Изучение фразеологии в средних классах

Курсовой проект - Педагогика

Другие курсовые по предмету Педагогика

тями речи.

Можно выделить следующие разряды фразеологических оборотов:

именные, обозначающие лицо, предмет, явление: Фома неверный, львиная доля;

глагольные, обозначающие действие, состояние как процесс: бить ключом, проходить мимо;

качественные, обозначающие свойства, признаки лица, предмета, явления: мастер на все руки, не из робкого десятка, цены нет;

наречные, обозначающие свойства, качества, признаки действия: засучив рукава, лицом к лицу, с пустыми руками;

модальные, обозначающие различное отношение говорящего к тому, что говорится: может быть, таким образом, стало быть;

междометные, выражающие чувства, эмоции: Боже ты мой! Вот это да!;

связочные, служащие для связи отдельных частей или целых предложений в структуре предложения, связного текста: в то время как, тем более, таким образом.

Среди фразеологических оборотов выделяются изменяемые и неизменяемые. К числу изменяемых относятся: именные (яблоко раздора - яблоком раздора), глагольные (видеть насквозь - вижу насквозь). К неизменяемым - наречные (в глубине души - сломя голову), модальные (может быть, честно говоря), междометные (будь что будет, была не была) и связочные (в то же время, в том числе). [4;271]

Фразеологический состав русского языка очень богат и разнообразен. Он насчитывает десятки тысяч фразеологизмов. [3-8;271]

Фразеологизм - в языкознании устойчивое выражение с самостоятельным значением, близким к идиоматическому. [857;944]

Фразеологические единицы, или фразеологизмы, - это устойчивые, неразложимые словосочетания, которые так же, как и отдельные слова, служат наименованиями предметов, явлений, признаков, действий и состояний.

Например: подводные камни - скрытые опасности, препятствия; сбить с толку - запутать; смотреть сверху - презирать; путаться по ногами - мешать; не из робкого десятка - смелый; через пень колоду - кое - как; кот наплакал - мало; кто в лес, кто по дрова - нестройно, вразброд; рукой подать - близко т. д.

Неразложимые словосочетания необходимо строго отграничивать от свободных словосочетаний: вешать голову - вешать пальто; детский лепет - детский костюм; мелко плавать - долго плавать; пробный шар - деревянный шар и т. д. [52; 76]

Типы словосочетаний, сочетания слов, предложений, которые всеми или отдельными лингвистами включаются в состав фразеологии русского языка:

)словосочетания, значения которых никак не мотивируются значениями компонентов; значения и цельные, нечленимые: попасть впросак, сбиться с панталыку, на Маланьину свадьбу, с коломенскую версту, при царе Горохе, очертя голову, наобум Лазаря, у черта на куличках, голова садовая;

2)словосочетания, значения которых частично мотивируются значениями компонентов; их значения семантически цельны и образны: носить камень за пазухой, положить зубы на полку, зажимать рот, набирать в рот воды, золотые руки, белые мухи, заронить искру;

)словосочетания, у одного компонента которых резко ограничена сочетаемость; их значения не целостные, а такие же, как и у свободного словосочетания.

Например: закадычный друг, заклятый друг, пожилой человек, расквасить нос, телячий восторг;

)словосочетания с ослабленным лексическим значением одного компонента, представляющие собой описательные обороты; значения их целостны, но не образны, например: принять участие, одержать победу, совершить нападение, нанести вред;

5)словосочетания, выполняющие роль составных терминов. В состав одних могут входить слова с обычными своими значениями (простое предложение, восклицательный знак, социалистическая революция, диалектический материализм), в состав других - слова с переносными значениями (ножка козья, львиный зев), в состав третьих - слова, значения которых не мотивируют общее значение фразеологизма (антонов огонь, виттова пляска);

)составные собственные имена: Черное море, Страна Советов;

)словосочетания, образованные повторением разных форм одного слова или соединением однокорневых слов: бирюк бирюком, зверь зверем, основа основ, криком кричать, слыхом не слыхать, день за днем, от зари до зари;

)клише, воспроизводимые готовые речевые формулы: на мировой арене, широкий размах, отстаивать мир;

)сочетания предлогов, частиц с именами (по душам, на руку, на ногах, с плеча, на ять, ни с места, ни за что), компонентный состав которых осознается;

)составные (сложные) предлоги, союзы, частицы, междометия (во имя, вслед за, навстречу к, в связи с), так называемые расчлененные союзы (не только…но и);

)конструкции со структурой предложения, но функционирующие в речи подобно словосочетаниям: глаза на лоб лезут, почва выходит из - под ног, куры не клюют;

)простые и сложные предложения, являющиеся пословицами и поговорками: Сухая ложка рот дерет. Овчинка выделки не стоит. Семь верст до небес и все лесом;

)предложения, носящие названия крылатых выражений: Любви все возрасты покорны. Беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник.

Фразеологизмы, или фразеологические единицы отражают национальную специфику языка, его самобытность. Во фразеологии запечатлен богатый исторический опыт народа, в ней отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Изучение фразеологии составляет необходимое звено в усвоении языка, в повышении культуры речи. Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи неповторимое своеобразие, особую выразительность, меткость, образность. [13-17;543]

Еще в современном русском литературном языке существуют