Структура, семантика та словотворчі функції дієслів з германськими дієслівними префіксами

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

?О:

1. ПО іменників за рядом імені дії з суфіксами:

a) -ation /-ion/-tion/- ication зі СЗ дії, процесу або стану. У науковій літературі статус вищевказаних суфіксів не знаходить однозначного вирішення. У загальних роботах з лексикології та словотвору -tion, -ion та -ication часто розглядаються лінгвістами як аломорфи суфікса -ation [14; 49; 75]. Інші мовознавці вважають суфікси -ation /-ion/-tion/- ication самостійними морфемами, які мають синонімічні значення [46, с. 68; 64, с. 78 - 81]. Ми дотримуємося першої точки зору та розглядаємо -tion, -ion та -ication, як аломорфи суфікса -ation, вибір яких визначається словотвірною структурою основи.

Суфікс -ion приєднується до основ префіксальних дієслів з ТО кореневої або суфіксальної структури (з суфіксом або маркером -ate), наприклад: to overallocate -розміщувати > overallocation - передача облігацій для розповсюдження на суму, що перевищує заплановану, to misdirect - невірно направляти > misdirection - неправильна вказівка, to overestimate - давати завищену оцінку > over estimation - завищена оцінка.

Суфікс -ation є ускладненням -ion за рахунок морфеми -ate [46, с. 68; 116, с.119]. Р. Г. Зятковська розглядає суфікси -ation, -ition, -ication та подібні як складні морфи, котрі складаються з субморфів, один з яких не має власного значення і тому не може відноситися до одиниці морфемного рівня [45, с.8]. Існування у складі суфіксального морфу кількох субморфів не суперечить принципу неподільності морфеми, оскільки субморф позбавлений значимості, властивої одиницям морфемного рівня, і не може мати статусу морфеми. Суфікс -ation, як правило, комбінується з основами префіксальних дієслів, що містять ТО кореневої та суфіксальної структури (з суфіксом -ize), наприклад: to misinform - неправильно інформувати > misinformation - дезінформація, to misrepresent - перекручувати (факти) > misrepresentation - перекручування (фактів), to overimport - надмірно імпортувати > overimportation - надмірний імпорт, to overutilize - надмірно використовувати > over utilization - надмірне використання.

Суфікс -ication є ускладненням -ation за рахунок морфеми -іс. Він вибирається основами префіксальних дієслів з ТО кореневої структури на або ТО з суфіксом -ify, наприклад: to misapply - неправильно використовувати > misapplication - неправильне використання, to misclassify - класифікувати неправильно > misclassification - неправильна класифікація, to overcapitalize - надто високо оцінювати капітал (компанії) > overcapitalization - надмірна капіталізація.

б) -ment зі СЗ процесу, дії або факту виконання дії: to overdevelop - надмірно розвивати (галузь) > overdevelopment - надмірне господарське освоєння (природних ресурсів), to misalign - відхилятися > misalignment - стійке посилення валютного курсу від рівня фундаментальної рівноваги, to undernourish - недогодовувати > undernourishment - недостатнє харчування. Слід зазначити, що кінцеві фонеми [f], [d], [p] позитивно впливають на внутрішню валентність основи дієслова з суфіксом -ment, у той час як відсутність позиції префікса є негативним фактором [4, с. 8].

в) -ing зі СЗ дії, наслідку або результату дії: to mispost - неправильно робити проводку > misposting - помилка у проводці, to overbill - відправляти рахунок факттуру на суму, що перевищує вартість товару > overbilling - відправлення рахунку - фактури на суму, що перевищує вартість товару, to underfund -недостатньо фінансувати > underfunding - недостатнє фінансування;

г)-y з абстрактним значенням: to misdeliver - неправильно здавати (товар) > misdelivery - неправильна поставка (товару), to misenter - робити помилкову (бухгалтерську) проводку > misentry - помилкова (бухгалтерська) проводка;

д) -ance/-ence зі СЗ назви дії або результату дії: to overabound - бути в дуже великій кількості > overabundance - надмір, зайвина, to overinsure - страхуватися на суму, що перевищує вартість страхового обєкту > overinsurance - надмірне страхування, to underinsure - застрахувати на суму, нижче вартості речей > underinsurance - неповне страхування;

е) ure зі СЗ результату дії: to foreclose - позбавляти права викупу закладеного майна > foreclosure - втрата права викупу закладеного майна;

ж) -age зі СЗ дії або результату дії: to misuse - неправильно використовувати > misusage - неправильне використання, to miscarry - не доходити за адресою >miscarriage - недоставлення за адресою.

2. ПО іменників за рядом імені діяча з суфіксами:

а) -er/-or зі СЗ агентивності: to misuse - зловживати, неправильно використовувати > misuser - особа, що зловживає або неправильно використовує що-небудь, to outfit - постачати обладнання > outfitter - постачальник обладнання, to overachieve - досягати більше запланованого або можливого > overachiever - той, хто наполегливо працює і досягає значних результатів;

б)-ee зі СЗ реверсивної агентивності: to underlease - здавати в суборенду > underlessee - суборендатор.

3. ПО іменників, утворених шляхом конверсії: to uplift - піднімати > uplift - підняття (цін), to undercharge - призначати надто низьку ціну > undercharge - надто низька ціна, to oversupply - постачати в надлишку > oversupply - поставка, що перевищує вимогу, to overissue - випускати більше дозволеної кількості (акції, банкноти) > overissue - надмірна емісія банкнот.

4. ПО прикметників з суфіксами -ous, -ant, -ive, -ful зі СЗ ознаки, якості або властивості того, що позначено основою: to outrage - порушувати право, принципи > outrageous - невиправданий (про ціну), to overabound - бути в дуже великій кількості > overabundant - надлишковий, to overact - заходити надто далеко > overactive - надто еконо?/p>