Явление синонимии в литературно-художественном стиле немецкого языка (по роману Г.Манна "Юность короля Генриха IV")

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки




В¶но выделить синонимические ЛСВ прилагательных lauter и rein, что отражается в их тождественной сочетаемости с определёнными именами вещественными или абстрактными (ср.: lauteres/-reines/ Gold, lautere/-reine/ Wahrheit).

Такие же более частные виды синонимических отношений наблюдается при связанных значениях прилагательных в сочетании с определённым рядом существительных, например, можно сказать лишь reines Marmor, reine Seide, Wolle, reines Leinen, где актуальна сема unverfalscht и в этом плане является синонимом прилагательного echt.

Возвращаясь к прилагательному adrett, мы видим, что элементы всего ряда объединены, скорее всего, по тематическому признаку.

.2.3 Семантические отличия слов в синонимическом ряду

Анализ употребления значительного числа синонимов немецкого языка даёт основание выделить следующие основные признаки, которые следует учитывать при описании семантических отличий слов в синонимическом ряду:

Степень. Здесь имеется в виду степень возрастания выражаемого свойства, качества или интенсивности действия, например:

Befrchtung -Angst - Entsetzen

gut - ausgezeichnet

schwerhrig - taub -stocktaub

zuhren - horchen

laufen - rennen.

Характер, т.е. продолжительность, быстрота, размеренность, небрежность или тщательность выполнения и т.д., например

aufmachen - aufsperzen- ausbrechen- schreiten

schauen - betrachten.

Специализация. К специализации относятся случаи, когда слово имеет либо более общее, либо более частное значение, указывает на абсолютный или относительный признак. Эти случаи связаны с разным объёмом значения, с различной сочетаемостью, например:

gieen - eingieen - zapfen (из бочки)- Wipfel (у дерева)(во всех направлениях) - breit (в одном направлении)(выгодный) - eintrglich (доходный)- passieren (лишь по отношению к очень значительным событиям)(только о верхней одежде) - abnehmen - ausziehen- bestrafen (с применением конкретной меры наказания)- sich(D) verscherzen (по собственной вине)(в фонетике) - Ton - Klang (в музыке)- Schall (в акустике).

Отношение - оценка выражаемого действия, качества, например:(расходовать) - verschwenden (расточать)(писать) - kritzeln (царапать).

Мотивация. Под мотивацией понимается внешнее или внутреннее побуждение к действию, а также причины действия, зависящие или не зависящие от субъекта, например:

benehmen (внутреннее побуждение) - sich betragen (как предписано, установлено)(гулять)- schlendern (гулять без цели)- zwinkern(большей частью намеренно)

ndern - verandern (не зависит от субъекта)

Результативность, например:- kurieren - heilen (вылечить)- erwecken (пробуждать)

Постоянство, например:

schchtern (постоянный признак)- verlegen (временный признак)

bse - erbost (временный признак)- sich aufhalten (временный признак)[ЦыгановаВ.Н., 1966, с.74].

.3 Классификации синонимов

Смысловая неравнообъёмность синонимов позволяет говорить о степени их синонимичности. Э. Агрикола говорит о синонимии в узком и широком смысле. В первом случае речь идёт о словах, обладающих набором сем, допускающим их взаимозаменяемость по меньшей мере в одном контексте (например, absolut,- komplett/ total/ vollkommen/ vllig/ vollstendig), во втором - синонимия слов основана на отношении общего и частного или рода и вида (Blume= Sonnenblume/ Mohnblume/ Strohblume/ Tropfblume)[Agricola Ch., Agrikola E. 1977, c. 74].

М.Д. Степанова подразделяет синонимы на полные (абсолютные) и неполные. Класс полных синонимов невелик, это так называемые дублеты. Здесь речь идёт об одном и том же значении, т.е. они обозначают один и тот же предмет действительности, не отличаясь оттенком. Это лексические пары слов, одно слово является интернационализмом, а второе - его эквивалент на немецком языке [Степанова М.Д., 1986, с. 148]. Приведём несколько примеров: Telefon - Fernsprecher; Radio - Rundfunk; Numerale - Zahlwort; Auto - Kraftwagen; Pronomen - Frwort; importieren - einfhren; Moment - Augenblick...

Неполные синонимы встречаются намного чаще.

Как известно, в знаменательных словах различают основное и дополнительное, денотативное и коннотативное значение. Денотативное значение относительно постоянно, коннотативное значение неустойчиво.

В немецком языке есть немалое количество слов с устойчивой дополнительной окраской, которое условно можно поделить на три взаимосвязанных группы:

группа - это слова, окраска которых обусловлена отношением к литературным нормам языка. Они образуют предпосылочные стилистические средства (так называемые стилистические пласты языка Stilschichten);

группа включает слова, окраска которых определяется узуальным использованием их в определённых сферах и ситуациях общения (официальный, научный, политический), в разных слоях общества (военных, студентов и т.д.) и в разных условиях общения. Такие слова несут дополнительную выразительную окраску функционального и социального характера.

группу слов, несущих дополнительную информацию, составляют слова с эмоционально-экспрессивной окраской, которую довольно трудно квалифицировать из-за наличия в них многообразных, взаимопереходящих оттенков эмоционально-экспрессивного содержания. Как правило, это эмоционально-оценочные слова.

Эти три группы составляют основу стилистической синонимии - центрального понятия традиционной лингвистики. Стилистику интересует то, какими словами можно выразить данное понятие в данном типовом контексте, т.е. речь идёт о том, как данное денотативное значение можно сформулировать с помощью разных лексических вариантов. М.П. Брандес подразделяет лексические синонимы на смысловые (идеографические) и стилистические. Идеографические синонимы близкие по значению различаются интенсивностью смыслового качества, например, lieben