Явление синонимии в литературно-художественном стиле немецкого языка (по роману Г.Манна "Юность короля Генриха IV")

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

p>

Синонимы находятся в одной семантической области, но не сопоставимы по объёму значения: Der Panzer kroch (К.с.)auf ein fernes Waldstuck zu (=rollen - Сл.с.).

Синонимы относятся к разным семантическим областям. При этом К.с. приобретает метафорическое значение: Das Flugzeug knatterte (К.с.) ber die Stellung hinweg (Сл.с.=flog) (Салькова, с.292)

В данной работе нам удалось разделить синонимы на классы в соответствии с критериями. Мы использовали литературу разных авторов, но особенно помогли работы М.П. Брандес, С.В. Постниковой, Н. Мининой. Изучив точки зрения разных авторов, мы вывели таблицу, которая отражает типологию синонимов по разным основаниям, и представили наглядно (см. приложение №2). Надеемся, что данная таблица послужит наглядным пособием при изучении синонимов.

Глава 2. Типология синонимов и стилистико-литературоведческая

характеристика соответствующих примеров из романа Г. Манна

Юность короля Генриха IV

В первой главе дипломной работы рассматривалась проблема синонимии в теоретическом аспекте. В практической части постараемся подтвердить наши теоретические соображения практическими выкладками. При типологии синонимов использовались разные основания, по каждому из которых осуществлялась их классификация.

В практической части будут рассматриваться примеры из романа Г. Манна Юность короля Генриха IV, подтверждающие и иллюстрирующие теоретические выкладки первой главы.

Как отмечалось ранее, смысловая неравнообъёмность синонимов позволяет говорить о степени их синонимичности. По данному основанию синонимы делятся на полные и неполные. В рассмотренном романе мы встретили только одну пару полных синонимов: Protestant - Hugenot. У данных синонимов совпадают все аспекты значения, только Protestant [28] является интернационализмом, а понятие Hugenot [29] используется по отношению к протестантам, проживавшим во Франции.

Остальные, найденные нами синонимы являются неполными, что характерно для синонимии в целом.

Неполные синонимы подразделяются на идеографические, стилистические и стилистико-идеографические.

Идеографические синонимы различаются интенсивностью, что характерно для глаголов, а существительные и прилагательные различаются насыщенностью смыслового качества. Семный состав тех и других различен, например: betrchtlich - ntig - wichtig. Члены данного синонимического ряда прилагательных объединены семой важности, но прилагательное betrchtlich отличается семой сравнительности, что наблюдаемо в следующем контексте: Das war ein betrchtliches Ereignis - nicht nur fr ihr kleines Land, das sie noch Krften protestantisch machte [32]. Г.Манн выбрал в данной ситуации именно это слово (betrchtlich), т.к. оно показывает значимость происшествия для всей страны в ряду других событий.

Прилагательное wichtig употреблено в романе в сочетании со словом Gesprch [69], в нем доминирует сема ценности. Речь идёт о разговоре Катерины Медичи с её дочерью. Благодаря употреблению автором данного прилагательного читатель ощущает ценность состоявшегося разговора для обеих дам.

В прилагательном ntig [26] акцентируется сема полезности. Генрих IV в детстве решил состязаться с более взрослым и сильным мальчиком, чтобы завоевать сердце симпатичной ему девочки. Для маленького Генриха важен престиж в среде друзей, что и выражается употреблением прилагательного ntig.

Синонимы Bauer и Landesmann также являются идеографическими. Оба существительных обозначают самые низшие для того времени слои общества. Описывая страну и её традиции, Манн использует слово Bauer: Alle hatten ihn (Wein) im Blut, die kleinen Bauern, ihre Eltern und das ganye Land [26]. Употребление вина являлось характерным для Франции, вино было у всех в крови, даже у самых бедных её граждан.

Существительное Landesmann употребляется, когда речь идёт о разделении в обществе даже среди простых тружеников села на католиков и протестантов: Diese mussten nur richtigen Bekenntnis angehren und, je nachdem, zur Messe gehen oder nicht, dann waren sie dem anders gesinnten Landesmann vorzuziehen und bekamen das Recht, mit zu plndern und zu verwsten [29]. Landesmann - это крестьянин - земледелец. Казалось бы, земледельцы далеки от политики, но даже у тех из них, кто относился к гугенотам, в крови была ненависть к католикам. Употребив это слово в данном качестве, автору удалось добиться большей эмоциональности в описании гражданской войны.

Следующая пара синонимов unbekannt и fremd также различаются по семантике. Прилагательное fremd обозначает в большей мере чуждый: ...dassein Bruder fr den anderen unverstndlich und von fremdem Blut wurdе [29]. Употребив прилагательное fremd, автор дал понять, что вера разделила братьев, отдалила их. Рождённые в одной семье они стали чужими друг другу.

В слове unbekannt доминирует сема незнакомый, неизвестный: Siegen und Sterben war ihnen beides gleich unbekannt [27]. Но они всё же являются синонимами и означают одно и то же, когда, например речь идёт о человеке, которого не знают в данной местности.

Идеографические синонимы entfernt и fern различаются насыщенностью смыслового качества отдалённости. Прилагательное entfernt употреблено автором в сочетании со словом Verwandter. Очевидно, автор имел в виду, что Антуан (муж Жанны) был не только придворным короля, но и его отдалённым родственником: Ihr Gatte, Antoin von Bourbon, fhrte Truppen des Knigs von Frankreich, als sein entfernter Verwandter und sein General [30].

Когда отец умер, Генрих впервые заплакал по взрослому, ему было трудно перенести это горе, оставшись в одиночестве: Ihn brannte der Schmerz, dass er selbst hatte fern sein mssenтАж[63]. Данное прилагательное более насыщено, в отличие от его синонима.

Прилагательные gro и gewachsen различаются сферой употребления. Gewachsen употребляется, когда речь идёт о возрасте и ро