Категоризация и информативный спектр картины мира

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

?ожет быть уверен в том, что везде его будут сопровождать неодобрительные и испепеляющие взгляды" (Зайдениц, Баркоу, 1999, 31).

Аккуратность, любовь к порядку и чистоте (Приложение 4)

В концепте "аккуратность" реализуются метафоры, эксплицирующие одно из основных, национально специфических качеств немцев. В быту немец чрезвычайно ревностно следит за чистотой и порядком. Это проявляется в следующих метафорах:

  1. аккуратность в одежде, аккуратное обращение с одеждой - Klamotten-zurecht-Leger, Neue-Klamotten-zuerst-Wascher, а также №№ 2, 12, 19;
  2. порядок в доме - Fufie-Abtreter, Perserteppichfransenkammer, а также №№ 3, 6, 10, 15,20;
  3. порядок на рабочем месте - Cassettenbeschrifter, а также №№ 13, 14, 18;
  4. порядок на кухне - Allesintuteneinpacker, Brotchen-uber-der-Spule-Aufschneider, а также №№ 7, 9, 23;
  5. порядок в ванной - Zahnpastatubendeckelwiederaufschrauber, Zahnpasta-tubenrestausdrucker.

Несмотря на то, что среди выражений, относящихся к миру автомобиля, встречаются вполне нейтральные - Autoinnensaubermacher, а также №№ 28, 31, 32, 34, достаточно большую группу лексических единиц составляют такие, где любовь к чистоте показывается как некая маниакальная страсть, зачастую заключающаяся в бессмысленных действиях - Alufelgenmitderhandpolierer, а также №№ 25, 27, 32. В этом контексте даже во вполне безобидные на первый взгляд единицы, например "Samstags-Autoputzer" вкладывется определенная доля сарказма, так как субботний день такого человека планируется исходя из первостепенной задачи - помыть и довести до блеска автомобиль, потому что в соответствии с его представлениями следует не только помыть кузов и пропылесосить салон и багажник, но также повесить ароматизатор, вычистить изнутри выхлопную трубу, начистить до блеска колесные диски, заправиться на неделю вперед, надев при этом специальные перчатки, чтобы не запачкаться и т.д.

Бережное отношение к вещам, рачительность, финансовый контроль (Приложение 5)

Сложившаяся на сегодняшний день сложная экономическая ситуация -постоянно растущая безработица, снижение покупательной способности населения, удорожание товаров, вызванное введением новой европейской валюты, проведение социальной реформы Hartz 4, не могла не отразиться в языке. Немцы, и без того славившиеся бережливостью, экономностью, рачительностью, стали, судя по обнаруженным выражениям, "непревзойденными мастерами" в этой области. Подстегиваемые рекламными лозунгами типа "Geiz ist geillll" (рекламный слоган 2004 г. сети магазинов бытовой техники SATURN), некоторые немцы ведут настоящую охоту за товарами и услугами по особенно низким ценам - Billiggebuhrvorwdhler, Billigtariftelefonierer, Billigurlaub-Urlauber.

Экономность пронизывает все сферы жизни: перед заправкой необходимо сверить цены на нескольких заправках, чтобы выбрать самую дешевую - Bevorpreiserhdhungnochmalbilligtanker, при возможности эксплуатировать транспортное средство не круглый год, а сезонно, так как на время неиспользования не нужно платить налог на транспортное средство -Saisonkennzeichenfahrer. Подарочную упаковку следует вскрывать осторожно, чтобы по возможности не повредить ее - Geschenkpapiervorsichtigaufmacher, ведь затем ее можно прогладить горячим утюгом - Geschenkpapierbugler, чтобы использовать повторно.

Контролю за финансами в быту также отводится важное место: при покупке чего-либо необходимо проверить чек на предмет правильности суммы - Kassenbon-Kontrollierer, после совершения покупок чеки сохраняются не только на случай гарантийного ремонта - Belegsammler, но и для того, чтобы вести домашнюю бухгалтерию и контролировать затраты - Haushaltskassen-Ftihrer, Kontoauszugsuberprufer, Telefonkostenkontroilierег. Старая народная мудрость "Wer den Pfennig nicht ehrt, ist den Taler nicht wert" находит свое сегодняшнее отражение в словах типа Nach-Groschen-Віїскег и Kleingeld-Zahler.

Трусливость/осторожность/предусмотрительность (Приложение 6,7)

Именно при анализе этих качеств мы считаем необходимым сказать несколько слов о том, что именно движет немцами в их стремлении все "упорядочить, отрегулировать, проконтролировать снова и снова, проследить, застраховать, проверить, снова задокументировать" (Зайдениц, Баркоу, 15). Эта движущая сила - страх. Вежбицкая в анализе концепта "Angst" формулирует эту ментальную установку следующим образом "я не знаю, что случится//со мной всегда могут случиться плохие вещи, которых я страшусь, а именно:

  1. болевые ощущения при визите к врачу - Mandeloperationangsthaber, а также №№21,22, 23;
  2. кошмарные сны - Bei-Vollmond-schlecht-Schldfer, Nachts-nicht-im-dunkeln-schlafen-Konner;
  3. укус насекомых - Beim-Picknick-vor-Ameisen-Furchter, Spinnenangstler. Именно поэтому такое большое значение придается в немецкой ментальносте противоположному концепту - концепту безопасности - "Sicherheit": на вопрос "Что больше всего Вы цените в автомобилях немецкого производства?" подавляющее большинство немцев (да и не только) ответят - "Безопасность".

Итак, в своих поступках немцы руководствуются следующей идеей: "нужно что-то сделать, чтобы быть уверенным в том, что ничего плохого не случится", например:

  1. не ездить по вечерам в метро - Abends-keine-U-Bahn-Benutzer;
  2. спать на двухэтажной кровати внизу, чтобы не упасть - Etagenbett-Unten-Schldfer;
  3. сидеть по направлению движения, чтобы не укачало - In-Fahrtrichtung-Sitzer;

-на улице обойти нехорошую компанию стороной, чтобы не пристали - Um-Strassenpunks-Bogen -Macher;

  1. не плавать в глубоких и незнакомых местах, чтобы не утонуть -Badewannetaucher, а также №№4, 8, 12;
  2. отказаться от проведения отпуска в странах повышенного риска -Urlaubsreiseninkrisengebietabsager.

Таким образом, можно утверждать, что концепт более общего наполнения "т