I take your spoon? | Oh, never mind, it’s alright. | Apologizing | |
Sorry / Please | Can I borrow your dictionary? | No, please don’t. / I’m sorry, but… | Refusing |
May I use your telephone? | Oh, well, alright. / Please do. | Granting permission |
Excuse me говорится прежде, чем вы кого-то побеспокоили (в том числе, с целью привлечь внимание), а sorry (I beg your pardon) – в качестве извинения после причиненного беспокойства (а также, когда надо переспросить).
4. Приказ, вежливая просьба, предложение
Orders, instructions, invitations | Requests, suggestions, advice | Offering, asking permission |
A roll and a cup of tea, please. | Could you give me some tea? | Can I give you / have some tea? |
Please, come in. | Would / do you mind coming in? | Do / would you mind if I come in? |
Please (don’t) take your coat off. | Will you take your coat off? | Shall I help you with your coat? |
Wait a moment, please. | Could you wait a moment? | Would you like me to wait? |
TESTS
1. Journalist: “______”
Head of a firm: “As a manager of the environmental business unit, he is
responsible for a team of eight”.
1) Which is his team?
2) Is he in environmental business?
3) How many are there in his team?
4) Is he responsible for the environmental business unit?
2. Student: “________”
Tutor: “Yes, it was quite good”.
1) Did you mark my essay?
2) Have you had time to mark my essay?
3) I hope you have already marked my essay?
4) What about my essay?
3. Receptionist: “Can I help you?”
Guest: “__________”
1) Can you book a table for me in the restaurant this evening?
2) You must book a table for me.
3) Would you mind reserving a table in the restaurant for me if you’ve
got a moment?
4) I need a table in the restaurant this evening.
4. Friend: “_________”
You: “Fine”.
1) I wonder if I could make a phone call?
2) Sorry. I need to make a phone call.
3) Would you excuse me, please? I’d like to make a phone call.
4) What is your telephone call?
5. Waiter: “Would you like some more coffee?”
Customer: “________”
1) I like coffee very much.
2) Coffee is a tasty drink.
3) No, it is not necessary.
4) No, thank you. I’ve had enough.
6. Waiter: “Would you like something to drink?”
Customer: “_________”
1) Give me a cup of coffee.
2) I need a cup of coffee.
3) Would you bring me a cup of coffee, please?
4) I like coffee very much.
7. Secretary: “Good morning. Can I help you?”
Applicant: “__________”
1) Good morning. May I speak to Mr. Jones?
2) I need to speak to Mr. Jones.
3) Can you tell Mr. Jones that I’m already here?
4) Good morning. My name is David Brown. May I speak to Mr. Jones?
8. Applicant: “I’m interested in secretarial job”.
Top manager: “_________”
1) Now I don’t need any secretaries.
2) Unfortunately, now our organization does not need secretaries.
3) Have you got only secretarial diploma?
4) We have a lot of secretaries, more than it’s necessary.
9. Customer: “Yesterday I bought here a hand-bag, it’s got a flaw!”
Seller: “__________”
1) I can’t see anything.
2) Sorry, madam, can I look at it?
3) We have only high-quality goods.
4) I think the manager should look at it.
10. Traveller: “___________”
A young man: “The first train to Moscow leaves at 6 a.m.”
1) Could you tell me, please, the time of the first train to Moscow?
2) When does the first train to Moscow leave?
3) Hello, tell me the time the first train to Moscow leaves.
4) How can I know when the first train to Moscow leaves?
11. Your friend: “__________”
Professor Brown: “How do you do, Pete?”
1) Professor Brown, let me introduce my friend Pete to you.
2) This is my best friend Pete.
3) Hello, Professor Brown. That’s my friend Pete.
4) Pete, this is Professor Brown.
12. You: “I have a sore throat”.
Doctor: “________”
1) Well, you must have eaten a lot of ice-cream, yeah?
2) At this time of the year everybody catches a cold.
3) Open your mouth, please.
4) Let me feel your pulse, please.
13. Mr. Green: “__________”
Applicant: “Yes, I worked as a secretary in the company Greenwich”.
1) Do you have any work experience?
2) Where have you worked before coming to our organization?
3) You have worked somewhere before, haven’t you?
4) What is the company where you have worked before coming to us?
BUSINESS CORRESPONDENCE
Деловое письмо
Regent House, 5th Floor,
12/16 Haymarket, London W1V5BX
Administration: 020 7285 9981
Reservations: 020 7564 0930
Fax: 020 7285 9984
Mr Roberto Garcia
Universal Imports 15 February 2000
28 Whitechapel Court
London E10 7NB
Dear Mr Garcia
Roxanna Garbey has been accepted for a position as Passenger Service Agent with Far Eastern Airways at Gatwick Airport.
In order for Roxanna to work at Gatwick, she must have a special PASS which would permit her to visit high security areas. She has given your name as a reference.
I would appreciate it if you could complete the enclosed form and return it to us as quickly as possible. She is due to start work with us on 15 March, but can only do so after we receive your reference.
Thank you for your cooperation. I enclose a stamped addressed envelope.
Yours sincerely,
J.P. Dent
Personnel Manager
Служебная записка
Memo
To: All department heads
From: Patricia Marchand,
General Manager
Date: 18 April
Subject: Visit of German agent
Please note that Katya Schmidt, our German agent, will be visiting the company on Friday, 26 April.
There will be a meeting on that day at 11.30 am in the Boardroom, which you should all attend. Ms Schmidt will be presenting her marketing plan for expanding sales in the German market.
If you wish to join us for lunch at a local restaurant, please let me know as soon as possible.
P.M.
P.M. – Patricia Marchand
Повестка дня
Agenda
Management meeting
AGENDA
Date: 1 March
Time: 14.00
Venue: Room 23M, Shaw House
1. Complaints about reception staff.
2. New brochure.
3. Price list for next year.
4. New product presentation.
5. A.O.B. (any other business).
Резюме
Resume
Общая структура резюме
Личные данные: имя, возраст, дата рождения, семейное положение (холост-single; женат, замужем – married; разведен - divorced), количество детей, адрес, номер телефона.
Должность, которую хотели бы получить.
Образование: учебные заведения, курсы, степени и звания.
Опыт: предыдущая работа, адреса, как долго работали на той или иной должности, какие поручения выполняли и т.д.
Дополнительные сведения: умения (skills), хобби и т.д.
Внешность и личные характеристики.
Рекомендации: можно указать имя вашего прежнего работодателя и его контактный телефон и приложить рекомендации к резюме. Можно также указать в резюме “Available on request” (это значит, что вы готовы предоставить рекомендации, как только об этом вас попросит ваш нынешний работодатель).
Дата и подпись.
Photo |
Age: 35
Marital status: Single
Education: Princeton University – Master’s degree in Business Administration
Experience: Advertising agency for the last eight years. Important position liaising with clients and managing a team of 10 people. Previously worked as Sales Manager in a department store.
Outstanding achievement: Got a contract with a major advertiser.
Skills: Fluent Italian, judo expert.
Personality/appearance: Well dressed and self-confident. Good sense of humour.
Comments: Positive reference, but employer suggested she sometimes took days off work with no good reason. Several good ideas for increasing revenue, e.g. by setting up beauty centres in our clubs.
References: Available upon request.
Факс
FAX
-
FALCON HOTELS
FAX
TO Alice Wong
Fax № 00 852 7514329
FROM Zofia Nadstoga,
Fax № 020 7945 2647
Reservations Dept. Falcon Hotels
Date 5 July
№ of pages (including this) 1
Dear Ms Wong
This is to confirm your booking for a single room from 20 July to 27 July inclusive at a rate of £150.00 per night. As requested, we will hold your room until midnight on the day of your arrival.
We look forward to meeting you shortly.
Yours sincerely
Zofia Nadstoga
Reservations Manager
Электронное сообщение
Subject: Friday’s meeting
From: Harry King
To: tom.hunt@promoworld.com
cc: mary.fowler@audiovision.com
bcc: claudia.stahnke@audiovision.com
Tom
Just to confirm that we will be able to attend the meeting next Friday.
I’ll be with our Sales Director, Mary Fowler.
Harry
cc (carbon copy) – копия данного письма отправлена еще кому-либо (Mary Fowler);
bcc (blind carbon copy) – копия данного письма отправлена определенному человеку, причем никто больше об этом сообщении не должен знать (Claudia).
Конверт
Envelope
New Jersey Power Company 5696 South 23 Road Ridgefield, NJ 08887 Mr. Frederick Wolf Director of marketing Smith Printing Company 590 Sixth Avenue Milwaukee, WI 53216 |
На конверте слева указан адрес отправителя (return address), справа – адрес получателя (mailing address). Адресат (addressee), то есть лицо, которому направлено письмо – Mr. Frederick Wolf. ZIP Code (амер. Zone Improvement Plan – план почтовых зон) или Postcode (брит.) – почтовый индекс.
Почтовый индекс отправителя (ZIP Code in the return address) – NJ 08887;
почтовый индекс получателя (ZIP Code in the mailing address) – WI 53216.
Письмо – запрос
Letter of enquiry/request
Dear Mr. C. Brown,
We are a large record store in the centre of Manchester and would like to know more about the CDs and DVDs you advertised in last month’s edition of Hi Fi. Could you tell us if the products are leading brand names, or made by small independent companies, and if they would be suitable for recording classical music, games and video?
We would appreciate it if you send us some samples.
Yours faithfully,
Mr. Stephen Vader
Director of Marketing
Существует ряд других писем: письмо-уведомление (letter of advice), письмо-рекламация (letter of complaint), письмо-подтверждение (letter of confirmation), письмо-извинение (letter of apology), письмо-заявление о приеме на работу (letter of application), письмо-соболезнование и т.д. Структура этих писем такая же, как и у письма-запроса, отличаются они по содержанию.
Письмо-извинение
Letter of apology
Dear Mr. Leeson,
We regret to inform you that the deliveries have to be postponed for 1-2 weeks owing to the difficulties our suppliers are having at the moment.
We hope for your understanding.
Yours truly,
Mr. Garten.
Письмо-заявление о приеме на работу
Letter of application
Dear Sirs,
Your advertisement for a computer programmer in The Leeds Newspaper interests me very much because five years of experience have qualified me to work for a company like yours.
I would be grateful if you could send an application form and further information about the salary and working conditions. I would be very grateful if you would give me an interview.
I look forward to hearing from you.
Sincerely yours,
Michael Bolen.
TESTS
1. Перед Вами конверт
MaxOut Health Corporation 233 Seneca Street (1)Lester, (2) PA 19029 (3) Mrs. Tina Packer Sales Manager (4) Fast Company (5) Fifth Avenue Washington, (6) DC 20547 |
Соотнесите информацию под определенным номером на конверте с тем, что она обозначает.
|
the town the letter comes from
|
the ZIP Code in the return address
|
the addressee
|
the addressee’s company name
|
the street name in the mailing address
|
the ZIP Code in the mailing address
2. Определите, к какому виду делового документа относится представленный ниже отрывок
Dear Sirs,
When unpacking the consignment of goods delivered by you we found that out of 6 cartons 3 cartons proved to be damaged. They seem to have been packed while the painting was still wet, and the tissue paper stuck to them.
We ask you for instructions. Should we send the cartons back?
Yours faithfully,
Mr. Brown.
1. Letter of apology
2. Letter of application
3. Letter of complaint
4. Letter of enquiry
3. Расположите части делового письма в правильном порядке
|
1) Mr. Bob Duncan, Work International, 98, Stratford street, London E14 9TE, Telephone 071-987 09156 Fax 071-987 08364
|
2) Rua 13 de Maio, 1878/37, GEP 01327, São Paulo, Brazil
|
3) I would like to apply for a job in a holiday village in Scotland as advertised in “The Independent”. I’m Brazilian and I would like to come to Britain but I have never been there before. I’m 20. I work as a secretary. I study English in the evenings after work. I would like to work in Scotland very much because I want to practice my English.
|
4) 12 August 2007
|
5) Dear Mr. Duncan,
|
6) I look forward to hearing from you.
Yours sincerely,
Larissa Severo
4. Определите правильную последовательность разделов резюме
|
Education
|
References
|
Personal details
|
Date and signature
|
Skills
|
Professional experience
5. Выберите слова или сочетания слов для заполнения пропусков так, чтобы они отражали особенности оформления служебной записки
( 1)…: All departments
From: Lisa Taylor
(2)…: Annual corporate plan
May I remind you all to send me your (3)….as to participating in the next year fairs and exhibitions. After detailed discussion the approved propositions will be included into our corporate plan. A report on the previous participation experience, with the (4).... and efficiency analysis, should be submitted by 1st October.
(5)…..
|
1) suggestions
|
2) L.T.
|
3) To
|
4) Subject
|
5) drawbacks
6. Определите, к какому виду делового документа относится представленный ниже отрывок
Date: 7 May
Time: 16.00
Venue: Room 12, Youth Club
1. Mike’s book presentation.
2. Mr. Brown’s business trip to Tokyo.
3. Plans for participating in the International Fair of Technology and Means of Communication.
4. Date of next meeting.
1) Contract
2) Memo
3) E-mail
4) Agenda
5) Fax