Категоризация и информативный спектр картины мира

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

µм интенсивности как выражения количества (степени) признака (Бодуэн де Куртенэ, 1963).

Качество, отражаемое на языковом уровне различными единицами, может быть представлено в большей или меньшей степени. Так как каждое исчисляемое, будь то предмет (например, дом), или действие (например, бежать), или качество предмета (например, красный) или действия (например, грациозно), по своей природе поддается градуированию" (Сепир, 1985, 45). Следовательно, представляется возможным говорить о различной степени проявления качественного признака. Это проявляется в так называемой категории "степени сравнения": качественный признак, лежащий в семантической основе прилагательного, может меняться по шкале интенсивности, например:

(43) Sie ist wie du. Besser gesagt wie eine hubschere, schlankere, vermogendereVersion von dir (AMICA 04/04, 78).

В формах положительной степени в большинстве случаев заключено морфологическое значение, представляющее названный прилагательным признак вне сравнения по степени его проявления. Форма положительной степени характеризует признак лица или предмета непосредственно и безотносительно к его проявлению в других лицах или предметах: lustig, krdftig, siifi, hart и т.д., например:

(44) Depressive Menschen sind oft nicht in der Lage, etwas zu leisten, sievernachldssigen ihr Aufieres, sind gleichgiiltig, niude, interesselos. Sie bleiben amliebsten allein, bewegen sich schleppend, konnen keine Entscheidungen treffen,fiihlensich leer, ausgebrannt und willenlos. (Ehrhardt, 1994, 106).

Несмотря на изначально заключенную в форме позитива одинаковую степень проявления признака, она может сочетаться с интенсификаторами признака, например doppelt/dreifach... so..., hochst, dufierst, erstaunlich, riesig, phantastisch, furchtbar, wahnsinnig для усиления и weniger, ziemlich .. для уменьшения степени проявления той или иной качественной характеристики:

(45) "Wie alt bist du derm?" - "Dreiundzwanzig!" sagte Katrin. "Noch!" - "AhaINun, gut, vierundzwanzig ginge auch noch!" - "Ah ja! Und wie alt bist du?" -"Doppelt so alt, doppelt so erfahren. Nur nicht doppelt so schdn. Schade!" -"Versuchen wir es einmal mit doppelt so Mod?" - "Doppelt so stark!" Er spannteden einen Oberarm und tipple mit dem Zeigefinger dagegen. "Vorsicht!" - "Doppeltso kindisch!" Er zog sie leicht am Ohr. "Kleine Kratzbttrste, was ? (Hauptmann,2002,235)

или

(46)Der Ausstieg aus dem Mona-Lisa-Lacheln macht das Leben radikaler,unabhiingiger, weniger behtttet, weniger vorgezeichnet, weniger ruhig, aber auchdeutlich weniger fad, weniger fremdbestimmt, weniger abhangig, wenigerkunstlich. (Ehrhardt, 1994, 150).

Еще одним способом интенсификации признака, выраженного прилагательным в положительной степени, могут быть словообразовательные модели с использованием префиксов и полупрефиксов усиления степени проявления признака, например iiber-, erz-, mega-, super-, ultra-, tief, voll-, bitter-, kreuz -, например:

(47)Das Gutshaus ist eine gemutliche Bauernwirtschaft, in der das Essen derEntspannung dient - und das Trinken: dafi die Leut miteinander reden.Ein normales Jagerschnitzel mit Pommes frites bietet die Speisenkarte nicht; dafuraber zum Beispiel einen deftigen Bauernschmaus mit Sauerkraut. Dazukreuzehrliche Weine aus dem Rheingau und Bitburger Pils (рекламно-информационный проспект "Bauernhof in Welschneudorf Westerwald").

или

(48) Mein Cicerone selbst war eine kreuzehrliche, pudeldeutsche Natur (Heine, 17). Эпитет "kreuzehrlich" в примере 47, конечно же, характеризует напиток, но также безусловно и сам ресторан и его хозяина - подразумевается, что виноне просто хорошего, но отменного качества, неразбавленное и не испорченное.

Данный пример показывает, что вино в данном случае также является метафорической характеристикой владельца ресторана.

В формах сравнительной степени заключено морфологическое значение, указывающее на большую или меньшую по сравнению с теми же качествами в других предметах или лицах, а также по сравнению с качествами, которыми данный предмет или лицо обладал ранее или будет обладать в дальнейшем, например:

(49) Frauen strengen sich an, perfekter, Jleifiiger, kompromissbereiter, hilfsbereiter und kollegialer als ihre mdnnlichen Kollegen. (Ehrhardt, 1994, 12).

Усиление степени проявления качества достигается при помощи вспомогательных элементов, таких как bei weitem, erheblich, bedeutend, entschieden, wesentlich, noch, wenig, etwas.

Напротив, форма абсолютного компаратива имеет имплицитное значение не усиления, а, напротив, понижения степени проявления той или иной качественной характеристики:

(50) Ja, die kleineren Manner. Einige betrachten grofie Frauen ihrenpersonlichen Mount Everest, das kann dann schon anstrengend werden. (AMICA04/04, 64)

Имя прилагательное в превосходной степени указывает на самую высокую степень качества в предмете по сравнению с теми же качествами в других подобных предметах, однако на наш взгляд особого упоминания заслуживает перенос модели образования степеней сравнения на другие части речи, которые ими не обладают:

(51) Denn - und das ist nun wirklich nicht die Schuld einer Regierung - wenn eseinen Komparativ und Superlativ zu pleite gdbe, dann ware Berlin nicht nur pleiter, sondern am pleitesten. (DIE WELT, 12.01.2004). Относясь к части речи "наречие", слово "pleite" по определению не располагает степенями сравнения,то есть формы "pleiter" и "am pleitesten" являются аграмматичными. Однакоиспользование их автором придает высказыванию дополнительную экспрессивность и может быть расценено как результат лингвокреативной деятельности автора для более экспрессивного выражения мысли.

Наивысшая степень проявления признака может также выражаться при помощи других языковых средств, например при помощи определенного артикля или лексических средств, например:

(52) Elisabeth Scherer saugt tief an ihrer Zigarette. Die Beine elegant ubereinander geschlagen, die Hand lassig nach hinten abgeknickt. Sie ist die Diva. (AMICA 01/2001, 212).

Значение качественного прилагательного характеризуется подвижностью в зависимости от денотата, к которому относится признак и имеет тенденцию к отрыву от денотата и сдвигу в соседние сема?/p>