Фразеология на страницах газет

Реферат - Литература

Другие рефераты по предмету Литература

татья, корреспонденция или заметка могут быть написаны с элементами научного или официально-делового стиля и др.

Анализ показывает, что все газетные тексты содержат значительное количество экспрессивных средств, выраженных единицами различных языковых уровней. Достаточно частотным средством экспрессии выступают фразеологические единицы.

Необходимо заметить, что газетная фразеология в широком понимании - явление весьма разнообразное. К ней относятся, прежде всего, метафорические перифразы: степной корабль, дары полей, черное золото и др. Кроме перифраз, в газете часто употребляются фразеологические сочетания: заклятый враг, побить рекорд и пр., а также фразеологические выражения: правительственное соревнование, всерьез и надолго, и фразеологические обороты терминологического характера: белый гриб, вопросительный знак и др.

В газетную фразеологию включаются также сочетания, обозначающие политические явления, сообщения, действия, а также формулы приветствия, названия политических партий. Почетные звания и т.п.

Чтобы определить специфику функционирования фразеологических оборотов в газетных текстах, нужно рассмотреть их стилистические свойства.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.1. Функциональная роль фразеологизмов на страницах печати.

 

Существует мнение о наличии у фразеологизмов так называемого стилистического значения. Но есть высказывания иного рода, отрицающее существование данной категории. Автор разделяет точку зрения, согласно которой экспрессивно-эмоциональные элементы входят в значение фразеологизма. Но вместе с тем стилистическое значение и есть экспрессивно-эмоциональные свойства фразеологизма.

Стилистическое (экспрессивно-эмоциональное) значение впервые определенно обозначено Н.Н.Шанским по соответствующим разрядам фразеологизмов: межстилевые фразеологические единицы - без оценки, экспрессивно не окрашены, нулевая стилистическая характеристика; разговорно-бытовые фразеологические единицы - сниженная экспрессивно-стилистическая окраска, дополнительные экспрессивно-эмоциональные оттенки (тоска, бранность, ирония, презрение, шутка, фамильярность); книжные фразеологические единицы - повышенная экспрессивно-стилистическая окраска, торжественность, поэтичность.

Стилистические особенности фразеологической единицы свойственны самой природе фразеологической единицы независимо от их принадлежности к функциональному стилю, они существуют во фразеологизме даже при условии отрыва его от контекста, вне среды языковых средств, составляющих функциональный стиль.

Некоторые исследователи разделяют фразеологические единицы на экспрессивные, эмоциональные, экспрессивно-эмоциональные фразеологизмы с нейтральной стилистической окраской, что, вероятно, является углублением вопроса о стилистических свойствах фразеологических единиц на страницах газет.

Экспрессивные и эмоциональные свойства фразеологических единиц следует считать как “данные”, существующие “от природы”. С другой стороны, дополнительный экспрессивно-эмоциональный фон может возникать в определенной речевой ситуации, в контексте. Таким образом, мы должны различать экспрессивность и эмоциональность как языкового, так и речевого характера. Оказывается, отдельные фразеологические единицы несколько видоизменяют свою стилистическую окраску под влиянием слов окружения, точнее, под влиянием текста, который может в целом накладывать на фразеологическую единицу определенный экспрессивно-эмоциональный отпечаток.

С точки зрения Гарифуллина Л.Б., всю фразеологию русского языка по стилистическому принципу можно условно разделить на “негативную”, с “отрицательной” характеристикой, и “позитивную”, с “положительной” характеристикой, между которыми покоится нейтральная фразеология. В этом случае к первой группе следует отнести разговорно-бытовую, просторечную, ко второй - книжную, фольклорную, промежуточное значение между ними должна занимать нейтральная фразеология. Границы между этими стилистическими группами конечно подвижны, да сами группы содержат переходные типы фразеологических единиц. Это значит, что стилистическая окраска фразеологизмов колеблется от ярко выраженных до менее выраженных, то есть имеются переходные ступени, ведущие постепенно к вершине или негативного или позитивного выражения экспрессивно-эмоциональных признаков. Такое общее представление дает возможность охватить всю многоцветную стилистическую палитру русских фразеологизмов, учитывая при этом их единое стилистическое месторасположение.

Экспрессивность семантически фразеологических единиц обусловливает усложнение содержания высказывания, что делает газетный текст более емким.

Так при помощи своих стилистических свойств, фразеологизмы, используемые журналистами в своих корреспонденциях, придают тексту более яркую эмоциональную окраску. Фразеологизмы, умело и точно подобранные автором статьи, делают обычный текст более интересным и запоминающимся читателям, образы становятся более яркими и впечатляющими.

Таким образом, фразеологизмы на страницах печати выполняют функцию экспрессивной (эмоциональной) окраски не только предложений, включающих в себя фразеологический оборот, но и в?/p>